Todos los detenidos y presos deben ser tratados humanamente y con el debido respeto a la dignidad inherente a todo ser humano.
所有被拘留者和囚犯都人道待遇,对他们固有的人类尊严也
表示
有的尊重。
Todos los detenidos y presos deben ser tratados humanamente y con el debido respeto a la dignidad inherente a todo ser humano.
所有被拘留者和囚犯都人道待遇,对他们固有的人类尊严也
表示
有的尊重。
Mientras permanezca detenido, todo menor privado de libertad será tratado humanamente y de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad.
一旦对儿童实施拘留,必须给儿童人道的待遇,并考虑到与其年龄相称的需要。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有被剥夺自由的人给
人道的及尊重其固有人格尊严的待遇。
Deseamos aprovechar esta oportunidad para asegurar a los países que aportan contingentes y al Consejo de Seguridad que seguiremos haciendo todo lo humanamente posible para ayudar a la Misión de las Naciones Unidas a cumplir su cometido.
我们希望抓住这一机,再次向部队派遣国和安全理事
保证,我们将继续在人的力量所及的范围内,尽力支持埃厄特派团履行义务。
Me disculpo por no haber tenido esto escrito con anticipación a esta reunión pero, de hecho, proporcionaré el texto a las delegaciones de manera individual y a través de la Secretaría con la celeridad que sea humanamente posible.
我很抱歉没有前就把这一点写下来,但我肯定
向各到表团单独地和通过秘书处尽快提供。
El Estado Parte debe garantizar el derecho de los detenidos a ser tratados humanamente y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a estar alojados en instalaciones higiénicas y a tener acceso a atención de la salud y una alimentación adecuada.
缔约国必须保障使被拘留者到人道的待遇和尊重他们的尊严,尤其是他们在配有卫生设施和可
保健和充分食物条件下生活的权利。
El Comité concluye que la sanción sumamente dura impuesta al autor, dadas sus posibles consecuencias físicas y psicológicas y su larga duración, es incompatible con el artículo 10 del Pacto que exige que todas las personas privadas de libertad sean tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
委员的结论是,对提交人所施加的极其严厉的惩罚,由于可
造成的身心后果,以及施加这种措施的时间长度,是不符合《公约》第十条的,因为该条要求被剥夺自由的人受到人道及尊重其固有人格尊严的待遇。
Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.
还有必要确保寻求庇护者利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份的程序;如果他们属于难民,就
准至少暂时留在庇护国,并且
该
到人道待遇,适当考虑到不驱回原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Todos los detenidos y presos deben ser tratados humanamente y con el debido respeto a la dignidad inherente a todo ser humano.
所有被拘留者和囚犯都应获得人道待遇,对他们固有的人类尊严也应表示应有的尊重。
Mientras permanezca detenido, todo menor privado de libertad será tratado humanamente y de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad.
一旦对儿童实施拘留,给
儿童人道的待遇,并考虑到与其年龄相称的需要。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有被剥夺自由的人应给人道的及尊重其固有人格尊严的待遇。
Deseamos aprovechar esta oportunidad para asegurar a los países que aportan contingentes y al Consejo de Seguridad que seguiremos haciendo todo lo humanamente posible para ayudar a la Misión de las Naciones Unidas a cumplir su cometido.
我们希望抓住这一机会,再次向部队派遣国和安全理事会证,我们将继续在人的力量所及的范围内,尽力支持埃厄特派团履行义务。
Me disculpo por no haber tenido esto escrito con anticipación a esta reunión pero, de hecho, proporcionaré el texto a las delegaciones de manera individual y a través de la Secretaría con la celeridad que sea humanamente posible.
我很抱歉没有能够会前就把这一点写下来,但我肯定会向各到表团单独和通过秘书处尽快提供。
El Estado Parte debe garantizar el derecho de los detenidos a ser tratados humanamente y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a estar alojados en instalaciones higiénicas y a tener acceso a atención de la salud y una alimentación adecuada.
缔约国障使被拘留者得到人道的待遇和尊重他们的尊严,尤其是他们在配有卫生设施和可获得
健和充分食物条件下生活的权利。
El Comité concluye que la sanción sumamente dura impuesta al autor, dadas sus posibles consecuencias físicas y psicológicas y su larga duración, es incompatible con el artículo 10 del Pacto que exige que todas las personas privadas de libertad sean tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
委员会的结论是,对提交人所施加的极其严厉的惩罚,由于可能造成的身心后果,以及施加这种措施的时间长度,是不符合《公约》第十条的,因为该条要求被剥夺自由的人受到人道及尊重其固有人格尊严的待遇。
Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.
还有要确
寻求庇护者能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份的程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护国,并且应该得到人道待遇,适当考虑到不驱回原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Todos los detenidos y presos deben ser tratados humanamente y con el debido respeto a la dignidad inherente a todo ser humano.
所有被拘和囚犯都应获
人道待遇,对他们固有的人类尊严也应表示应有的尊重。
Mientras permanezca detenido, todo menor privado de libertad será tratado humanamente y de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad.
一旦对儿童实施拘,必须给
儿童人道的待遇,并考虑到与其年龄相称的需要。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有被剥夺自由的人应给人道的及尊重其固有人格尊严的待遇。
Deseamos aprovechar esta oportunidad para asegurar a los países que aportan contingentes y al Consejo de Seguridad que seguiremos haciendo todo lo humanamente posible para ayudar a la Misión de las Naciones Unidas a cumplir su cometido.
我们希望抓住这一机会,再次向部队派遣国和安全事会保证,我们将继续在人的力量所及的范围内,尽力支持埃厄特派团履行义务。
Me disculpo por no haber tenido esto escrito con anticipación a esta reunión pero, de hecho, proporcionaré el texto a las delegaciones de manera individual y a través de la Secretaría con la celeridad que sea humanamente posible.
我很抱歉没有能够会前就把这一点写下来,但我肯定会向各到表团单独地和通过秘书处尽快提供。
El Estado Parte debe garantizar el derecho de los detenidos a ser tratados humanamente y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a estar alojados en instalaciones higiénicas y a tener acceso a atención de la salud y una alimentación adecuada.
缔约国必须保障使被拘到人道的待遇和尊重他们的尊严,尤其是他们在配有卫生设施和可获
保健和充分食物条件下生活的权利。
El Comité concluye que la sanción sumamente dura impuesta al autor, dadas sus posibles consecuencias físicas y psicológicas y su larga duración, es incompatible con el artículo 10 del Pacto que exige que todas las personas privadas de libertad sean tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
委员会的结论是,对提交人所施加的极其严厉的惩罚,由于可能造成的身心后果,以及施加这种措施的时间长度,是不符合《公约》第十条的,因为该条要求被剥夺自由的人受到人道及尊重其固有人格尊严的待遇。
Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.
还有必要确保寻求庇护能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份的程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时
在庇护国,并且应该
到人道待遇,适当考虑到不驱回原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Todos los detenidos y presos deben ser tratados humanamente y con el debido respeto a la dignidad inherente a todo ser humano.
所有被拘留者和囚犯都应获得人道待遇,对他们固有的人类尊严也应表示应有的尊重。
Mientras permanezca detenido, todo menor privado de libertad será tratado humanamente y de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad.
一旦对童实施拘留,必须
童人道的待遇,并考虑到与其年龄相称的需要。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有被剥夺自由的人应人道的及尊重其固有人格尊严的待遇。
Deseamos aprovechar esta oportunidad para asegurar a los países que aportan contingentes y al Consejo de Seguridad que seguiremos haciendo todo lo humanamente posible para ayudar a la Misión de las Naciones Unidas a cumplir su cometido.
们希望抓住这一机会,再次向部队派遣国和安全理事会
,
们将继续在人的力量所及的范围内,尽力支持埃厄特派团履行义务。
Me disculpo por no haber tenido esto escrito con anticipación a esta reunión pero, de hecho, proporcionaré el texto a las delegaciones de manera individual y a través de la Secretaría con la celeridad que sea humanamente posible.
很抱歉没有能够会前就把这一点写下来,但
肯定会向各到表团单独地和通过秘书处尽快提供。
El Estado Parte debe garantizar el derecho de los detenidos a ser tratados humanamente y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a estar alojados en instalaciones higiénicas y a tener acceso a atención de la salud y una alimentación adecuada.
缔约国必须障使被拘留者得到人道的待遇和尊重他们的尊严,尤其是他们在配有卫生设施和可获得
健和充分食物条件下生活的权利。
El Comité concluye que la sanción sumamente dura impuesta al autor, dadas sus posibles consecuencias físicas y psicológicas y su larga duración, es incompatible con el artículo 10 del Pacto que exige que todas las personas privadas de libertad sean tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
委员会的结论是,对提交人所施加的极其严厉的惩罚,由于可能造成的身心后果,以及施加这种措施的时间长度,是不符合《公约》第十条的,因为该条要求被剥夺自由的人受到人道及尊重其固有人格尊严的待遇。
Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.
还有必要确寻求庇护者能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份的程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护国,并且应该得到人道待遇,适当考虑到不驱回原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Todos los detenidos y presos deben ser tratados humanamente y con el debido respeto a la dignidad inherente a todo ser humano.
所有被拘者和囚犯都应获得人道待遇,对他
固有的人类尊严也应表示应有的尊重。
Mientras permanezca detenido, todo menor privado de libertad será tratado humanamente y de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad.
一旦对儿童实施拘,
给
儿童人道的待遇,并考虑到与其年龄相称的需要。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有被剥夺自由的人应给人道的及尊重其固有人格尊严的待遇。
Deseamos aprovechar esta oportunidad para asegurar a los países que aportan contingentes y al Consejo de Seguridad que seguiremos haciendo todo lo humanamente posible para ayudar a la Misión de las Naciones Unidas a cumplir su cometido.
我希望抓住这一机会,再次向部队派遣国和安全理事会保证,我
续在人的力量所及的范围内,尽力支持埃厄特派团履行义务。
Me disculpo por no haber tenido esto escrito con anticipación a esta reunión pero, de hecho, proporcionaré el texto a las delegaciones de manera individual y a través de la Secretaría con la celeridad que sea humanamente posible.
我很抱歉没有能够会前就把这一点写下来,但我肯定会向各到表团单独地和通过秘书处尽快提供。
El Estado Parte debe garantizar el derecho de los detenidos a ser tratados humanamente y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a estar alojados en instalaciones higiénicas y a tener acceso a atención de la salud y una alimentación adecuada.
缔约国保障使被拘
者得到人道的待遇和尊重他
的尊严,尤其是他
在配有卫生设施和可获得保健和充分食物条件下生活的权利。
El Comité concluye que la sanción sumamente dura impuesta al autor, dadas sus posibles consecuencias físicas y psicológicas y su larga duración, es incompatible con el artículo 10 del Pacto que exige que todas las personas privadas de libertad sean tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
委员会的结论是,对提交人所施加的极其严厉的惩罚,由于可能造成的身心后果,以及施加这种措施的时间长度,是不符合《公约》第十条的,因为该条要求被剥夺自由的人受到人道及尊重其固有人格尊严的待遇。
Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.
还有要确保寻求庇护者能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份的程序;如果他
属于难民,就应获准至少暂时
在庇护国,并且应该得到人道待遇,适当考虑到不驱回原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Todos los detenidos y presos deben ser tratados humanamente y con el debido respeto a la dignidad inherente a todo ser humano.
所有被拘留者和囚犯都应获得人道待遇,对他们固有的人类严也应表示应有的
。
Mientras permanezca detenido, todo menor privado de libertad será tratado humanamente y de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad.
一旦对儿童实施拘留,必须给儿童人道的待遇,并考虑到与
年龄相称的需要。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有被剥的人应给
人道的及
固有人格
严的待遇。
Deseamos aprovechar esta oportunidad para asegurar a los países que aportan contingentes y al Consejo de Seguridad que seguiremos haciendo todo lo humanamente posible para ayudar a la Misión de las Naciones Unidas a cumplir su cometido.
我们希望抓住这一机会,再次向部队派遣国和安全理事会保证,我们将继续在人的力量所及的范围内,尽力支持埃厄特派团履行义务。
Me disculpo por no haber tenido esto escrito con anticipación a esta reunión pero, de hecho, proporcionaré el texto a las delegaciones de manera individual y a través de la Secretaría con la celeridad que sea humanamente posible.
我很抱歉没有能够会前就把这一点写下来,但我肯定会向各到表团单独地和通过秘书处尽快提供。
El Estado Parte debe garantizar el derecho de los detenidos a ser tratados humanamente y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a estar alojados en instalaciones higiénicas y a tener acceso a atención de la salud y una alimentación adecuada.
缔约国必须保障使被拘留者得到人道的待遇和他们的
严,尤
是他们在配有卫生设施和可获得保健和充分食物条件下生活的权利。
El Comité concluye que la sanción sumamente dura impuesta al autor, dadas sus posibles consecuencias físicas y psicológicas y su larga duración, es incompatible con el artículo 10 del Pacto que exige que todas las personas privadas de libertad sean tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
委员会的结论是,对提交人所施加的极严厉的惩罚,
于可能造成的身心后果,以及施加这种措施的时间长度,是不符合《公约》第十条的,因为该条要求被剥
的人受到人道及
固有人格
严的待遇。
Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.
还有必要确保寻求庇护者能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定身份的程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护国,并且应该得到人道待遇,适当考虑到不驱回原则。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Todos los detenidos y presos deben ser tratados humanamente y con el debido respeto a la dignidad inherente a todo ser humano.
所有被拘囚犯都应获得人道待遇,对他们固有的人类尊严也应表示应有的尊重。
Mientras permanezca detenido, todo menor privado de libertad será tratado humanamente y de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad.
旦对儿童实施拘
,必须给
儿童人道的待遇,并考虑到与其年龄相称的需要。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有被剥夺自由的人应给人道的及尊重其固有人格尊严的待遇。
Deseamos aprovechar esta oportunidad para asegurar a los países que aportan contingentes y al Consejo de Seguridad que seguiremos haciendo todo lo humanamente posible para ayudar a la Misión de las Naciones Unidas a cumplir su cometido.
我们希望抓住机会,再次向部队派遣国
安全理事会保证,我们将继续在人的力量所及的范围内,尽力支持埃厄特派团履行义务。
Me disculpo por no haber tenido esto escrito con anticipación a esta reunión pero, de hecho, proporcionaré el texto a las delegaciones de manera individual y a través de la Secretaría con la celeridad que sea humanamente posible.
我很抱歉没有能够会前就把写下来,但我肯定会向各到表团单独地
通过秘书处尽快提供。
El Estado Parte debe garantizar el derecho de los detenidos a ser tratados humanamente y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a estar alojados en instalaciones higiénicas y a tener acceso a atención de la salud y una alimentación adecuada.
缔约国必须保障使被拘得到人道的待遇
尊重他们的尊严,尤其是他们在配有卫生设施
可获得保健
充分食物条件下生活的权利。
El Comité concluye que la sanción sumamente dura impuesta al autor, dadas sus posibles consecuencias físicas y psicológicas y su larga duración, es incompatible con el artículo 10 del Pacto que exige que todas las personas privadas de libertad sean tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
委员会的结论是,对提交人所施加的极其严厉的惩罚,由于可能造成的身心后果,以及施加种措施的时间长度,是不符合《公约》第十条的,因为该条要求被剥夺自由的人受到人道及尊重其固有人格尊严的待遇。
Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.
还有必要确保寻求庇护能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)
确定其身份的程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时
在庇护国,并且应该得到人道待遇,适当考虑到不驱回原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Todos los detenidos y presos deben ser tratados humanamente y con el debido respeto a la dignidad inherente a todo ser humano.
所有被拘留者和囚犯都应获得人道待遇,对他们固有人类尊严也应表示应有
尊
。
Mientras permanezca detenido, todo menor privado de libertad será tratado humanamente y de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad.
对儿童实施拘留,必须给
儿童人道
待遇,并考虑到与其年龄相称
需要。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有被剥夺自由人应给
人道
尊
其固有人格尊严
待遇。
Deseamos aprovechar esta oportunidad para asegurar a los países que aportan contingentes y al Consejo de Seguridad que seguiremos haciendo todo lo humanamente posible para ayudar a la Misión de las Naciones Unidas a cumplir su cometido.
我们希望抓住这机会,再次向部队派遣国和安全理事会保证,我们将继续在人
力量所
范围内,尽力支持埃厄特派团履行义务。
Me disculpo por no haber tenido esto escrito con anticipación a esta reunión pero, de hecho, proporcionaré el texto a las delegaciones de manera individual y a través de la Secretaría con la celeridad que sea humanamente posible.
我很抱歉没有能够会前就把这点写下来,但我肯定会向各到表团单独地和通过秘书处尽快提供。
El Estado Parte debe garantizar el derecho de los detenidos a ser tratados humanamente y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a estar alojados en instalaciones higiénicas y a tener acceso a atención de la salud y una alimentación adecuada.
缔约国必须保障使被拘留者得到人道待遇和尊
他们
尊严,尤其是他们在配有卫生设施和可获得保健和充分食物条件下生活
权利。
El Comité concluye que la sanción sumamente dura impuesta al autor, dadas sus posibles consecuencias físicas y psicológicas y su larga duración, es incompatible con el artículo 10 del Pacto que exige que todas las personas privadas de libertad sean tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
委员会结论是,对提交人所施加
极其严厉
惩罚,由于可能造成
身心后果,以
施加这种措施
时间长度,是不符合《公约》第十条
,因为该条要求被剥夺自由
人受到人道
尊
其固有人格尊严
待遇。
Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.
还有必要确保寻求庇护者能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时留在庇护国,并且应该得到人道待遇,适当考虑到不驱回原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Todos los detenidos y presos deben ser tratados humanamente y con el debido respeto a la dignidad inherente a todo ser humano.
所有被和囚犯都应获得人道待遇,对他们固有的人类尊严也应表示应有的尊重。
Mientras permanezca detenido, todo menor privado de libertad será tratado humanamente y de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad.
一旦对儿童实施,必须给
儿童人道的待遇,并考虑到与其年龄相称的需要。
El párrafo 1 del artículo 10 establece que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
《公约》第十条第1款规定,对所有被剥夺自由的人应给人道的及尊重其固有人格尊严的待遇。
Deseamos aprovechar esta oportunidad para asegurar a los países que aportan contingentes y al Consejo de Seguridad que seguiremos haciendo todo lo humanamente posible para ayudar a la Misión de las Naciones Unidas a cumplir su cometido.
我们希望抓住这一机会,再次向部队派遣国和安全事会保证,我们将继续在人的力量所及的范围内,尽力支持埃厄特派团履行义务。
Me disculpo por no haber tenido esto escrito con anticipación a esta reunión pero, de hecho, proporcionaré el texto a las delegaciones de manera individual y a través de la Secretaría con la celeridad que sea humanamente posible.
我很抱歉没有能够会前就把这一点写下来,但我肯定会向各到表团单独和通过秘书处尽快提供。
El Estado Parte debe garantizar el derecho de los detenidos a ser tratados humanamente y a que se respete su dignidad, en particular su derecho a estar alojados en instalaciones higiénicas y a tener acceso a atención de la salud y una alimentación adecuada.
缔约国必须保障使被得到人道的待遇和尊重他们的尊严,尤其是他们在配有卫生设施和可获得保健和充分食物条件下生活的权利。
El Comité concluye que la sanción sumamente dura impuesta al autor, dadas sus posibles consecuencias físicas y psicológicas y su larga duración, es incompatible con el artículo 10 del Pacto que exige que todas las personas privadas de libertad sean tratadas humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano.
委员会的结论是,对提交人所施加的极其严厉的惩罚,由于可能造成的身心后果,以及施加这种措施的时间长度,是不符合《公约》第十条的,因为该条要求被剥夺自由的人受到人道及尊重其固有人格尊严的待遇。
Asimismo, hay que velar por que las personas que buscan asilo puedan acceder a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y a los procedimientos para determinar su condición; si encajan en la categoría de refugiados se les debe permitir permanecer en el país de asilo por lo menos de forma temporal y se les debe tratar humanamente, respetando debidamente el principio de no devolución.
还有必要确保寻求庇护能够利用联合国难民高级专员办事处(难民高专办)和确定其身份的程序;如果他们属于难民,就应获准至少暂时
在庇护国,并且应该得到人道待遇,适当考虑到不驱回原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。