Esta disposición fue examinada por el Tribunal Europeo, que declaró manifiestamente infundadas las impugnaciones presentadas en su contra.
欧洲法院对这项条款进了审查,并且宣布针对这项条款
出的申诉显然毫无根据。
Esta disposición fue examinada por el Tribunal Europeo, que declaró manifiestamente infundadas las impugnaciones presentadas en su contra.
欧洲法院对这项条款进了审查,并且宣布针对这项条款
出的申诉显然毫无根据。
El 9 de junio el Tribunal Superior de Justicia israelí desestimó una impugnación jurídica contra la iniciativa de retirada.
9日,以色列高级法院驳回了针对脱离接触倡议的法律质询。
En un primer fallo, el Tribunal desestimó la demanda de impugnación de su competencia presentada por Hinga Norman y Augustine Gbao.
在最早一次裁决中,法院拒绝了Hinga Norman 和 Augustine Gbao对其司法权出的法律异议。
El Canadá financiaba programas de impugnación ante los tribunales en “causas piloto” sobre la igualdad, incluidas las que afectaban a personas con discapacidades.
加拿大法院上诉方案
供经费,用以检查有关平等的案件,包括涉及残疾人的案件。
Además, se consideran posibles las luchas de poder locales y regionales vinculadas con las elecciones y la impugnación de algunos puestos en el nuevo parlamento.
此外,与选举有关的地方和区域权利斗争有可能发生,在新议也
有人争夺席位。
A la luz de estas conclusiones concernientes a las pruebas, la afirmación relativa al Código de Ontario es una impugnación abstracta que no se funda en los hechos.
鉴于这些证据方面的调查结果,对《安大略法典》所指控是没有事实根据的抽象质疑。
El Tribunal de Primera Instancia del Tribunal de Justicia Europeo tiene pendientes al menos cinco casos de impugnación del régimen de sanciones de las Naciones Unidas.
至少有5个案件正在欧洲法院的初审法院待审,它们都对联合国制裁措施出了异议。
El Comité observó que otros casos mencionados por la abogada también habían sido impugnaciones de operaciones de tala propuestas de antemano.
委员注意到,律师所
到的其他案件也是预先对拟议进
的伐木作业的质疑。
Mientras tanto, la CCL podría adoptar políticas claras en las que se establezca qué circunstancias darán lugar a la impugnación de una conducta en virtud de determinada disposición.
在此期间,公平贸易委员可以通过明确的政策,规定在哪些情况下可以依据某项条款对某种
出质疑。
Con frecuencia, los únicos bienes no gravados disponibles para garantizar la financiación posterior a la apertura del procedimiento suelen ser bienes recuperados a través de algún procedimiento de impugnación.
可用于担保启动后融资的唯一未设押资产往往是通过撤销程序追回的资产。
Se trataba de una solicitud de exención temporal de la obligación de efectuar la restitución, a la espera del resultado de la impugnación, basada en la Constitución de la ley provincial.
该申请的目的是临时免除偿还,它取决于一项省立法是否违宪的结果。
El Estado Parte debería garantizar que la legalidad de la detención administrativa pueda ser objeto de impugnación al igual que otras formas de detención, en vista de las recomendaciones del Comité que figuran en el párrafo 12.
缔约国应当保证,对于政拘留,如同其他形式拘留一样,人们应有权根据委员
在上文第12段中的建议,对其合法性
出质疑。
En atención al mandato de la Ley, el Comité aprobó un reglamento que norma con detalle el proceso de postulación, calificación, impugnación y designación de los candidatos a magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia.
根据司法机构组织法规定的任务,委员通过了规定适用、评价、讨论和任命程序,候选人根据这些程序被挑选
最高法院法官和其他法官。
La impugnación del Tratado y del régimen de no proliferación en los últimos años ha puesto de relieve la necesidad de un cumplimiento pleno y de una activa labor encaminada a lograr la adhesión universal al TNP.
近年来,该条约与不扩散制度面临的种种挑战突出表明,务必充分加以遵守,而且必须积极致力于普遍加入《不扩散条约》。
Después de arbitrar en 1.144 impugnaciones y de hacer un seguimiento de la aplicación del proceso de desarme solicitado, la Comisión excluyó a 17 candidatos de la lista definitiva, 11 de los cuales seguían vinculados a un grupo armado ilegal.
在对1 144项异议进裁决,并对所要求的解除武装的执
情况采取后续
动后,委员
从最后名单中排除17名候选人,其中11人被指与一个非官方的武装团体仍有牵连。
No es una tarea fácil, precisamente porque supone la impugnación de “verdades” de Perogrullo sobre el sexo biológico de varones y mujeres y sobre las relaciones entre los géneros que constituyen la base de la organización social, cultural e institucional preponderante.
它不是一项简单的任务,恰恰是因它涉及到质疑那些不言自明的关于男女生物性别和关于由流
的社
、文化和体制安排构成的两性关系的“真理”。
Con arreglo a la Ley de Reforma Electoral, los partidos disponen de un plazo de una semana después de la proclamación de los resultados para impugnarlos, tras lo cual la Comisión Electoral Nacional dispone de un mes para responder a la impugnación.
根据《选举改革法》,各政党可以有一个星期的时间对所宣布的结果出抗议,然后国家选举委员
有一个月的时间对这些抗议作出答复。
Las impugnaciones al cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias deben tratarse de manera tal que se respete la integridad del Tratado y la autoridad del sistema de salvaguardias del Organismo, y que el Organismo pueda incluso remitirse al Consejo de Seguridad cuando proceda.
必须以维护条约完整性和原子能机构保障制度权威的方式,包括通过原子能机构酌情向安全理事交案子,处理遵守保障协定问题。
Las listas de votantes son una parte integrante del material electoral que, según las normas de las comisiones electorales, se conservan durante determinado período, y sirven para verificar la información durante el examen de las impugnaciones que se presenten en las distintas actividades electorales.
投票名单是选举材料的组成部分,根据选举委员的规则,选举材料要保留一段时间,以备对个别选举活动
起的诉讼进
审查期间用来核查有关资料。
Esta exigencia de que exista una falta calificada (o grave) para aplicar la responsabilidad del Estado por los hechos cometidos por sus servicios judiciales tiene por fin evitar una impugnación injustificada de dichos servicios que pudiesen dañar de forma indebida su reputación y obstaculizar su labor.
国家只有在其司法机构方面有严重或重大渎职时才承担赔偿责任,制定这一规则的目的是要回避对司法机构的不必要的抨击,这种抨击有可能使其丧失信用或影响其正常
使职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta disposición fue examinada por el Tribunal Europeo, que declaró manifiestamente infundadas las impugnaciones presentadas en su contra.
欧洲法院这项条款进行了审查,并且宣布针
这项条款提出
申诉显然毫无根据。
El 9 de junio el Tribunal Superior de Justicia israelí desestimó una impugnación jurídica contra la iniciativa de retirada.
9日,以色列高级法院驳回了针脱离接触倡
法律质询。
En un primer fallo, el Tribunal desestimó la demanda de impugnación de su competencia presentada por Hinga Norman y Augustine Gbao.
在最早次裁决中,法院拒绝了Hinga Norman 和 Augustine Gbao
其司法权提出
法律异
。
El Canadá financiaba programas de impugnación ante los tribunales en “causas piloto” sobre la igualdad, incluidas las que afectaban a personas con discapacidades.
加拿大为法院上诉方案提供经费,用以检查有关平等案件,包括涉及残疾人
案件。
Además, se consideran posibles las luchas de poder locales y regionales vinculadas con las elecciones y la impugnación de algunos puestos en el nuevo parlamento.
此外,与选举有关地方和区域权利斗争有可能发生,在新
也
有人争夺席位。
A la luz de estas conclusiones concernientes a las pruebas, la afirmación relativa al Código de Ontario es una impugnación abstracta que no se funda en los hechos.
鉴于这些证据方面调查结果,
《安大略法典》所提指控是没有事实根据
抽象质疑。
El Tribunal de Primera Instancia del Tribunal de Justicia Europeo tiene pendientes al menos cinco casos de impugnación del régimen de sanciones de las Naciones Unidas.
至少有5个案件正在欧洲法院初审法院待审,它们都
联合国制裁措施提出了异
。
El Comité observó que otros casos mencionados por la abogada también habían sido impugnaciones de operaciones de tala propuestas de antemano.
委员注意到,律师所提到
其他案件也是预先
拟
进行
伐木作业
质疑。
Mientras tanto, la CCL podría adoptar políticas claras en las que se establezca qué circunstancias darán lugar a la impugnación de una conducta en virtud de determinada disposición.
在此期间,公平贸易委员可以通过明确
政策,规定在哪些情况下可以依据某项条款
某种行为提出质疑。
Con frecuencia, los únicos bienes no gravados disponibles para garantizar la financiación posterior a la apertura del procedimiento suelen ser bienes recuperados a través de algún procedimiento de impugnación.
可用于担保启动后融资未设押资产往往是通过撤销程序追回
资产。
Se trataba de una solicitud de exención temporal de la obligación de efectuar la restitución, a la espera del resultado de la impugnación, basada en la Constitución de la ley provincial.
该申请目
是临时免除偿还,它取决于
项省立法是否违宪
结果。
El Estado Parte debería garantizar que la legalidad de la detención administrativa pueda ser objeto de impugnación al igual que otras formas de detención, en vista de las recomendaciones del Comité que figuran en el párrafo 12.
缔约国应当保证,于行政拘留,如同其他形式拘留
样,人们应有权根据委员
在上文第12段中
建
,
其合法性提出质疑。
En atención al mandato de la Ley, el Comité aprobó un reglamento que norma con detalle el proceso de postulación, calificación, impugnación y designación de los candidatos a magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia.
根据司法机构组织法规定任务,委员
通过了规定适用、评价、讨论和任命程序,候选人根据这些程序被挑选为最高法院法官和其他法官。
La impugnación del Tratado y del régimen de no proliferación en los últimos años ha puesto de relieve la necesidad de un cumplimiento pleno y de una activa labor encaminada a lograr la adhesión universal al TNP.
近年来,该条约与不扩散制度面临种种挑战突出表明,务必充分加以遵守,而且必须积极致力于普遍加入《不扩散条约》。
Después de arbitrar en 1.144 impugnaciones y de hacer un seguimiento de la aplicación del proceso de desarme solicitado, la Comisión excluyó a 17 candidatos de la lista definitiva, 11 de los cuales seguían vinculados a un grupo armado ilegal.
在1 144项异
进行裁决,并
所要求
解除武装
执行情况采取后续行动后,委员
从最后名单中排除17名候选人,其中11人被指与
个非官方
武装团体仍有牵连。
No es una tarea fácil, precisamente porque supone la impugnación de “verdades” de Perogrullo sobre el sexo biológico de varones y mujeres y sobre las relaciones entre los géneros que constituyen la base de la organización social, cultural e institucional preponderante.
它不是项简单
任务,恰恰是因为它涉及到质疑那些不言自明
关于男女生物性别和关于由流行
社
、文化和体制安排构成
两性关系
“真理”。
Con arreglo a la Ley de Reforma Electoral, los partidos disponen de un plazo de una semana después de la proclamación de los resultados para impugnarlos, tras lo cual la Comisión Electoral Nacional dispone de un mes para responder a la impugnación.
根据《选举改革法》,各政党可以有个星期
时间
所宣布
结果提出
,然后国家选举委员
有
个月
时间
这些
作出答复。
Las impugnaciones al cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias deben tratarse de manera tal que se respete la integridad del Tratado y la autoridad del sistema de salvaguardias del Organismo, y que el Organismo pueda incluso remitirse al Consejo de Seguridad cuando proceda.
必须以维护条约完整性和原子能机构保障制度权威方式,包括通过原子能机构酌情向安全理事
提交案子,处理遵守保障协定问题。
Las listas de votantes son una parte integrante del material electoral que, según las normas de las comisiones electorales, se conservan durante determinado período, y sirven para verificar la información durante el examen de las impugnaciones que se presenten en las distintas actividades electorales.
投票名单是选举材料组成部分,根据选举委员
规则,选举材料要保留
段时间,以备
个别选举活动提起
诉讼进行审查期间用来核查有关资料。
Esta exigencia de que exista una falta calificada (o grave) para aplicar la responsabilidad del Estado por los hechos cometidos por sus servicios judiciales tiene por fin evitar una impugnación injustificada de dichos servicios que pudiesen dañar de forma indebida su reputación y obstaculizar su labor.
国家只有在其司法机构方面有严重或重大渎职行为时才承担赔偿责任,制定这规则
目
是要回避
司法机构
不必要
抨击,这种抨击有可能使其丧失信用或影响其正常行使职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta disposición fue examinada por el Tribunal Europeo, que declaró manifiestamente infundadas las impugnaciones presentadas en su contra.
欧洲法院对这项条款进行了审查,并且宣布针对这项条款提出申诉显然毫无根据。
El 9 de junio el Tribunal Superior de Justicia israelí desestimó una impugnación jurídica contra la iniciativa de retirada.
9日,以色列高级法院驳回了针对脱离接触倡法律质询。
En un primer fallo, el Tribunal desestimó la demanda de impugnación de su competencia presentada por Hinga Norman y Augustine Gbao.
在最早一次裁决中,法院拒绝了Hinga Norman 和 Augustine Gbao对其司法权提出法律异
。
El Canadá financiaba programas de impugnación ante los tribunales en “causas piloto” sobre la igualdad, incluidas las que afectaban a personas con discapacidades.
加拿大为法院上诉方案提供经费,用以检查有关平等案件,包括涉及残疾人
案件。
Además, se consideran posibles las luchas de poder locales y regionales vinculadas con las elecciones y la impugnación de algunos puestos en el nuevo parlamento.
此外,与选举有关地方和区域权利斗争有可能发生,在新
也
有人争夺席位。
A la luz de estas conclusiones concernientes a las pruebas, la afirmación relativa al Código de Ontario es una impugnación abstracta que no se funda en los hechos.
鉴于这些证据方面调查结果,对《安大略法典》所提指控是没有事实根据
抽象质疑。
El Tribunal de Primera Instancia del Tribunal de Justicia Europeo tiene pendientes al menos cinco casos de impugnación del régimen de sanciones de las Naciones Unidas.
至少有5个案件正在欧洲法院初审法院待审,它们都对联合国制裁措施提出了异
。
El Comité observó que otros casos mencionados por la abogada también habían sido impugnaciones de operaciones de tala propuestas de antemano.
委员注意到,律师所提到
其他案件也是预先对拟
进行
伐木作业
质疑。
Mientras tanto, la CCL podría adoptar políticas claras en las que se establezca qué circunstancias darán lugar a la impugnación de una conducta en virtud de determinada disposición.
在此期间,公平贸易委员可以通过明确
政策,规定在哪些情况下可以依据某项条款对某种行为提出质疑。
Con frecuencia, los únicos bienes no gravados disponibles para garantizar la financiación posterior a la apertura del procedimiento suelen ser bienes recuperados a través de algún procedimiento de impugnación.
可用于担保启动后唯一未设押
产往往是通过撤销程序追回
产。
Se trataba de una solicitud de exención temporal de la obligación de efectuar la restitución, a la espera del resultado de la impugnación, basada en la Constitución de la ley provincial.
该申请目
是临时免除偿还,它取决于一项省立法是否违宪
结果。
El Estado Parte debería garantizar que la legalidad de la detención administrativa pueda ser objeto de impugnación al igual que otras formas de detención, en vista de las recomendaciones del Comité que figuran en el párrafo 12.
缔约国应当保证,对于行政拘留,如同其他形式拘留一样,人们应有权根据委员在上文第12段中
建
,对其合法性提出质疑。
En atención al mandato de la Ley, el Comité aprobó un reglamento que norma con detalle el proceso de postulación, calificación, impugnación y designación de los candidatos a magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia.
根据司法机构组织法规定任务,委员
通过了规定适用、评价、讨论和任命程序,候选人根据这些程序被挑选为最高法院法官和其他法官。
La impugnación del Tratado y del régimen de no proliferación en los últimos años ha puesto de relieve la necesidad de un cumplimiento pleno y de una activa labor encaminada a lograr la adhesión universal al TNP.
近年来,该条约与不扩散制度面临种种挑战突出表明,务必充分加以遵守,而且必须积极致力于普遍加入《不扩散条约》。
Después de arbitrar en 1.144 impugnaciones y de hacer un seguimiento de la aplicación del proceso de desarme solicitado, la Comisión excluyó a 17 candidatos de la lista definitiva, 11 de los cuales seguían vinculados a un grupo armado ilegal.
在对1 144项异进行裁决,并对所
解除武装
执行情况采取后续行动后,委员
从最后名单中排除17名候选人,其中11人被指与一个非官方
武装团体仍有牵连。
No es una tarea fácil, precisamente porque supone la impugnación de “verdades” de Perogrullo sobre el sexo biológico de varones y mujeres y sobre las relaciones entre los géneros que constituyen la base de la organización social, cultural e institucional preponderante.
它不是一项简单任务,恰恰是因为它涉及到质疑那些不言自明
关于男女生物性别和关于由流行
社
、文化和体制安排构成
两性关系
“真理”。
Con arreglo a la Ley de Reforma Electoral, los partidos disponen de un plazo de una semana después de la proclamación de los resultados para impugnarlos, tras lo cual la Comisión Electoral Nacional dispone de un mes para responder a la impugnación.
根据《选举改革法》,各政党可以有一个星期时间对所宣布
结果提出抗
,然后国家选举委员
有一个月
时间对这些抗
作出答复。
Las impugnaciones al cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias deben tratarse de manera tal que se respete la integridad del Tratado y la autoridad del sistema de salvaguardias del Organismo, y que el Organismo pueda incluso remitirse al Consejo de Seguridad cuando proceda.
必须以维护条约完整性和原子能机构保障制度权威方式,包括通过原子能机构酌情向安全理事
提交案子,处理遵守保障协定问题。
Las listas de votantes son una parte integrante del material electoral que, según las normas de las comisiones electorales, se conservan durante determinado período, y sirven para verificar la información durante el examen de las impugnaciones que se presenten en las distintas actividades electorales.
投票名单是选举材料组成部分,根据选举委员
规则,选举材料
保留一段时间,以备对个别选举活动提起
诉讼进行审查期间用来核查有关
料。
Esta exigencia de que exista una falta calificada (o grave) para aplicar la responsabilidad del Estado por los hechos cometidos por sus servicios judiciales tiene por fin evitar una impugnación injustificada de dichos servicios que pudiesen dañar de forma indebida su reputación y obstaculizar su labor.
国家只有在其司法机构方面有严重或重大渎职行为时才承担赔偿责任,制定这一规则目
是
回避对司法机构
不必
抨击,这种抨击有可能使其丧失信用或影响其正常行使职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta disposición fue examinada por el Tribunal Europeo, que declaró manifiestamente infundadas las impugnaciones presentadas en su contra.
欧洲法院项条款进行了审查,并且宣布
项条款提出的申诉显然毫无根据。
El 9 de junio el Tribunal Superior de Justicia israelí desestimó una impugnación jurídica contra la iniciativa de retirada.
9日,以色列高级法院驳回了脱离接触倡议的法律质询。
En un primer fallo, el Tribunal desestimó la demanda de impugnación de su competencia presentada por Hinga Norman y Augustine Gbao.
在最早一次裁决中,法院拒绝了Hinga Norman 和 Augustine Gbao其司法权提出的法律异议。
El Canadá financiaba programas de impugnación ante los tribunales en “causas piloto” sobre la igualdad, incluidas las que afectaban a personas con discapacidades.
加拿大为法院上诉方案提供经费,用以检查有关平等的案件,包括涉及残疾人的案件。
Además, se consideran posibles las luchas de poder locales y regionales vinculadas con las elecciones y la impugnación de algunos puestos en el nuevo parlamento.
此外,与选举有关的地方和区域权利斗争有可能发生,在新议也
有人争夺席位。
A la luz de estas conclusiones concernientes a las pruebas, la afirmación relativa al Código de Ontario es una impugnación abstracta que no se funda en los hechos.
鉴于些证据方面的调查结果,
《安大略法典》所提指控是没有事实根据的抽象质疑。
El Tribunal de Primera Instancia del Tribunal de Justicia Europeo tiene pendientes al menos cinco casos de impugnación del régimen de sanciones de las Naciones Unidas.
至少有5个案件正在欧洲法院的初审法院待审,它们都联合国制裁措施提出了异议。
El Comité observó que otros casos mencionados por la abogada también habían sido impugnaciones de operaciones de tala propuestas de antemano.
委员注意到,律师所提到的其他案件也是预先
拟议进行的伐木作业的质疑。
Mientras tanto, la CCL podría adoptar políticas claras en las que se establezca qué circunstancias darán lugar a la impugnación de una conducta en virtud de determinada disposición.
在此期间,公平贸易委员可以
确的政策,规定在哪些情况下可以依据某项条款
某种行为提出质疑。
Con frecuencia, los únicos bienes no gravados disponibles para garantizar la financiación posterior a la apertura del procedimiento suelen ser bienes recuperados a través de algún procedimiento de impugnación.
可用于担保启动后融资的唯一未设押资产往往是撤销程序追回的资产。
Se trataba de una solicitud de exención temporal de la obligación de efectuar la restitución, a la espera del resultado de la impugnación, basada en la Constitución de la ley provincial.
该申请的目的是临时免除偿还,它取决于一项省立法是否违宪的结果。
El Estado Parte debería garantizar que la legalidad de la detención administrativa pueda ser objeto de impugnación al igual que otras formas de detención, en vista de las recomendaciones del Comité que figuran en el párrafo 12.
缔约国应当保证,于行政拘留,如同其他形式拘留一样,人们应有权根据委员
在上文第12段中的建议,
其合法性提出质疑。
En atención al mandato de la Ley, el Comité aprobó un reglamento que norma con detalle el proceso de postulación, calificación, impugnación y designación de los candidatos a magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia.
根据司法机构组织法规定的任务,委员了规定适用、评价、讨论和任命程序,候选人根据
些程序被挑选为最高法院法官和其他法官。
La impugnación del Tratado y del régimen de no proliferación en los últimos años ha puesto de relieve la necesidad de un cumplimiento pleno y de una activa labor encaminada a lograr la adhesión universal al TNP.
近年来,该条约与不扩散制度面临的种种挑战突出表,务必充分加以遵守,而且必须积极致力于普遍加入《不扩散条约》。
Después de arbitrar en 1.144 impugnaciones y de hacer un seguimiento de la aplicación del proceso de desarme solicitado, la Comisión excluyó a 17 candidatos de la lista definitiva, 11 de los cuales seguían vinculados a un grupo armado ilegal.
在1 144项异议进行裁决,并
所要求的解除武装的执行情况采取后续行动后,委员
从最后名单中排除17名候选人,其中11人被指与一个非官方的武装团体仍有牵连。
No es una tarea fácil, precisamente porque supone la impugnación de “verdades” de Perogrullo sobre el sexo biológico de varones y mujeres y sobre las relaciones entre los géneros que constituyen la base de la organización social, cultural e institucional preponderante.
它不是一项简单的任务,恰恰是因为它涉及到质疑那些不言自的关于男女生物性别和关于由流行的社
、文化和体制安排构成的两性关系的“真理”。
Con arreglo a la Ley de Reforma Electoral, los partidos disponen de un plazo de una semana después de la proclamación de los resultados para impugnarlos, tras lo cual la Comisión Electoral Nacional dispone de un mes para responder a la impugnación.
根据《选举改革法》,各政党可以有一个星期的时间所宣布的结果提出抗议,然后国家选举委员
有一个月的时间
些抗议作出答复。
Las impugnaciones al cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias deben tratarse de manera tal que se respete la integridad del Tratado y la autoridad del sistema de salvaguardias del Organismo, y que el Organismo pueda incluso remitirse al Consejo de Seguridad cuando proceda.
必须以维护条约完整性和原子能机构保障制度权威的方式,包括原子能机构酌情向安全理事
提交案子,处理遵守保障协定问题。
Las listas de votantes son una parte integrante del material electoral que, según las normas de las comisiones electorales, se conservan durante determinado período, y sirven para verificar la información durante el examen de las impugnaciones que se presenten en las distintas actividades electorales.
投票名单是选举材料的组成部分,根据选举委员的规则,选举材料要保留一段时间,以备
个别选举活动提起的诉讼进行审查期间用来核查有关资料。
Esta exigencia de que exista una falta calificada (o grave) para aplicar la responsabilidad del Estado por los hechos cometidos por sus servicios judiciales tiene por fin evitar una impugnación injustificada de dichos servicios que pudiesen dañar de forma indebida su reputación y obstaculizar su labor.
国家只有在其司法机构方面有严重或重大渎职行为时才承担赔偿责任,制定一规则的目的是要回避
司法机构的不必要的抨击,
种抨击有可能使其丧失信用或影响其正常行使职责。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta disposición fue examinada por el Tribunal Europeo, que declaró manifiestamente infundadas las impugnaciones presentadas en su contra.
欧洲法院对这项条款进行了审查,并且宣布针对这项条款提出申诉显然毫无根
。
El 9 de junio el Tribunal Superior de Justicia israelí desestimó una impugnación jurídica contra la iniciativa de retirada.
9日,以色列高级法院驳回了针对脱离接触倡议法律质询。
En un primer fallo, el Tribunal desestimó la demanda de impugnación de su competencia presentada por Hinga Norman y Augustine Gbao.
在最早一次裁决中,法院拒绝了Hinga Norman 和 Augustine Gbao对其司法权提出法律异议。
El Canadá financiaba programas de impugnación ante los tribunales en “causas piloto” sobre la igualdad, incluidas las que afectaban a personas con discapacidades.
加拿大为法院上诉方案提供经费,用以检查有关案件,包括涉及残疾人
案件。
Además, se consideran posibles las luchas de poder locales y regionales vinculadas con las elecciones y la impugnación de algunos puestos en el nuevo parlamento.
此外,与选举有关地方和区域权利斗争有可能发生,在新议
也
有人争夺席位。
A la luz de estas conclusiones concernientes a las pruebas, la afirmación relativa al Código de Ontario es una impugnación abstracta que no se funda en los hechos.
鉴于这些证方面
调查结果,对《安大略法典》所提指控是没有事实根
象质疑。
El Tribunal de Primera Instancia del Tribunal de Justicia Europeo tiene pendientes al menos cinco casos de impugnación del régimen de sanciones de las Naciones Unidas.
至少有5个案件正在欧洲法院初审法院待审,它们都对联合国制裁措施提出了异议。
El Comité observó que otros casos mencionados por la abogada también habían sido impugnaciones de operaciones de tala propuestas de antemano.
委员注意到,律师所提到
其他案件也是预先对拟议进行
伐木作业
质疑。
Mientras tanto, la CCL podría adoptar políticas claras en las que se establezca qué circunstancias darán lugar a la impugnación de una conducta en virtud de determinada disposición.
在此期间,公贸易委员
可以通过明确
政策,规定在哪些情况下可以依
某项条款对某种行为提出质疑。
Con frecuencia, los únicos bienes no gravados disponibles para garantizar la financiación posterior a la apertura del procedimiento suelen ser bienes recuperados a través de algún procedimiento de impugnación.
可用于担保启动后融资唯一未设押资产往往是通过撤销程序追回
资产。
Se trataba de una solicitud de exención temporal de la obligación de efectuar la restitución, a la espera del resultado de la impugnación, basada en la Constitución de la ley provincial.
该申请目
是临时免除偿还,它取决于一项省立法是否违宪
结果。
El Estado Parte debería garantizar que la legalidad de la detención administrativa pueda ser objeto de impugnación al igual que otras formas de detención, en vista de las recomendaciones del Comité que figuran en el párrafo 12.
缔约国应当保证,对于行政拘留,如同其他形式拘留一样,人们应有权根委员
在上文第12段中
建议,对其合法性提出质疑。
En atención al mandato de la Ley, el Comité aprobó un reglamento que norma con detalle el proceso de postulación, calificación, impugnación y designación de los candidatos a magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia.
根司法机构组织法规定
任务,委员
通过了规定适用、评价、讨论和任命程序,候选人根
这些程序被挑选为最高法院法官和其他法官。
La impugnación del Tratado y del régimen de no proliferación en los últimos años ha puesto de relieve la necesidad de un cumplimiento pleno y de una activa labor encaminada a lograr la adhesión universal al TNP.
近年来,该条约与不扩散制度面临种种挑战突出表明,务必充分加以遵守,而且必须积极致力于普遍加入《不扩散条约》。
Después de arbitrar en 1.144 impugnaciones y de hacer un seguimiento de la aplicación del proceso de desarme solicitado, la Comisión excluyó a 17 candidatos de la lista definitiva, 11 de los cuales seguían vinculados a un grupo armado ilegal.
在对1 144项异议进行裁决,并对所要求解除武装
执行情况采取后续行动后,委员
从最后名单中排除17名候选人,其中11人被指与一个非官方
武装团体仍有牵连。
No es una tarea fácil, precisamente porque supone la impugnación de “verdades” de Perogrullo sobre el sexo biológico de varones y mujeres y sobre las relaciones entre los géneros que constituyen la base de la organización social, cultural e institucional preponderante.
它不是一项简单任务,恰恰是因为它涉及到质疑那些不言自明
关于男女生物性别和关于由流行
社
、文化和体制安排构成
两性关系
“真理”。
Con arreglo a la Ley de Reforma Electoral, los partidos disponen de un plazo de una semana después de la proclamación de los resultados para impugnarlos, tras lo cual la Comisión Electoral Nacional dispone de un mes para responder a la impugnación.
根《选举改革法》,各政党可以有一个星期
时间对所宣布
结果提出抗议,然后国家选举委员
有一个月
时间对这些抗议作出答复。
Las impugnaciones al cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias deben tratarse de manera tal que se respete la integridad del Tratado y la autoridad del sistema de salvaguardias del Organismo, y que el Organismo pueda incluso remitirse al Consejo de Seguridad cuando proceda.
必须以维护条约完整性和原子能机构保障制度权威方式,包括通过原子能机构酌情向安全理事
提交案子,处理遵守保障协定问题。
Las listas de votantes son una parte integrante del material electoral que, según las normas de las comisiones electorales, se conservan durante determinado período, y sirven para verificar la información durante el examen de las impugnaciones que se presenten en las distintas actividades electorales.
投票名单是选举材料组成部分,根
选举委员
规则,选举材料要保留一段时间,以备对个别选举活动提起
诉讼进行审查期间用来核查有关资料。
Esta exigencia de que exista una falta calificada (o grave) para aplicar la responsabilidad del Estado por los hechos cometidos por sus servicios judiciales tiene por fin evitar una impugnación injustificada de dichos servicios que pudiesen dañar de forma indebida su reputación y obstaculizar su labor.
国家只有在其司法机构方面有严重或重大渎职行为时才承担赔偿责任,制定这一规则目
是要回避对司法机构
不必要
抨击,这种抨击有可能使其丧失信用或影响其正常行使职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta disposición fue examinada por el Tribunal Europeo, que declaró manifiestamente infundadas las impugnaciones presentadas en su contra.
欧洲法院对这项条款进行了审查,并且宣布针对这项条款出的申诉显然毫无根据。
El 9 de junio el Tribunal Superior de Justicia israelí desestimó una impugnación jurídica contra la iniciativa de retirada.
9日,以色列高级法院驳回了针对脱离接触倡议的法律质询。
En un primer fallo, el Tribunal desestimó la demanda de impugnación de su competencia presentada por Hinga Norman y Augustine Gbao.
在最早一次裁决中,法院拒绝了Hinga Norman 和 Augustine Gbao对其司法权出的法律异议。
El Canadá financiaba programas de impugnación ante los tribunales en “causas piloto” sobre la igualdad, incluidas las que afectaban a personas con discapacidades.
加拿大为法院上诉方费,用以检查有关平等的
件,包括涉及残疾人的
件。
Además, se consideran posibles las luchas de poder locales y regionales vinculadas con las elecciones y la impugnación de algunos puestos en el nuevo parlamento.
此外,与选举有关的地方和区域权利斗争有可能发生,在新议也
有人争夺席位。
A la luz de estas conclusiones concernientes a las pruebas, la afirmación relativa al Código de Ontario es una impugnación abstracta que no se funda en los hechos.
鉴于这些证据方面的调查结果,对《安大略法典》所指控是没有事实根据的抽象质疑。
El Tribunal de Primera Instancia del Tribunal de Justicia Europeo tiene pendientes al menos cinco casos de impugnación del régimen de sanciones de las Naciones Unidas.
至少有5个件
在欧洲法院的初审法院待审,它们都对联合国制裁措施
出了异议。
El Comité observó que otros casos mencionados por la abogada también habían sido impugnaciones de operaciones de tala propuestas de antemano.
委员注意到,律师所
到的其他
件也是预先对拟议进行的伐木作业的质疑。
Mientras tanto, la CCL podría adoptar políticas claras en las que se establezca qué circunstancias darán lugar a la impugnación de una conducta en virtud de determinada disposición.
在此期间,公平贸易委员可以通过明确的政策,规定在哪些情况下可以依据某项条款对某种行为
出质疑。
Con frecuencia, los únicos bienes no gravados disponibles para garantizar la financiación posterior a la apertura del procedimiento suelen ser bienes recuperados a través de algún procedimiento de impugnación.
可用于担保启动后融资的唯一未设押资产往往是通过撤销程序追回的资产。
Se trataba de una solicitud de exención temporal de la obligación de efectuar la restitución, a la espera del resultado de la impugnación, basada en la Constitución de la ley provincial.
该申请的目的是临时免除偿还,它取决于一项省立法是否违宪的结果。
El Estado Parte debería garantizar que la legalidad de la detención administrativa pueda ser objeto de impugnación al igual que otras formas de detención, en vista de las recomendaciones del Comité que figuran en el párrafo 12.
缔约国应当保证,对于行政拘留,如同其他形式拘留一样,人们应有权根据委员在上文第12段中的建议,对其合法性
出质疑。
En atención al mandato de la Ley, el Comité aprobó un reglamento que norma con detalle el proceso de postulación, calificación, impugnación y designación de los candidatos a magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia.
根据司法机构组织法规定的任务,委员通过了规定适用、评价、讨论和任命程序,候选人根据这些程序被挑选为最高法院法官和其他法官。
La impugnación del Tratado y del régimen de no proliferación en los últimos años ha puesto de relieve la necesidad de un cumplimiento pleno y de una activa labor encaminada a lograr la adhesión universal al TNP.
近年来,该条约与不扩散制度面临的种种挑战突出表明,务必充分加以遵守,而且必须积极致力于普遍加入《不扩散条约》。
Después de arbitrar en 1.144 impugnaciones y de hacer un seguimiento de la aplicación del proceso de desarme solicitado, la Comisión excluyó a 17 candidatos de la lista definitiva, 11 de los cuales seguían vinculados a un grupo armado ilegal.
在对1 144项异议进行裁决,并对所要求的解除武装的执行情况采取后续行动后,委员从最后名单中排除17名候选人,其中11人被指与一个非官方的武装团体仍有牵连。
No es una tarea fácil, precisamente porque supone la impugnación de “verdades” de Perogrullo sobre el sexo biológico de varones y mujeres y sobre las relaciones entre los géneros que constituyen la base de la organización social, cultural e institucional preponderante.
它不是一项简单的任务,恰恰是因为它涉及到质疑那些不言自明的关于男女生物性别和关于由流行的社、文化和体制安排构成的两性关系的“真理”。
Con arreglo a la Ley de Reforma Electoral, los partidos disponen de un plazo de una semana después de la proclamación de los resultados para impugnarlos, tras lo cual la Comisión Electoral Nacional dispone de un mes para responder a la impugnación.
根据《选举改革法》,各政党可以有一个星期的时间对所宣布的结果出抗议,然后国家选举委员
有一个月的时间对这些抗议作出答复。
Las impugnaciones al cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias deben tratarse de manera tal que se respete la integridad del Tratado y la autoridad del sistema de salvaguardias del Organismo, y que el Organismo pueda incluso remitirse al Consejo de Seguridad cuando proceda.
必须以维护条约完整性和原子能机构保障制度权威的方式,包括通过原子能机构酌情向安全理事交
子,处理遵守保障协定问题。
Las listas de votantes son una parte integrante del material electoral que, según las normas de las comisiones electorales, se conservan durante determinado período, y sirven para verificar la información durante el examen de las impugnaciones que se presenten en las distintas actividades electorales.
投票名单是选举材料的组成部分,根据选举委员的规则,选举材料要保留一段时间,以备对个别选举活动
起的诉讼进行审查期间用来核查有关资料。
Esta exigencia de que exista una falta calificada (o grave) para aplicar la responsabilidad del Estado por los hechos cometidos por sus servicios judiciales tiene por fin evitar una impugnación injustificada de dichos servicios que pudiesen dañar de forma indebida su reputación y obstaculizar su labor.
国家只有在其司法机构方面有严重或重大渎职行为时才承担赔偿责任,制定这一规则的目的是要回避对司法机构的不必要的抨击,这种抨击有可能使其丧失信用或影响其常行使职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Esta disposición fue examinada por el Tribunal Europeo, que declaró manifiestamente infundadas las impugnaciones presentadas en su contra.
欧洲法院对这项条款进行了审查,并且宣布针对这项条款提出的申诉显然毫无根据。
El 9 de junio el Tribunal Superior de Justicia israelí desestimó una impugnación jurídica contra la iniciativa de retirada.
9日,色列高级法院驳回了针对脱离接触倡议的法律质询。
En un primer fallo, el Tribunal desestimó la demanda de impugnación de su competencia presentada por Hinga Norman y Augustine Gbao.
在最早一次裁决中,法院拒绝了Hinga Norman 和 Augustine Gbao对其司法权提出的法律异议。
El Canadá financiaba programas de impugnación ante los tribunales en “causas piloto” sobre la igualdad, incluidas las que afectaban a personas con discapacidades.
加拿大为法院上诉方案提供经费,查有关平等的案件,包括涉及残疾人的案件。
Además, se consideran posibles las luchas de poder locales y regionales vinculadas con las elecciones y la impugnación de algunos puestos en el nuevo parlamento.
此外,与选举有关的地方和区域权利斗争有可能发生,在新议也
有人争夺席位。
A la luz de estas conclusiones concernientes a las pruebas, la afirmación relativa al Código de Ontario es una impugnación abstracta que no se funda en los hechos.
鉴于这些证据方面的调查结果,对《安大略法典》所提指控是没有事实根据的抽象质疑。
El Tribunal de Primera Instancia del Tribunal de Justicia Europeo tiene pendientes al menos cinco casos de impugnación del régimen de sanciones de las Naciones Unidas.
有5个案件正在欧洲法院的初审法院待审,它们都对联合国制裁措施提出了异议。
El Comité observó que otros casos mencionados por la abogada también habían sido impugnaciones de operaciones de tala propuestas de antemano.
委员注意到,律师所提到的其他案件也是预先对拟议进行的伐木作业的质疑。
Mientras tanto, la CCL podría adoptar políticas claras en las que se establezca qué circunstancias darán lugar a la impugnación de una conducta en virtud de determinada disposición.
在此期间,公平贸易委员可
通过明确的政策,规定在哪些情况下可
依据某项条款对某种行为提出质疑。
Con frecuencia, los únicos bienes no gravados disponibles para garantizar la financiación posterior a la apertura del procedimiento suelen ser bienes recuperados a través de algún procedimiento de impugnación.
可于担保启动后融资的唯一未设押资产往往是通过撤销程序追回的资产。
Se trataba de una solicitud de exención temporal de la obligación de efectuar la restitución, a la espera del resultado de la impugnación, basada en la Constitución de la ley provincial.
该申请的目的是临时免除偿还,它取决于一项省立法是否违宪的结果。
El Estado Parte debería garantizar que la legalidad de la detención administrativa pueda ser objeto de impugnación al igual que otras formas de detención, en vista de las recomendaciones del Comité que figuran en el párrafo 12.
缔约国应当保证,对于行政拘留,如同其他形式拘留一样,人们应有权根据委员在上文第12段中的建议,对其合法性提出质疑。
En atención al mandato de la Ley, el Comité aprobó un reglamento que norma con detalle el proceso de postulación, calificación, impugnación y designación de los candidatos a magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia.
根据司法机构组织法规定的任务,委员通过了规定适
、评价、讨论和任命程序,候选人根据这些程序被挑选为最高法院法官和其他法官。
La impugnación del Tratado y del régimen de no proliferación en los últimos años ha puesto de relieve la necesidad de un cumplimiento pleno y de una activa labor encaminada a lograr la adhesión universal al TNP.
近年来,该条约与不扩散制度面临的种种挑战突出表明,务必充分加遵守,而且必须积极致力于普遍加入《不扩散条约》。
Después de arbitrar en 1.144 impugnaciones y de hacer un seguimiento de la aplicación del proceso de desarme solicitado, la Comisión excluyó a 17 candidatos de la lista definitiva, 11 de los cuales seguían vinculados a un grupo armado ilegal.
在对1 144项异议进行裁决,并对所要求的解除武装的执行情况采取后续行动后,委员从最后名单中排除17名候选人,其中11人被指与一个非官方的武装团体仍有牵连。
No es una tarea fácil, precisamente porque supone la impugnación de “verdades” de Perogrullo sobre el sexo biológico de varones y mujeres y sobre las relaciones entre los géneros que constituyen la base de la organización social, cultural e institucional preponderante.
它不是一项简单的任务,恰恰是因为它涉及到质疑那些不言自明的关于男女生物性别和关于由流行的社、文化和体制安排构成的两性关系的“真理”。
Con arreglo a la Ley de Reforma Electoral, los partidos disponen de un plazo de una semana después de la proclamación de los resultados para impugnarlos, tras lo cual la Comisión Electoral Nacional dispone de un mes para responder a la impugnación.
根据《选举改革法》,各政党可有一个星期的时间对所宣布的结果提出抗议,然后国家选举委员
有一个月的时间对这些抗议作出答复。
Las impugnaciones al cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias deben tratarse de manera tal que se respete la integridad del Tratado y la autoridad del sistema de salvaguardias del Organismo, y que el Organismo pueda incluso remitirse al Consejo de Seguridad cuando proceda.
必须维护条约完整性和原子能机构保障制度权威的方式,包括通过原子能机构酌情向安全理事
提交案子,处理遵守保障协定问题。
Las listas de votantes son una parte integrante del material electoral que, según las normas de las comisiones electorales, se conservan durante determinado período, y sirven para verificar la información durante el examen de las impugnaciones que se presenten en las distintas actividades electorales.
投票名单是选举材料的组成部分,根据选举委员的规则,选举材料要保留一段时间,
备对个别选举活动提起的诉讼进行审查期间
来核查有关资料。
Esta exigencia de que exista una falta calificada (o grave) para aplicar la responsabilidad del Estado por los hechos cometidos por sus servicios judiciales tiene por fin evitar una impugnación injustificada de dichos servicios que pudiesen dañar de forma indebida su reputación y obstaculizar su labor.
国家只有在其司法机构方面有严重或重大渎职行为时才承担赔偿责任,制定这一规则的目的是要回避对司法机构的不必要的抨击,这种抨击有可能使其丧失信或影响其正常行使职责。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta disposición fue examinada por el Tribunal Europeo, que declaró manifiestamente infundadas las impugnaciones presentadas en su contra.
欧洲法院对这项条款进行了审查,并且宣布针对这项条款提出的申诉显然毫无根据。
El 9 de junio el Tribunal Superior de Justicia israelí desestimó una impugnación jurídica contra la iniciativa de retirada.
9日,以色列高级法院驳回了针对脱离接触倡议的法律质询。
En un primer fallo, el Tribunal desestimó la demanda de impugnación de su competencia presentada por Hinga Norman y Augustine Gbao.
最早一次裁决
,法院拒绝了Hinga Norman 和 Augustine Gbao对其司法权提出的法律异议。
El Canadá financiaba programas de impugnación ante los tribunales en “causas piloto” sobre la igualdad, incluidas las que afectaban a personas con discapacidades.
加拿大为法院上诉方案提供经费,以检查有关平等的案件,包括涉及残疾人的案件。
Además, se consideran posibles las luchas de poder locales y regionales vinculadas con las elecciones y la impugnación de algunos puestos en el nuevo parlamento.
此外,与选举有关的地方和区域权利斗争有能发生,
新议
也
有人争夺席位。
A la luz de estas conclusiones concernientes a las pruebas, la afirmación relativa al Código de Ontario es una impugnación abstracta que no se funda en los hechos.
鉴这些证据方面的调查结果,对《安大略法典》所提指控是没有事实根据的抽象质疑。
El Tribunal de Primera Instancia del Tribunal de Justicia Europeo tiene pendientes al menos cinco casos de impugnación del régimen de sanciones de las Naciones Unidas.
至少有5个案件正欧洲法院的初审法院待审,它们都对联合国制裁措施提出了异议。
El Comité observó que otros casos mencionados por la abogada también habían sido impugnaciones de operaciones de tala propuestas de antemano.
委员注意到,律师所提到的其他案件也是预先对拟议进行的伐木作业的质疑。
Mientras tanto, la CCL podría adoptar políticas claras en las que se establezca qué circunstancias darán lugar a la impugnación de una conducta en virtud de determinada disposición.
此期
,公平贸易委员
以通过明确的政策,规定
哪些情况下
以依据某项条款对某种行为提出质疑。
Con frecuencia, los únicos bienes no gravados disponibles para garantizar la financiación posterior a la apertura del procedimiento suelen ser bienes recuperados a través de algún procedimiento de impugnación.
担保启动后融资的唯一未设押资产往往是通过撤销程序追回的资产。
Se trataba de una solicitud de exención temporal de la obligación de efectuar la restitución, a la espera del resultado de la impugnación, basada en la Constitución de la ley provincial.
该申请的目的是临时免除偿还,它取决一项省立法是否违宪的结果。
El Estado Parte debería garantizar que la legalidad de la detención administrativa pueda ser objeto de impugnación al igual que otras formas de detención, en vista de las recomendaciones del Comité que figuran en el párrafo 12.
缔约国应当保证,对行政拘留,如同其他形式拘留一样,人们应有权根据委员
上文第12段
的建议,对其合法性提出质疑。
En atención al mandato de la Ley, el Comité aprobó un reglamento que norma con detalle el proceso de postulación, calificación, impugnación y designación de los candidatos a magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia.
根据司法机构组织法规定的任务,委员通过了规定适
、评价、讨论和任命程序,候选人根据这些程序被挑选为最高法院法官和其他法官。
La impugnación del Tratado y del régimen de no proliferación en los últimos años ha puesto de relieve la necesidad de un cumplimiento pleno y de una activa labor encaminada a lograr la adhesión universal al TNP.
近年来,该条约与不扩散制度面临的种种挑战突出表明,务必充分加以遵守,而且必须积极致力普遍加入《不扩散条约》。
Después de arbitrar en 1.144 impugnaciones y de hacer un seguimiento de la aplicación del proceso de desarme solicitado, la Comisión excluyó a 17 candidatos de la lista definitiva, 11 de los cuales seguían vinculados a un grupo armado ilegal.
对1 144项异议进行裁决,并对所要求的解除武装的执行情况采取后续行动后,委员
从最后名单
排除17名候选人,其
11人被指与一个非官方的武装团体仍有牵连。
No es una tarea fácil, precisamente porque supone la impugnación de “verdades” de Perogrullo sobre el sexo biológico de varones y mujeres y sobre las relaciones entre los géneros que constituyen la base de la organización social, cultural e institucional preponderante.
它不是一项简单的任务,恰恰是因为它涉及到质疑那些不言自明的关男女生物性别和关
由流行的社
、文化和体制安排构成的两性关系的“真理”。
Con arreglo a la Ley de Reforma Electoral, los partidos disponen de un plazo de una semana después de la proclamación de los resultados para impugnarlos, tras lo cual la Comisión Electoral Nacional dispone de un mes para responder a la impugnación.
根据《选举改革法》,各政党以有一个星期的时
对所宣布的结果提出抗议,然后国家选举委员
有一个月的时
对这些抗议作出答复。
Las impugnaciones al cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias deben tratarse de manera tal que se respete la integridad del Tratado y la autoridad del sistema de salvaguardias del Organismo, y que el Organismo pueda incluso remitirse al Consejo de Seguridad cuando proceda.
必须以维护条约完整性和原子能机构保障制度权威的方式,包括通过原子能机构酌情向安全理事提交案子,处理遵守保障协定问题。
Las listas de votantes son una parte integrante del material electoral que, según las normas de las comisiones electorales, se conservan durante determinado período, y sirven para verificar la información durante el examen de las impugnaciones que se presenten en las distintas actividades electorales.
投票名单是选举材料的组成部分,根据选举委员的规则,选举材料要保留一段时
,以备对个别选举活动提起的诉讼进行审查期
来核查有关资料。
Esta exigencia de que exista una falta calificada (o grave) para aplicar la responsabilidad del Estado por los hechos cometidos por sus servicios judiciales tiene por fin evitar una impugnación injustificada de dichos servicios que pudiesen dañar de forma indebida su reputación y obstaculizar su labor.
国家只有其司法机构方面有严重或重大渎职行为时才承担赔偿责任,制定这一规则的目的是要回避对司法机构的不必要的抨击,这种抨击有
能使其丧失信
或影响其正常行使职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta disposición fue examinada por el Tribunal Europeo, que declaró manifiestamente infundadas las impugnaciones presentadas en su contra.
欧洲法院对这项条款进行了审查,并且宣布针对这项条款提出申诉显然毫无根据。
El 9 de junio el Tribunal Superior de Justicia israelí desestimó una impugnación jurídica contra la iniciativa de retirada.
9日,以色列高级法院驳回了针对脱离接触倡议法律质询。
En un primer fallo, el Tribunal desestimó la demanda de impugnación de su competencia presentada por Hinga Norman y Augustine Gbao.
在最早一次裁决中,法院拒绝了Hinga Norman Augustine Gbao对其司法权提出
法律异议。
El Canadá financiaba programas de impugnación ante los tribunales en “causas piloto” sobre la igualdad, incluidas las que afectaban a personas con discapacidades.
加拿大为法院上诉案提供经费,用以检查有关平等
案件,包括涉及残疾人
案件。
Además, se consideran posibles las luchas de poder locales y regionales vinculadas con las elecciones y la impugnación de algunos puestos en el nuevo parlamento.
此外,与选举有关区域权利斗争有可能发生,在新议
也
有人争夺席位。
A la luz de estas conclusiones concernientes a las pruebas, la afirmación relativa al Código de Ontario es una impugnación abstracta que no se funda en los hechos.
鉴于这些证据调查结果,对《安大略法典》所提指控是没有事实根据
抽象质疑。
El Tribunal de Primera Instancia del Tribunal de Justicia Europeo tiene pendientes al menos cinco casos de impugnación del régimen de sanciones de las Naciones Unidas.
至少有5个案件正在欧洲法院初审法院待审,它们都对联合国制裁措施提出了异议。
El Comité observó que otros casos mencionados por la abogada también habían sido impugnaciones de operaciones de tala propuestas de antemano.
委员注意到,律师所提到
其他案件也是预先对拟议进行
伐木作业
质疑。
Mientras tanto, la CCL podría adoptar políticas claras en las que se establezca qué circunstancias darán lugar a la impugnación de una conducta en virtud de determinada disposición.
在此期间,公平贸易委员可以通过明确
政策,规定在哪些情况下可以依据某项条款对某种行为提出质疑。
Con frecuencia, los únicos bienes no gravados disponibles para garantizar la financiación posterior a la apertura del procedimiento suelen ser bienes recuperados a través de algún procedimiento de impugnación.
可用于担保启动后融资唯一未设押资产往往是通过撤销程序追回
资产。
Se trataba de una solicitud de exención temporal de la obligación de efectuar la restitución, a la espera del resultado de la impugnación, basada en la Constitución de la ley provincial.
该申请目
是临时免除偿还,它取决于一项省立法是否违宪
结果。
El Estado Parte debería garantizar que la legalidad de la detención administrativa pueda ser objeto de impugnación al igual que otras formas de detención, en vista de las recomendaciones del Comité que figuran en el párrafo 12.
缔约国应当保证,对于行政拘留,如同其他形式拘留一样,人们应有权根据委员在上文第12段中
建议,对其合法性提出质疑。
En atención al mandato de la Ley, el Comité aprobó un reglamento que norma con detalle el proceso de postulación, calificación, impugnación y designación de los candidatos a magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia.
根据司法机构组织法规定任务,委员
通过了规定适用、评价、讨论
任命程序,候选人根据这些程序被挑选为最高法院法官
其他法官。
La impugnación del Tratado y del régimen de no proliferación en los últimos años ha puesto de relieve la necesidad de un cumplimiento pleno y de una activa labor encaminada a lograr la adhesión universal al TNP.
近年来,该条约与不扩散制度临
种种挑战突出表明,务必充分加以遵守,而且必须积极致力于普遍加入《不扩散条约》。
Después de arbitrar en 1.144 impugnaciones y de hacer un seguimiento de la aplicación del proceso de desarme solicitado, la Comisión excluyó a 17 candidatos de la lista definitiva, 11 de los cuales seguían vinculados a un grupo armado ilegal.
在对1 144项异议进行裁决,并对所要求解除武装
执行情况采取后续行动后,委员
从最后名单中排除17名候选人,其中11人被指与一个非官
武装团体仍有牵连。
No es una tarea fácil, precisamente porque supone la impugnación de “verdades” de Perogrullo sobre el sexo biológico de varones y mujeres y sobre las relaciones entre los géneros que constituyen la base de la organización social, cultural e institucional preponderante.
它不是一项简单任务,恰恰是因为它涉及到质疑那些不言自明
关于男女生物性别
关于由流行
社
、文化
体制安排构成
两性关系
“真理”。
Con arreglo a la Ley de Reforma Electoral, los partidos disponen de un plazo de una semana después de la proclamación de los resultados para impugnarlos, tras lo cual la Comisión Electoral Nacional dispone de un mes para responder a la impugnación.
根据《选举改革法》,各政党可以有一个星期时间对所宣布
结果提出抗议,然后国家选举委员
有一个月
时间对这些抗议作出答复。
Las impugnaciones al cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias deben tratarse de manera tal que se respete la integridad del Tratado y la autoridad del sistema de salvaguardias del Organismo, y que el Organismo pueda incluso remitirse al Consejo de Seguridad cuando proceda.
必须以维护条约完整性原子能机构保障制度权威
式,包括通过原子能机构酌情向安全理事
提交案子,处理遵守保障协定问题。
Las listas de votantes son una parte integrante del material electoral que, según las normas de las comisiones electorales, se conservan durante determinado período, y sirven para verificar la información durante el examen de las impugnaciones que se presenten en las distintas actividades electorales.
投票名单是选举材料组成部分,根据选举委员
规则,选举材料要保留一段时间,以备对个别选举活动提起
诉讼进行审查期间用来核查有关资料。
Esta exigencia de que exista una falta calificada (o grave) para aplicar la responsabilidad del Estado por los hechos cometidos por sus servicios judiciales tiene por fin evitar una impugnación injustificada de dichos servicios que pudiesen dañar de forma indebida su reputación y obstaculizar su labor.
国家只有在其司法机构有严重或重大渎职行为时才承担赔偿责任,制定这一规则
目
是要回避对司法机构
不必要
抨击,这种抨击有可能使其丧失信用或影响其正常行使职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esta disposición fue examinada por el Tribunal Europeo, que declaró manifiestamente infundadas las impugnaciones presentadas en su contra.
欧洲法院对这项条款进行了审查,并且宣布针对这项条款出的申诉显然毫无根据。
El 9 de junio el Tribunal Superior de Justicia israelí desestimó una impugnación jurídica contra la iniciativa de retirada.
9日,以色列高级法院驳回了针对脱离接触倡议的法律质询。
En un primer fallo, el Tribunal desestimó la demanda de impugnación de su competencia presentada por Hinga Norman y Augustine Gbao.
在最早一次裁决中,法院拒绝了Hinga Norman 和 Augustine Gbao对其司法权出的法律异议。
El Canadá financiaba programas de impugnación ante los tribunales en “causas piloto” sobre la igualdad, incluidas las que afectaban a personas con discapacidades.
加拿大为法院上诉方费,用以检查有关平等的
件,包括涉及残疾人的
件。
Además, se consideran posibles las luchas de poder locales y regionales vinculadas con las elecciones y la impugnación de algunos puestos en el nuevo parlamento.
此外,与选举有关的地方和区域权利斗争有可能发生,在新议也
有人争夺席位。
A la luz de estas conclusiones concernientes a las pruebas, la afirmación relativa al Código de Ontario es una impugnación abstracta que no se funda en los hechos.
鉴于这些证据方面的调查结果,对《安大略法典》所指控是没有事实根据的抽象质疑。
El Tribunal de Primera Instancia del Tribunal de Justicia Europeo tiene pendientes al menos cinco casos de impugnación del régimen de sanciones de las Naciones Unidas.
至少有5个件
在欧洲法院的初审法院待审,它们都对联合国制裁措施
出了异议。
El Comité observó que otros casos mencionados por la abogada también habían sido impugnaciones de operaciones de tala propuestas de antemano.
委员注意到,律师所
到的其他
件也是预先对拟议进行的伐木作业的质疑。
Mientras tanto, la CCL podría adoptar políticas claras en las que se establezca qué circunstancias darán lugar a la impugnación de una conducta en virtud de determinada disposición.
在此期间,公平贸易委员可以通过明确的政策,规定在哪些情况下可以依据某项条款对某种行为
出质疑。
Con frecuencia, los únicos bienes no gravados disponibles para garantizar la financiación posterior a la apertura del procedimiento suelen ser bienes recuperados a través de algún procedimiento de impugnación.
可用于担保启动后融资的唯一未设押资产往往是通过撤销程序追回的资产。
Se trataba de una solicitud de exención temporal de la obligación de efectuar la restitución, a la espera del resultado de la impugnación, basada en la Constitución de la ley provincial.
该申请的目的是临时免除偿还,它取决于一项省立法是否违宪的结果。
El Estado Parte debería garantizar que la legalidad de la detención administrativa pueda ser objeto de impugnación al igual que otras formas de detención, en vista de las recomendaciones del Comité que figuran en el párrafo 12.
缔约国应当保证,对于行政拘留,如同其他形式拘留一样,人们应有权根据委员在上文第12段中的建议,对其合法性
出质疑。
En atención al mandato de la Ley, el Comité aprobó un reglamento que norma con detalle el proceso de postulación, calificación, impugnación y designación de los candidatos a magistrados y conjueces de la Corte Suprema de Justicia.
根据司法机构组织法规定的任务,委员通过了规定适用、评价、讨论和任命程序,候选人根据这些程序被挑选为最高法院法官和其他法官。
La impugnación del Tratado y del régimen de no proliferación en los últimos años ha puesto de relieve la necesidad de un cumplimiento pleno y de una activa labor encaminada a lograr la adhesión universal al TNP.
近年来,该条约与不扩散制度面临的种种挑战突出表明,务必充分加以遵守,而且必须积极致力于普遍加入《不扩散条约》。
Después de arbitrar en 1.144 impugnaciones y de hacer un seguimiento de la aplicación del proceso de desarme solicitado, la Comisión excluyó a 17 candidatos de la lista definitiva, 11 de los cuales seguían vinculados a un grupo armado ilegal.
在对1 144项异议进行裁决,并对所要求的解除武装的执行情况采取后续行动后,委员从最后名单中排除17名候选人,其中11人被指与一个非官方的武装团体仍有牵连。
No es una tarea fácil, precisamente porque supone la impugnación de “verdades” de Perogrullo sobre el sexo biológico de varones y mujeres y sobre las relaciones entre los géneros que constituyen la base de la organización social, cultural e institucional preponderante.
它不是一项简单的任务,恰恰是因为它涉及到质疑那些不言自明的关于男女生物性别和关于由流行的社、文化和体制安排构成的两性关系的“真理”。
Con arreglo a la Ley de Reforma Electoral, los partidos disponen de un plazo de una semana después de la proclamación de los resultados para impugnarlos, tras lo cual la Comisión Electoral Nacional dispone de un mes para responder a la impugnación.
根据《选举改革法》,各政党可以有一个星期的时间对所宣布的结果出抗议,然后国家选举委员
有一个月的时间对这些抗议作出答复。
Las impugnaciones al cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias deben tratarse de manera tal que se respete la integridad del Tratado y la autoridad del sistema de salvaguardias del Organismo, y que el Organismo pueda incluso remitirse al Consejo de Seguridad cuando proceda.
必须以维护条约完整性和原子能机构保障制度权威的方式,包括通过原子能机构酌情向安全理事交
子,处理遵守保障协定问题。
Las listas de votantes son una parte integrante del material electoral que, según las normas de las comisiones electorales, se conservan durante determinado período, y sirven para verificar la información durante el examen de las impugnaciones que se presenten en las distintas actividades electorales.
投票名单是选举材料的组成部分,根据选举委员的规则,选举材料要保留一段时间,以备对个别选举活动
起的诉讼进行审查期间用来核查有关资料。
Esta exigencia de que exista una falta calificada (o grave) para aplicar la responsabilidad del Estado por los hechos cometidos por sus servicios judiciales tiene por fin evitar una impugnación injustificada de dichos servicios que pudiesen dañar de forma indebida su reputación y obstaculizar su labor.
国家只有在其司法机构方面有严重或重大渎职行为时才承担赔偿责任,制定这一规则的目的是要回避对司法机构的不必要的抨击,这种抨击有可能使其丧失信用或影响其常行使职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。