Cabe hacer hincapié en que la delincuencia económica puede equipararse con el narcotráfico en lo que respecta al volumen de las ganancias que reporta a los grupos delictivos.
强调的是,作为犯罪集团的利润来源,经济犯罪与贩毒不相上下。
encontrarse al mismo nivel; estar iguales
Cabe hacer hincapié en que la delincuencia económica puede equipararse con el narcotráfico en lo que respecta al volumen de las ganancias que reporta a los grupos delictivos.
强调的是,作为犯罪集团的利润来源,经济犯罪与贩毒不相上下。
Las mujeres representan el 18% del personal del Servicio Correccional (porcentaje muy bueno en comparación con los habituales en Europa occidental) y el 14% del Servicio de Policía.
妇女占惩戒人员的18%(与西欧国家标准不相上下),占警察人数的14%。
Los datos existentes, sin ser concluyentes, indican que la delincuencia económica y financiera aumentará con rapidez en los próximos años, equiparándose incluso al tráfico ilícito de drogas como fuente de utilidades ilícitas.
现有资料虽然不是结论性的,但它们表明,经济和金融犯罪在来几年中将快速增长,它作为犯罪收益的一个来源甚至有可能与贩毒不相上下。
La escala de salarios, los niveles de las jubilaciones y los de las prestaciones familiares son ahora comparables a los de Europa occidental, lo que permite a las Islas Falkland invitar a médicos y profesores calificados de países civilizados.
如今这里的工资、退休金和家庭补助金的平与西欧国家不相上下,使福克兰群岛有可能从文明国家聘
平医生和教师。
Habida cuenta de esas cifras, el Fondo Monetario Internacional (FMI) ha indicado que, en el futuro, dado el ritmo actual de crecimiento, los delitos económicos como el fraude podrían equipararse al tráfico de drogas como fuente de ganancias para los grupos delictivos organizados.
于以上数字,国际货币基金组织表示,鉴于目前的增长平,欺诈等经济犯罪作为有组织犯罪集团的利润来源,
来有可能与贩毒不相上下。
El informe demuestra que, en una situación en que tantas cuestiones prioritarias compiten entre sí en los programas internacionales, se ha llevado a cabo una apreciable y útil labor, pero aún no se ha realizado plenamente el potencial del acuerdo internacional sobre los bosques.
报告表示,国际议程包含许多其他不相上下的优先项目,在这一背景下,已做了许多有益的工作,但尚
发挥国际森林安排的全部潜能。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encontrarse al mismo nivel; estar iguales
Cabe hacer hincapié en que la delincuencia económica puede equipararse con el narcotráfico en lo que respecta al volumen de las ganancias que reporta a los grupos delictivos.
该强调的是,作为犯罪集团的利润来源,犯罪与贩毒不相上下。
Las mujeres representan el 18% del personal del Servicio Correccional (porcentaje muy bueno en comparación con los habituales en Europa occidental) y el 14% del Servicio de Policía.
妇女占惩戒人员的18%(与西欧国家标准不相上下),占警察人数的14%。
Los datos existentes, sin ser concluyentes, indican que la delincuencia económica y financiera aumentará con rapidez en los próximos años, equiparándose incluso al tráfico ilícito de drogas como fuente de utilidades ilícitas.
现有资料虽然不是结论性的,但它们表明,金融犯罪在
来几年中将
长,它作为犯罪收益的一个来源甚至有可能与贩毒不相上下。
La escala de salarios, los niveles de las jubilaciones y los de las prestaciones familiares son ahora comparables a los de Europa occidental, lo que permite a las Islas Falkland invitar a médicos y profesores calificados de países civilizados.
如今这里的工资、退休金家庭补助金的水平与西欧国家不相上下,使福克兰群岛有可能从文明国家聘请高水平医生
教师。
Habida cuenta de esas cifras, el Fondo Monetario Internacional (FMI) ha indicado que, en el futuro, dado el ritmo actual de crecimiento, los delitos económicos como el fraude podrían equipararse al tráfico de drogas como fuente de ganancias para los grupos delictivos organizados.
于以上数字,国际货币基金组织表示,鉴于目前的长水平,欺诈等
犯罪作为有组织犯罪集团的利润来源,
来有可能与贩毒不相上下。
El informe demuestra que, en una situación en que tantas cuestiones prioritarias compiten entre sí en los programas internacionales, se ha llevado a cabo una apreciable y útil labor, pero aún no se ha realizado plenamente el potencial del acuerdo internacional sobre los bosques.
该报告表示,国际议程包含许多其他不相上下的优先项目,在这一背景下,已做了许多有益的工作,但尚发挥国际森林安排的全部潜能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encontrarse al mismo nivel; estar iguales
Cabe hacer hincapié en que la delincuencia económica puede equipararse con el narcotráfico en lo que respecta al volumen de las ganancias que reporta a los grupos delictivos.
该强调是,作为犯罪集团
利润来源,经济犯罪
贩毒不相上下。
Las mujeres representan el 18% del personal del Servicio Correccional (porcentaje muy bueno en comparación con los habituales en Europa occidental) y el 14% del Servicio de Policía.
妇女占惩戒人员18%(
西欧国家标准不相上下),占警察人数
14%。
Los datos existentes, sin ser concluyentes, indican que la delincuencia económica y financiera aumentará con rapidez en los próximos años, equiparándose incluso al tráfico ilícito de drogas como fuente de utilidades ilícitas.
现有资料虽然不是结论性,但它们表明,经济和
融犯罪在
来几年中将快速增长,它作为犯罪收益
一个来源甚至有可能
贩毒不相上下。
La escala de salarios, los niveles de las jubilaciones y los de las prestaciones familiares son ahora comparables a los de Europa occidental, lo que permite a las Islas Falkland invitar a médicos y profesores calificados de países civilizados.
如今这里工资、
和家庭补助
水平
西欧国家不相上下,使福克兰群岛有可能从文明国家聘请高水平医生和教师。
Habida cuenta de esas cifras, el Fondo Monetario Internacional (FMI) ha indicado que, en el futuro, dado el ritmo actual de crecimiento, los delitos económicos como el fraude podrían equipararse al tráfico de drogas como fuente de ganancias para los grupos delictivos organizados.
于以上数字,国际货币基组织表示,鉴于目前
增长水平,欺诈等经济犯罪作为有组织犯罪集团
利润来源,
来有可能
贩毒不相上下。
El informe demuestra que, en una situación en que tantas cuestiones prioritarias compiten entre sí en los programas internacionales, se ha llevado a cabo una apreciable y útil labor, pero aún no se ha realizado plenamente el potencial del acuerdo internacional sobre los bosques.
该报告表示,国际议程包含许多其他不相上下优先项目,在这一背景下,已做了许多有益
工作,但尚
发挥国际森林安排
全部潜能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encontrarse al mismo nivel; estar iguales
Cabe hacer hincapié en que la delincuencia económica puede equipararse con el narcotráfico en lo que respecta al volumen de las ganancias que reporta a los grupos delictivos.
该强调的是,作为集团的利润
源,经济
与贩毒不相上下。
Las mujeres representan el 18% del personal del Servicio Correccional (porcentaje muy bueno en comparación con los habituales en Europa occidental) y el 14% del Servicio de Policía.
妇女占惩戒人员的18%(与西欧国家标准不相上下),占警察人数的14%。
Los datos existentes, sin ser concluyentes, indican que la delincuencia económica y financiera aumentará con rapidez en los próximos años, equiparándose incluso al tráfico ilícito de drogas como fuente de utilidades ilícitas.
现有资料虽然不是结论性的,但它们表明,经济和金融中将快速增长,它作为
收益的一个
源甚至有可能与贩毒不相上下。
La escala de salarios, los niveles de las jubilaciones y los de las prestaciones familiares son ahora comparables a los de Europa occidental, lo que permite a las Islas Falkland invitar a médicos y profesores calificados de países civilizados.
如今这里的工资、退休金和家庭补助金的水平与西欧国家不相上下,使福克兰群岛有可能从文明国家聘请高水平医生和教师。
Habida cuenta de esas cifras, el Fondo Monetario Internacional (FMI) ha indicado que, en el futuro, dado el ritmo actual de crecimiento, los delitos económicos como el fraude podrían equipararse al tráfico de drogas como fuente de ganancias para los grupos delictivos organizados.
于以上数字,国际货币基金组织表示,鉴于目前的增长水平,欺诈等经济作为有组织
集团的利润
源,
有可能与贩毒不相上下。
El informe demuestra que, en una situación en que tantas cuestiones prioritarias compiten entre sí en los programas internacionales, se ha llevado a cabo una apreciable y útil labor, pero aún no se ha realizado plenamente el potencial del acuerdo internacional sobre los bosques.
该报告表示,国际议程包含许多其他不相上下的优先项目,这一背景下,已做了许多有益的工作,但尚
发挥国际森林安排的全部潜能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encontrarse al mismo nivel; estar iguales
Cabe hacer hincapié en que la delincuencia económica puede equipararse con el narcotráfico en lo que respecta al volumen de las ganancias que reporta a los grupos delictivos.
该强调的是,作集团的利润来源,经济
与贩毒不相上下。
Las mujeres representan el 18% del personal del Servicio Correccional (porcentaje muy bueno en comparación con los habituales en Europa occidental) y el 14% del Servicio de Policía.
妇女占惩戒人员的18%(与西欧国家标准不相上下),占警察人数的14%。
Los datos existentes, sin ser concluyentes, indican que la delincuencia económica y financiera aumentará con rapidez en los próximos años, equiparándose incluso al tráfico ilícito de drogas como fuente de utilidades ilícitas.
现有资料虽然不是结论性的,但它们表明,经济和金融在
来几年中将快速增长,它作
收益的一个来源甚至有
与贩毒不相上下。
La escala de salarios, los niveles de las jubilaciones y los de las prestaciones familiares son ahora comparables a los de Europa occidental, lo que permite a las Islas Falkland invitar a médicos y profesores calificados de países civilizados.
如今这里的工资、退休金和家庭补助金的水平与西欧国家不相上下,使福克兰群岛有文明国家聘请高水平医生和教师。
Habida cuenta de esas cifras, el Fondo Monetario Internacional (FMI) ha indicado que, en el futuro, dado el ritmo actual de crecimiento, los delitos económicos como el fraude podrían equipararse al tráfico de drogas como fuente de ganancias para los grupos delictivos organizados.
于以上数字,国际货币基金组织表示,鉴于目前的增长水平,欺诈等经济作
有组织
集团的利润来源,
来有
与贩毒不相上下。
El informe demuestra que, en una situación en que tantas cuestiones prioritarias compiten entre sí en los programas internacionales, se ha llevado a cabo una apreciable y útil labor, pero aún no se ha realizado plenamente el potencial del acuerdo internacional sobre los bosques.
该报告表示,国际议程包含许多其他不相上下的优先项目,在这一背景下,已做了许多有益的工作,但尚发挥国际森林安排的全部潜
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encontrarse al mismo nivel; estar iguales
Cabe hacer hincapié en que la delincuencia económica puede equipararse con el narcotráfico en lo que respecta al volumen de las ganancias que reporta a los grupos delictivos.
该强调的是,作为犯罪集团的利润来源,经济犯罪与贩毒不相上下。
Las mujeres representan el 18% del personal del Servicio Correccional (porcentaje muy bueno en comparación con los habituales en Europa occidental) y el 14% del Servicio de Policía.
妇女占惩戒人员的18%(与西欧国家标准不相上下),占警察人数的14%。
Los datos existentes, sin ser concluyentes, indican que la delincuencia económica y financiera aumentará con rapidez en los próximos años, equiparándose incluso al tráfico ilícito de drogas como fuente de utilidades ilícitas.
现有资料虽然不是结论性的,但它们表明,经济金融犯罪在
来几年中将快速增长,它作为犯罪收益的一个来源甚至有可能与贩毒不相上下。
La escala de salarios, los niveles de las jubilaciones y los de las prestaciones familiares son ahora comparables a los de Europa occidental, lo que permite a las Islas Falkland invitar a médicos y profesores calificados de países civilizados.
如今这里的工资、退休金家庭补助金的水平与西欧国家不相上下,使福克兰群岛有可能从文明国家聘请高水平医
师。
Habida cuenta de esas cifras, el Fondo Monetario Internacional (FMI) ha indicado que, en el futuro, dado el ritmo actual de crecimiento, los delitos económicos como el fraude podrían equipararse al tráfico de drogas como fuente de ganancias para los grupos delictivos organizados.
于以上数字,国际货币基金组织表示,鉴于目前的增长水平,欺诈等经济犯罪作为有组织犯罪集团的利润来源,来有可能与贩毒不相上下。
El informe demuestra que, en una situación en que tantas cuestiones prioritarias compiten entre sí en los programas internacionales, se ha llevado a cabo una apreciable y útil labor, pero aún no se ha realizado plenamente el potencial del acuerdo internacional sobre los bosques.
该报告表示,国际议程包含许多其他不相上下的优先项目,在这一背景下,已做了许多有益的工作,但尚发挥国际森林安排的全部潜能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encontrarse al mismo nivel; estar iguales
Cabe hacer hincapié en que la delincuencia económica puede equipararse con el narcotráfico en lo que respecta al volumen de las ganancias que reporta a los grupos delictivos.
该强调是,作为犯罪集团
利润来源,经济犯罪与贩毒不相上
。
Las mujeres representan el 18% del personal del Servicio Correccional (porcentaje muy bueno en comparación con los habituales en Europa occidental) y el 14% del Servicio de Policía.
占惩戒人员
18%(与西欧国家标准不相上
),占警察人数
14%。
Los datos existentes, sin ser concluyentes, indican que la delincuencia económica y financiera aumentará con rapidez en los próximos años, equiparándose incluso al tráfico ilícito de drogas como fuente de utilidades ilícitas.
现有资料虽然不是结论性,但它们表明,经济和
融犯罪在
来几年中将快速增长,它作为犯罪收益
一个来源甚至有可能与贩毒不相上
。
La escala de salarios, los niveles de las jubilaciones y los de las prestaciones familiares son ahora comparables a los de Europa occidental, lo que permite a las Islas Falkland invitar a médicos y profesores calificados de países civilizados.
如今这里工资、退休
和家庭补助
平与西欧国家不相上
,使福克兰群岛有可能从文明国家聘请高
平医生和教师。
Habida cuenta de esas cifras, el Fondo Monetario Internacional (FMI) ha indicado que, en el futuro, dado el ritmo actual de crecimiento, los delitos económicos como el fraude podrían equipararse al tráfico de drogas como fuente de ganancias para los grupos delictivos organizados.
于以上数字,国际货币基组织表示,鉴于目前
增长
平,欺诈等经济犯罪作为有组织犯罪集团
利润来源,
来有可能与贩毒不相上
。
El informe demuestra que, en una situación en que tantas cuestiones prioritarias compiten entre sí en los programas internacionales, se ha llevado a cabo una apreciable y útil labor, pero aún no se ha realizado plenamente el potencial del acuerdo internacional sobre los bosques.
该报告表示,国际议程包含许多其他不相上优先项目,在这一背景
,已做了许多有益
工作,但尚
发挥国际森林安排
全部潜能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encontrarse al mismo nivel; estar iguales
Cabe hacer hincapié en que la delincuencia económica puede equipararse con el narcotráfico en lo que respecta al volumen de las ganancias que reporta a los grupos delictivos.
调的是,作为犯罪集团的利润来源,经济犯罪与贩毒不相上下。
Las mujeres representan el 18% del personal del Servicio Correccional (porcentaje muy bueno en comparación con los habituales en Europa occidental) y el 14% del Servicio de Policía.
妇女占惩戒人员的18%(与西欧国家标准不相上下),占警察人数的14%。
Los datos existentes, sin ser concluyentes, indican que la delincuencia económica y financiera aumentará con rapidez en los próximos años, equiparándose incluso al tráfico ilícito de drogas como fuente de utilidades ilícitas.
现有资料虽然不是结论性的,但它们表明,经济和金融犯罪在来几年中将快速增长,它作为犯罪收益的一个来源甚至有可能与贩毒不相上下。
La escala de salarios, los niveles de las jubilaciones y los de las prestaciones familiares son ahora comparables a los de Europa occidental, lo que permite a las Islas Falkland invitar a médicos y profesores calificados de países civilizados.
如今这里的工资、退休金和家庭补助金的水平与西欧国家不相上下,使福克兰群岛有可能从文明国家水平医生和教师。
Habida cuenta de esas cifras, el Fondo Monetario Internacional (FMI) ha indicado que, en el futuro, dado el ritmo actual de crecimiento, los delitos económicos como el fraude podrían equipararse al tráfico de drogas como fuente de ganancias para los grupos delictivos organizados.
于以上数字,国际货币基金组织表示,鉴于目前的增长水平,欺诈等经济犯罪作为有组织犯罪集团的利润来源,来有可能与贩毒不相上下。
El informe demuestra que, en una situación en que tantas cuestiones prioritarias compiten entre sí en los programas internacionales, se ha llevado a cabo una apreciable y útil labor, pero aún no se ha realizado plenamente el potencial del acuerdo internacional sobre los bosques.
报告表示,国际议程包含许多其他不相上下的优先项目,在这一背景下,已做了许多有益的工作,但尚
发挥国际森林安排的全部潜能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
encontrarse al mismo nivel; estar iguales
Cabe hacer hincapié en que la delincuencia económica puede equipararse con el narcotráfico en lo que respecta al volumen de las ganancias que reporta a los grupos delictivos.
该强调的,作为犯罪集团的利润
源,经济犯罪与贩毒
相上下。
Las mujeres representan el 18% del personal del Servicio Correccional (porcentaje muy bueno en comparación con los habituales en Europa occidental) y el 14% del Servicio de Policía.
妇女占惩戒人员的18%(与西欧国家标准相上下),占警察人数的14%。
Los datos existentes, sin ser concluyentes, indican que la delincuencia económica y financiera aumentará con rapidez en los próximos años, equiparándose incluso al tráfico ilícito de drogas como fuente de utilidades ilícitas.
现有资料虽结论性的,但它们表明,经济和金融犯罪在
几年中将快速增长,它作为犯罪收益的
源甚至有可能与贩毒
相上下。
La escala de salarios, los niveles de las jubilaciones y los de las prestaciones familiares son ahora comparables a los de Europa occidental, lo que permite a las Islas Falkland invitar a médicos y profesores calificados de países civilizados.
如今这里的工资、退休金和家庭补助金的水平与西欧国家相上下,使福克兰群岛有可能从文明国家聘请高水平医生和教师。
Habida cuenta de esas cifras, el Fondo Monetario Internacional (FMI) ha indicado que, en el futuro, dado el ritmo actual de crecimiento, los delitos económicos como el fraude podrían equipararse al tráfico de drogas como fuente de ganancias para los grupos delictivos organizados.
于以上数字,国际货币基金组织表示,鉴于目前的增长水平,欺诈等经济犯罪作为有组织犯罪集团的利润源,
有可能与贩毒
相上下。
El informe demuestra que, en una situación en que tantas cuestiones prioritarias compiten entre sí en los programas internacionales, se ha llevado a cabo una apreciable y útil labor, pero aún no se ha realizado plenamente el potencial del acuerdo internacional sobre los bosques.
该报告表示,国际议程包含许多其他相上下的优先项目,在这
背景下,已做了许多有益的工作,但尚
发挥国际森林安排的全部潜能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。