Hemos tentado todos los medios.
我们尝试过所有的方法。
Hemos tentado todos los medios.
我们尝试过所有的方法。
Debemos convencer a todos aquellos que puedan sentirse tentados a apoyar el terrorismo de que no es un medio aceptable ni eficaz para hacer avanzar su causa.
我们必须让所有可能想支持恐怖的人们相信,就促进其事业而言,恐怖
不是可以接受的方式,也不是有效的方式。
Dos terceras partes de los excombatientes siguen sin empleo y es probable que se sientan tentados a retomar las armas al no tener en perspectiva oportunidades socioeconómicas a largo plazo.
三分之二的前战斗人员就业问题仍未解决,如果他们看不到会经济方面的长期机会,可能很容易再度拿起武器。
Acaba así de enviar un doble mensaje sumamente enérgico, no sólo a todos los que han cometido atrocidades en Darfur o podrían sentirse tentados de cometerlas, sino también a las víctimas: la comunidad internacional no permitirá que esos crímenes queden impunes.
因此,这不仅对那些在达尔富尔犯或可能受惑犯
的人,而且也对受害者都发出一个双重和非常有力的信息:国际
会绝不允许此类罪
不受惩罚。
La experiencia de otros países, como Corea, ha puesto de manifiesto que, en su empeño por atraer inversiones hacia las zonas francas, los Gobiernos están tentados de hacer excepciones con respecto a la legislación laboral, por ejemplo, prohibiendo la actividad de los sindicatos, y no aplicando efectivamente la legislación.
韩国等其他国家的经验表明,政府在努力吸引对自由贸易区的投资时往往会违反劳动法,如禁止工会活动,以及不能有效执法律。
No obstante, mientras el Gobierno no preste apoyo suficiente a sus tropas, éstas se verán tentadas de mantenerse a sí mismas y las importantes acciones militares conjuntas de la MONUC y las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo destinadas a desarmar a los grupos armados extranjeros serán insostenibles.
然而,只要政府不向部队提供足够支持,部队就不得不自我维持,联刚特派团/刚果(金)武装部队为解除外国武装集团武装而联合开展的严肃认真的军事努力就无法持续。
No se pueden pasar por alto las preocupaciones provocadas por las redes de suministro clandestino, la disponibilidad de tecnología nuclear y el acceso cada vez mayor a ella y la posibilidad de que algunos países se vean tentados a utilizarla para fines no pacíficos, sobre todo ante la evidencia de que algunos países han cometido violaciones fundamentales o han incumplido sus obligaciones de salvaguardias relacionadas con el TNP.
特别是鉴于过去有证据表明少数国家或在根本上违反或不遵守与《不扩散核武器条约》有关的保障务,因此不能忽视秘密供应网、核技术的可获得性和不断增加的使用以及一些国家可能企图将这类技术用于非和平目的的可能性所表示的关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hemos tentado todos los medios.
我们尝试过所有的方法。
Debemos convencer a todos aquellos que puedan sentirse tentados a apoyar el terrorismo de que no es un medio aceptable ni eficaz para hacer avanzar su causa.
我们必须让所有可能想支持恐怖主义的人们相信,就促进其事业而言,恐怖主义既不是可以接受的方式,也不是有效的方式。
Dos terceras partes de los excombatientes siguen sin empleo y es probable que se sientan tentados a retomar las armas al no tener en perspectiva oportunidades socioeconómicas a largo plazo.
三分之二的前战斗人员就业问题仍未,
果他们看不到
会经济方面的
会,可能很容易再度拿起武器。
Acaba así de enviar un doble mensaje sumamente enérgico, no sólo a todos los que han cometido atrocidades en Darfur o podrían sentirse tentados de cometerlas, sino también a las víctimas: la comunidad internacional no permitirá que esos crímenes queden impunes.
因此,这不仅对那些在达尔富尔犯下或可能受惑犯下暴行的人,而且也对受害者都发出一个双重和非常有力的信息:国际会绝不允许此类罪行不受惩罚。
La experiencia de otros países, como Corea, ha puesto de manifiesto que, en su empeño por atraer inversiones hacia las zonas francas, los Gobiernos están tentados de hacer excepciones con respecto a la legislación laboral, por ejemplo, prohibiendo la actividad de los sindicatos, y no aplicando efectivamente la legislación.
韩国等其他国家的经验表明,政府在努力吸引对自由贸易区的投资时往往会违反劳动法,禁止工会活动,以及不能有效执行法律。
No obstante, mientras el Gobierno no preste apoyo suficiente a sus tropas, éstas se verán tentadas de mantenerse a sí mismas y las importantes acciones militares conjuntas de la MONUC y las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo destinadas a desarmar a los grupos armados extranjeros serán insostenibles.
然而,只要政府不向部队提供足够支持,部队就不得不自我维持,联刚特派团/刚果(金)武装部队为除外国武装集团武装而联合开展的严肃认真的军事努力就无法持续。
No se pueden pasar por alto las preocupaciones provocadas por las redes de suministro clandestino, la disponibilidad de tecnología nuclear y el acceso cada vez mayor a ella y la posibilidad de que algunos países se vean tentados a utilizarla para fines no pacíficos, sobre todo ante la evidencia de que algunos países han cometido violaciones fundamentales o han incumplido sus obligaciones de salvaguardias relacionadas con el TNP.
特别是鉴于过去有证据表明少数国家或在根本上违反或不遵守与《不扩散核武器条约》有关的保障义务,因此不能忽视秘密供应网、核技术的可获得性和不断增加的使用以及一些国家可能企图将这类技术用于非和平目的的可能性所表示的关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hemos tentado todos los medios.
我们尝试过所有的方法。
Debemos convencer a todos aquellos que puedan sentirse tentados a apoyar el terrorismo de que no es un medio aceptable ni eficaz para hacer avanzar su causa.
我们必须让所有可能想支持恐怖主义的人们相信,就促进其事业而言,恐怖主义既是可以接受的方式,也
是有效的方式。
Dos terceras partes de los excombatientes siguen sin empleo y es probable que se sientan tentados a retomar las armas al no tener en perspectiva oportunidades socioeconómicas a largo plazo.
二的前战斗人员就业问题仍未解决,如果他们看
到
会经济方面的长期机会,可能很容易再度拿起武器。
Acaba así de enviar un doble mensaje sumamente enérgico, no sólo a todos los que han cometido atrocidades en Darfur o podrían sentirse tentados de cometerlas, sino también a las víctimas: la comunidad internacional no permitirá que esos crímenes queden impunes.
因,
仅对那些在达尔富尔犯下或可能受惑犯下暴行的人,而且也对受害者都发出一个双重和非常有力的信息:国际
会绝
允许
类罪行
受惩罚。
La experiencia de otros países, como Corea, ha puesto de manifiesto que, en su empeño por atraer inversiones hacia las zonas francas, los Gobiernos están tentados de hacer excepciones con respecto a la legislación laboral, por ejemplo, prohibiendo la actividad de los sindicatos, y no aplicando efectivamente la legislación.
韩国等其他国家的经验表明,政府在努力吸引对自由贸易区的投资时往往会违反劳动法,如禁止工会活动,以及能有效执行法律。
No obstante, mientras el Gobierno no preste apoyo suficiente a sus tropas, éstas se verán tentadas de mantenerse a sí mismas y las importantes acciones militares conjuntas de la MONUC y las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo destinadas a desarmar a los grupos armados extranjeros serán insostenibles.
然而,只要政府向部队提供足够支持,部队就
得
自我维持,联刚特派团/刚果(金)武装部队为解除外国武装集团武装而联合开展的严肃认真的军事努力就无法持续。
No se pueden pasar por alto las preocupaciones provocadas por las redes de suministro clandestino, la disponibilidad de tecnología nuclear y el acceso cada vez mayor a ella y la posibilidad de que algunos países se vean tentados a utilizarla para fines no pacíficos, sobre todo ante la evidencia de que algunos países han cometido violaciones fundamentales o han incumplido sus obligaciones de salvaguardias relacionadas con el TNP.
特别是鉴于过去有证据表明少数国家或在根本上违反或遵守与《
扩散核武器条约》有关的保障义务,因
能忽视秘密供应网、核技术的可获得性和
断增加的使用以及一些国家可能企图将
类技术用于非和平目的的可能性所表示的关切。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hemos tentado todos los medios.
我尝试过所有
法。
Debemos convencer a todos aquellos que puedan sentirse tentados a apoyar el terrorismo de que no es un medio aceptable ni eficaz para hacer avanzar su causa.
我必须让所有可能想支持恐怖主义
人
相信,就促进其事业而言,恐怖主义既不是可以接受
式,也不是有效
式。
Dos terceras partes de los excombatientes siguen sin empleo y es probable que se sientan tentados a retomar las armas al no tener en perspectiva oportunidades socioeconómicas a largo plazo.
三分之二前战斗人员就业问题仍未解决,如
看不到
会经济
长期机会,可能很容易再度拿起武器。
Acaba así de enviar un doble mensaje sumamente enérgico, no sólo a todos los que han cometido atrocidades en Darfur o podrían sentirse tentados de cometerlas, sino también a las víctimas: la comunidad internacional no permitirá que esos crímenes queden impunes.
因此,这不仅对那些在达尔富尔犯下或可能受惑犯下暴行人,而且也对受害者都发出一个双重和非常有力
信息:国际
会绝不允许此类罪行不受惩罚。
La experiencia de otros países, como Corea, ha puesto de manifiesto que, en su empeño por atraer inversiones hacia las zonas francas, los Gobiernos están tentados de hacer excepciones con respecto a la legislación laboral, por ejemplo, prohibiendo la actividad de los sindicatos, y no aplicando efectivamente la legislación.
韩国等其国家
经验表明,政府在努力吸引对自由贸易区
投资时往往会违反劳动法,如禁止工会活动,以及不能有效执行法律。
No obstante, mientras el Gobierno no preste apoyo suficiente a sus tropas, éstas se verán tentadas de mantenerse a sí mismas y las importantes acciones militares conjuntas de la MONUC y las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo destinadas a desarmar a los grupos armados extranjeros serán insostenibles.
然而,只要政府不向部队提供足够支持,部队就不得不自我维持,联刚特派团/刚(金)武装部队为解除外国武装集团武装而联合开展
严肃认真
军事努力就无法持续。
No se pueden pasar por alto las preocupaciones provocadas por las redes de suministro clandestino, la disponibilidad de tecnología nuclear y el acceso cada vez mayor a ella y la posibilidad de que algunos países se vean tentados a utilizarla para fines no pacíficos, sobre todo ante la evidencia de que algunos países han cometido violaciones fundamentales o han incumplido sus obligaciones de salvaguardias relacionadas con el TNP.
特别是鉴于过去有证据表明少数国家或在根本上违反或不遵守与《不扩散核武器条约》有关保障义务,因此不能忽视秘密供应网、核技术
可获得性和不断增加
使用以及一些国家可能企图将这类技术用于非和平目
可能性所表示
关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Hemos tentado todos los medios.
我们尝试过所有的方法。
Debemos convencer a todos aquellos que puedan sentirse tentados a apoyar el terrorismo de que no es un medio aceptable ni eficaz para hacer avanzar su causa.
我们必须让所有可能支持恐怖主义的人们相信,就促进其事业而言,恐怖主义既
是可
接受的方式,也
是有效的方式。
Dos terceras partes de los excombatientes siguen sin empleo y es probable que se sientan tentados a retomar las armas al no tener en perspectiva oportunidades socioeconómicas a largo plazo.
三分之二的前战斗人员就业问题仍未解决,如果他们看到
会经济方面的长期机会,可能很容易再度拿起武器。
Acaba así de enviar un doble mensaje sumamente enérgico, no sólo a todos los que han cometido atrocidades en Darfur o podrían sentirse tentados de cometerlas, sino también a las víctimas: la comunidad internacional no permitirá que esos crímenes queden impunes.
因此,这仅对那些在达尔富尔犯下或可能受惑犯下暴行的人,而且也对受害者都发出一个双重和非常有力的信息:国际
会绝
允许此类罪行
受惩罚。
La experiencia de otros países, como Corea, ha puesto de manifiesto que, en su empeño por atraer inversiones hacia las zonas francas, los Gobiernos están tentados de hacer excepciones con respecto a la legislación laboral, por ejemplo, prohibiendo la actividad de los sindicatos, y no aplicando efectivamente la legislación.
韩国等其他国家的经验表明,政府在努力吸引对自由贸易区的投资时往往会违反劳动法,如禁止工会活动,能有效执行法律。
No obstante, mientras el Gobierno no preste apoyo suficiente a sus tropas, éstas se verán tentadas de mantenerse a sí mismas y las importantes acciones militares conjuntas de la MONUC y las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo destinadas a desarmar a los grupos armados extranjeros serán insostenibles.
然而,只政府
向部队提供足够支持,部队就
得
自我维持,联刚特派团/刚果(金)武装部队为解除外国武装集团武装而联合开展的严肃认真的军事努力就无法持续。
No se pueden pasar por alto las preocupaciones provocadas por las redes de suministro clandestino, la disponibilidad de tecnología nuclear y el acceso cada vez mayor a ella y la posibilidad de que algunos países se vean tentados a utilizarla para fines no pacíficos, sobre todo ante la evidencia de que algunos países han cometido violaciones fundamentales o han incumplido sus obligaciones de salvaguardias relacionadas con el TNP.
特别是鉴于过去有证据表明少数国家或在根本上违反或遵守与《
扩散核武器条约》有关的保障义务,因此
能忽视秘密供应网、核技术的可获得性和
断增加的使用
一些国家可能企图将这类技术用于非和平目的的可能性所表示的关切。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hemos tentado todos los medios.
我们尝试过所有的方法。
Debemos convencer a todos aquellos que puedan sentirse tentados a apoyar el terrorismo de que no es un medio aceptable ni eficaz para hacer avanzar su causa.
我们必须让所有可能支持恐怖主义的人们相信,就促进其事业而言,恐怖主义既不是可
接受的方式,也不是有效的方式。
Dos terceras partes de los excombatientes siguen sin empleo y es probable que se sientan tentados a retomar las armas al no tener en perspectiva oportunidades socioeconómicas a largo plazo.
三分之二的前战斗人员就业问题仍未解决,如果他们看不到会经济方面的长期机会,可能很容易再度拿起武器。
Acaba así de enviar un doble mensaje sumamente enérgico, no sólo a todos los que han cometido atrocidades en Darfur o podrían sentirse tentados de cometerlas, sino también a las víctimas: la comunidad internacional no permitirá que esos crímenes queden impunes.
因此,这不仅对那些在达尔富尔犯下或可能受惑犯下暴行的人,而且也对受害者都发出一个双重和非常有力的信息:国际会绝不允许此类罪行不受惩罚。
La experiencia de otros países, como Corea, ha puesto de manifiesto que, en su empeño por atraer inversiones hacia las zonas francas, los Gobiernos están tentados de hacer excepciones con respecto a la legislación laboral, por ejemplo, prohibiendo la actividad de los sindicatos, y no aplicando efectivamente la legislación.
韩国等其他国家的经验表明,政府在努力吸引对自由贸易区的投资时往往会违反劳法,如禁止工会活
,
不能有效执行法律。
No obstante, mientras el Gobierno no preste apoyo suficiente a sus tropas, éstas se verán tentadas de mantenerse a sí mismas y las importantes acciones militares conjuntas de la MONUC y las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo destinadas a desarmar a los grupos armados extranjeros serán insostenibles.
然而,只政府不向部队提供足够支持,部队就不得不自我维持,联刚特派团/刚果(金)武装部队为解除外国武装集团武装而联合开展的严肃认真的军事努力就无法持续。
No se pueden pasar por alto las preocupaciones provocadas por las redes de suministro clandestino, la disponibilidad de tecnología nuclear y el acceso cada vez mayor a ella y la posibilidad de que algunos países se vean tentados a utilizarla para fines no pacíficos, sobre todo ante la evidencia de que algunos países han cometido violaciones fundamentales o han incumplido sus obligaciones de salvaguardias relacionadas con el TNP.
特别是鉴于过去有证据表明少数国家或在根本上违反或不遵守与《不扩散核武器条约》有关的保障义务,因此不能忽视秘密供应网、核技术的可获得性和不断增加的使用一些国家可能企图将这类技术用于非和平目的的可能性所表示的关切。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hemos tentado todos los medios.
我们尝试过所有的方法。
Debemos convencer a todos aquellos que puedan sentirse tentados a apoyar el terrorismo de que no es un medio aceptable ni eficaz para hacer avanzar su causa.
我们必须让所有可能想支持恐怖主义的人们相信,就促进其业
言,恐怖主义既不是可以接受的方式,
不是有效的方式。
Dos terceras partes de los excombatientes siguen sin empleo y es probable que se sientan tentados a retomar las armas al no tener en perspectiva oportunidades socioeconómicas a largo plazo.
三分之二的前战斗人员就业问题仍未解决,如果他们看不到会经济方面的长期机会,可能很容易再度拿起武器。
Acaba así de enviar un doble mensaje sumamente enérgico, no sólo a todos los que han cometido atrocidades en Darfur o podrían sentirse tentados de cometerlas, sino también a las víctimas: la comunidad internacional no permitirá que esos crímenes queden impunes.
因此,这不仅那些在达尔富尔犯下或可能受惑犯下暴行的人,
受害者都发出一个双重和非常有力的信息:国际
会绝不允许此类罪行不受惩罚。
La experiencia de otros países, como Corea, ha puesto de manifiesto que, en su empeño por atraer inversiones hacia las zonas francas, los Gobiernos están tentados de hacer excepciones con respecto a la legislación laboral, por ejemplo, prohibiendo la actividad de los sindicatos, y no aplicando efectivamente la legislación.
韩国等其他国家的经验表明,政府在努力吸引自由贸易区的投资时往往会违反劳动法,如禁止工会活动,以及不能有效执行法律。
No obstante, mientras el Gobierno no preste apoyo suficiente a sus tropas, éstas se verán tentadas de mantenerse a sí mismas y las importantes acciones militares conjuntas de la MONUC y las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo destinadas a desarmar a los grupos armados extranjeros serán insostenibles.
然,只要政府不向部队提供足够支持,部队就不得不自我维持,联刚特派团/刚果(金)武装部队为解除外国武装集团武装
联合开展的严肃认真的军
努力就无法持续。
No se pueden pasar por alto las preocupaciones provocadas por las redes de suministro clandestino, la disponibilidad de tecnología nuclear y el acceso cada vez mayor a ella y la posibilidad de que algunos países se vean tentados a utilizarla para fines no pacíficos, sobre todo ante la evidencia de que algunos países han cometido violaciones fundamentales o han incumplido sus obligaciones de salvaguardias relacionadas con el TNP.
特别是鉴于过去有证据表明少数国家或在根本上违反或不遵守与《不扩散核武器条约》有关的保障义务,因此不能忽视秘密供应网、核技术的可获得性和不断增加的使用以及一些国家可能企图将这类技术用于非和平目的的可能性所表示的关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hemos tentado todos los medios.
我们尝试过所有的方法。
Debemos convencer a todos aquellos que puedan sentirse tentados a apoyar el terrorismo de que no es un medio aceptable ni eficaz para hacer avanzar su causa.
我们必须让所有想支持恐怖主义的人们相
,就促进其事业而言,恐怖主义既不是
以接受的方式,也不是有效的方式。
Dos terceras partes de los excombatientes siguen sin empleo y es probable que se sientan tentados a retomar las armas al no tener en perspectiva oportunidades socioeconómicas a largo plazo.
三分之二的前战斗人员就业问题仍未解决,如果他们看不到会经济方面的长期机会,
很容易再度拿起武器。
Acaba así de enviar un doble mensaje sumamente enérgico, no sólo a todos los que han cometido atrocidades en Darfur o podrían sentirse tentados de cometerlas, sino también a las víctimas: la comunidad internacional no permitirá que esos crímenes queden impunes.
因此,这不仅对那些在达尔富尔犯下或受惑犯下暴行的人,而且也对受害者都发出一个双重和非常有力的
:
际
会绝不允许此类罪行不受惩罚。
La experiencia de otros países, como Corea, ha puesto de manifiesto que, en su empeño por atraer inversiones hacia las zonas francas, los Gobiernos están tentados de hacer excepciones con respecto a la legislación laboral, por ejemplo, prohibiendo la actividad de los sindicatos, y no aplicando efectivamente la legislación.
韩等其他
家的经验表明,政府在努力吸引对自由贸易区的投资时往往会违反劳动法,如禁止工会活动,以及不
有效执行法律。
No obstante, mientras el Gobierno no preste apoyo suficiente a sus tropas, éstas se verán tentadas de mantenerse a sí mismas y las importantes acciones militares conjuntas de la MONUC y las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo destinadas a desarmar a los grupos armados extranjeros serán insostenibles.
然而,只要政府不向部队提供足够支持,部队就不得不自我维持,联刚特派团/刚果(金)武装部队为解除外武装集团武装而联合开展的严肃认真的军事努力就无法持续。
No se pueden pasar por alto las preocupaciones provocadas por las redes de suministro clandestino, la disponibilidad de tecnología nuclear y el acceso cada vez mayor a ella y la posibilidad de que algunos países se vean tentados a utilizarla para fines no pacíficos, sobre todo ante la evidencia de que algunos países han cometido violaciones fundamentales o han incumplido sus obligaciones de salvaguardias relacionadas con el TNP.
特别是鉴于过去有证据表明少数家或在根本上违反或不遵守与《不扩散核武器条约》有关的保障义务,因此不
忽视秘密供应网、核技术的
获得性和不断增加的使用以及一些
家
企图将这类技术用于非和平目的的
性所表示的关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hemos tentado todos los medios.
我们尝试过所有的方法。
Debemos convencer a todos aquellos que puedan sentirse tentados a apoyar el terrorismo de que no es un medio aceptable ni eficaz para hacer avanzar su causa.
我们必须让所有可能想支持恐怖主义的人们相信,就促进其事业而言,恐怖主义既不是可以接受的方式,也不是有效的方式。
Dos terceras partes de los excombatientes siguen sin empleo y es probable que se sientan tentados a retomar las armas al no tener en perspectiva oportunidades socioeconómicas a largo plazo.
三分之二的前战斗人员就业问题仍未解决,如果们看不到
会经济方面的长期机会,可能很容易再度拿起武器。
Acaba así de enviar un doble mensaje sumamente enérgico, no sólo a todos los que han cometido atrocidades en Darfur o podrían sentirse tentados de cometerlas, sino también a las víctimas: la comunidad internacional no permitirá que esos crímenes queden impunes.
因此,这不仅对那些在达尔富尔犯下或可能受惑犯下暴行的人,而且也对受害者都发出个双重
非常有力的信息:国际
会绝不允许此类罪行不受惩罚。
La experiencia de otros países, como Corea, ha puesto de manifiesto que, en su empeño por atraer inversiones hacia las zonas francas, los Gobiernos están tentados de hacer excepciones con respecto a la legislación laboral, por ejemplo, prohibiendo la actividad de los sindicatos, y no aplicando efectivamente la legislación.
韩国等其国家的经验表明,政府在努力吸引对自由贸易区的投资时往往会违反
法,如禁止工会活
,以及不能有效执行法律。
No obstante, mientras el Gobierno no preste apoyo suficiente a sus tropas, éstas se verán tentadas de mantenerse a sí mismas y las importantes acciones militares conjuntas de la MONUC y las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo destinadas a desarmar a los grupos armados extranjeros serán insostenibles.
然而,只要政府不向部队提供足够支持,部队就不得不自我维持,联刚特派团/刚果(金)武装部队为解除外国武装集团武装而联合开展的严肃认真的军事努力就无法持续。
No se pueden pasar por alto las preocupaciones provocadas por las redes de suministro clandestino, la disponibilidad de tecnología nuclear y el acceso cada vez mayor a ella y la posibilidad de que algunos países se vean tentados a utilizarla para fines no pacíficos, sobre todo ante la evidencia de que algunos países han cometido violaciones fundamentales o han incumplido sus obligaciones de salvaguardias relacionadas con el TNP.
特别是鉴于过去有证据表明少数国家或在根本上违反或不遵守与《不扩散核武器条约》有关的保障义务,因此不能忽视秘密供应网、核技术的可获得性不断增加的使用以及
些国家可能企图将这类技术用于非
平目的的可能性所表示的关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。