Los niños en edad preescolar no están asegurados si sus padres o custodios no lo están de alguna forma.
若儿童的家长或监护人没有在

式下受保,学龄前儿童即不享有保险。
故Los niños en edad preescolar no están asegurados si sus padres o custodios no lo están de alguna forma.
若儿童的家长或监护人没有在

式下受保,学龄前儿童即不享有保险。
Sírvase especificar cómo se interpreta dicho artículo y si se ha usado de alguna forma para discriminar a la mujer.
请明确说明对此如
解释,是否以
方式用这项条款歧视妇女。
No todas las medidas ni sus consecuencias, que de alguna forma modifiquen las condiciones anteriores, pueden interpretarse como una injerencia prohibida en el derecho de las minorías a gozar de su propia cultura.
但并不是所有措施或其影响只要稍稍改变了上述状况就可以被指称为违反禁止对少数群体享受自身文化的权利造成干涉。
Además, la Autoridad Palestina no ha dado desafortunadamente ningún paso significativo para congelar los activos de organizaciones terroristas, enjuiciar a sus miembros o someterlos de alguna forma a la vigilancia de la policía.
此外,巴勒斯坦权力机构令人遗憾地没有采

重大行动,冻结恐怖组织的资产,起诉这些组织的成员,或者以
方式
束他们。
Sin embargo, los miembros del poder judicial, como otras autoridades públicas, aún tenían que rendir cuentas de alguna forma, y debía existir un equilibrio cabal entre la independencia judicial y la rendición de cuentas.
然而,法官与其他公共当局一样,仍然需要某种
式的问责,在司法独立与问责制之间应求得谨慎的平衡。
Con respecto a los derechos, el 44% dijo que había sido engañada de alguna forma, y en el 19,4% de esos casos el engaño se había producido con respecto a la atención de la salud.
关于权利,44%的妇女受过某种欺骗,其
19.4%受过保健方面的欺骗。
En otras palabras, “las disposiciones del Pacto que se refieran a las garantías procesales nunca podrán ser objeto de medidas que de alguna forma socaven la protección de los derechos que no son susceptibles de suspensión”.
换句话说,“《盟
》
有关程序性保障的条款绝不能受到可规避不可克减权利的保护的那些措施的制
。”
Los tratantes de personas utilizan la coacción, el engaño o medios abusivos para captar o dominar a sus víctimas y obtienen ganancias como resultado de alguna forma de explotación de las víctimas una vez que éstas han sido trasladadas.
人贩子通过强制、欺骗或谩骂等手段征募或者获得对受害者的控制,并且在受害者被贩运之后,对他们进行某种
式的剥削从而获利。
En virtud de las otras leyes mencionadas una persona puede exigir una indemnización por otro tipo de daños, por ejemplo, un empleado puede reclamar una indemnización cuando el empleador no ha respetado el principio de la igualdad de remuneración o ha violado de alguna forma el principio de la igualdad entre los géneros estipulado en otros instrumentos jurídicos.
根据其他法律,个人还可以对其他类型的损害提出索赔,比如,当雇主不遵守同酬的原则,或者违反了其他法令
规定的性别平等原则时,雇员可以对所造成的损害提出索赔。
En segundo lugar, el Equipo considera que, aunque fuera en aras de la credibilidad y la aceptación de la lista, debería existir la posibilidad de excluir nombres de la lista en los casos en que se hubieran incluido nombres por error y cuando las personas hubieran renunciado al terrorismo o hubieran demostrado de alguna otra forma que ya no merecen figurar en la lista.
第二,监测小组认为,如果仅仅出于清单的信誉和可被接受的考虑,那么,在下列两种情况下都可从清单上除名:某方被错误地列入清单,以及当事方声明放弃恐怖主义和/或以其它方式表明其不应再列入清单。
Continuando con el enfoque adoptado en el sentido de no limitarse a una tecnología específica, en el proyecto de convención no se impuso ninguna condición que obligara a que la comunicación o el contrato tuvieran que hacerse de alguna forma particular, pero se requirió que se otorgara la misma credibilidad a una comunicación electrónica que a una comunicación escrita, y que la información consignada en el texto de la comunicación electrónica fuese accesible para su ulterior consulta.
为了延续草案采
的不限于一种具体技术方法的做法,草案没有设置一项条件,要求通信或合同应当采

特定
式,而是要求应当对电子通信给予同书面通信一样的可信度,而且其
所含信息应当可以调
以备日后查用。
En otras palabras, el dirigente grecochipriota está sugiriendo que las Naciones Unidas, que han participado en la búsqueda de una solución al problema de Chipre durante más de cuatro decenios para ayudar a facilitar la reunificación de la isla en cumplimiento del mandato que le fue asignado por el Consejo de Seguridad, de alguna forma ha elaborado un plan que no se atiene a los parámetros de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Chipre y no prevé la unificación de la isla.
换句话说,希族塞人领袖认为,尽管联合国已在过去四十年里参与解决塞浦路斯问题,协助促进该岛屿的统一,而且安全理事会也规定联合国具有这方面的
务,但因为某种原因,联合国最终确定了一项超出安全理事会关于塞浦路斯决议规定范围的计划,而且没有设想该岛屿统一的问题。
De un modo similar, la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas establece que éstas se producen cuando se arresta, detiene o traslada contra su voluntad a las personas o éstas resultan privadas de su libertad de alguna otra forma por agentes gubernamentales de cualquier sector o nivel, por grupos organizados o por particulares que actúan en nombre del gobierno o con su apoyo directo o indirecto, su autorización o su asentimiento, y que luego se niegan a revelar la suerte o el paradero de esas personas o a reconocer que están privadas de la libertad, sustrayéndolas así a la protección de la ley.
同样,《保护所有人不遭受强迫失踪宣言》所定义的强迫失踪是指“政府不同部门或不同级别官员,或一些代表政府行事或得到政府直接或间接支持、同意或默许的有组织团体或个人,违反其本人的意愿而予以逮捕、拘留或绑架,或剥夺他们的自由,随后又拒绝透露有关人员的命运或下落,或拒绝承认剥夺了他们的自由,结果将这些人置于法律保护之外。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los niños en edad preescolar no están asegurados si sus padres o custodios no lo están de alguna forma.
若儿童的家长或监护人没有在任何
式下受保,学龄前儿童即不享有保险。
Sírvase especificar cómo se interpreta dicho artículo y si se ha usado de alguna forma para discriminar a la mujer.
请明确说明对此如何解释,是否以任何方式用
项条款歧视妇女。
No todas las medidas ni sus consecuencias, que de alguna forma modifiquen las condiciones anteriores, pueden interpretarse como una injerencia prohibida en el derecho de las minorías a gozar de su propia cultura.
但并不是所有措施或
影响只要稍稍改变了上述状况就可以被指称为违反禁止对少数群体享受自身文化的权利造成干涉。
Además, la Autoridad Palestina no ha dado desafortunadamente ningún paso significativo para congelar los activos de organizaciones terroristas, enjuiciar a sus miembros o someterlos de alguna forma a la vigilancia de la policía.
此外,巴勒斯坦权力机构令人遗憾地没有采取任何重大行动,冻结恐怖
织的资产,起诉

织的成员,或者以任何方式约束他们。
Sin embargo, los miembros del poder judicial, como otras autoridades públicas, aún tenían que rendir cuentas de alguna forma, y debía existir un equilibrio cabal entre la independencia judicial y la rendición de cuentas.
然而,法官与
他公共当局一样,仍然需要某种
式的问责,在司法独立与问责制之间应求得谨慎的平衡。
Con respecto a los derechos, el 44% dijo que había sido engañada de alguna forma, y en el 19,4% de esos casos el engaño se había producido con respecto a la atención de la salud.
关于权利,44%的妇女受过某种
,
中19.4%受过保健方面的
。
En otras palabras, “las disposiciones del Pacto que se refieran a las garantías procesales nunca podrán ser objeto de medidas que de alguna forma socaven la protección de los derechos que no son susceptibles de suspensión”.
换句话说,“《盟约》中有关程序性保障的条款绝不能受到可规避不可克减权利的保护的那
措施的制约。”
Los tratantes de personas utilizan la coacción, el engaño o medios abusivos para captar o dominar a sus víctimas y obtienen ganancias como resultado de alguna forma de explotación de las víctimas una vez que éstas han sido trasladadas.
人贩子通过强制、
或谩骂等手段征募或者获得对受害者的控制,并且在受害者被贩运之后,对他们进行某种
式的剥削从而获利。
En virtud de las otras leyes mencionadas una persona puede exigir una indemnización por otro tipo de daños, por ejemplo, un empleado puede reclamar una indemnización cuando el empleador no ha respetado el principio de la igualdad de remuneración o ha violado de alguna forma el principio de la igualdad entre los géneros estipulado en otros instrumentos jurídicos.
根据
他法律,个人还可以对
他类型的损害提出索赔,比如,当雇主不遵守同酬的原则,或者违反了
他法令中规定的性别平等原则时,雇员可以对所造成的损害提出索赔。
En segundo lugar, el Equipo considera que, aunque fuera en aras de la credibilidad y la aceptación de la lista, debería existir la posibilidad de excluir nombres de la lista en los casos en que se hubieran incluido nombres por error y cuando las personas hubieran renunciado al terrorismo o hubieran demostrado de alguna otra forma que ya no merecen figurar en la lista.
第二,监测小
认为,如果仅仅出于清单的信誉和可被接受的考虑,那么,在下列两种情况下都可从清单上除名:某方被错误地列入清单,以及当事方声明放弃恐怖主义和/或以
它方式表明
不应再列入清单。
Continuando con el enfoque adoptado en el sentido de no limitarse a una tecnología específica, en el proyecto de convención no se impuso ninguna condición que obligara a que la comunicación o el contrato tuvieran que hacerse de alguna forma particular, pero se requirió que se otorgara la misma credibilidad a una comunicación electrónica que a una comunicación escrita, y que la información consignada en el texto de la comunicación electrónica fuese accesible para su ulterior consulta.
为了延续草案采取的不限于一种具体技术方法的做法,草案没有设置一项条件,要求通信或合同应当采取任何特定
式,而是要求应当对电子通信给予同书面通信一样的可信度,而且
中所含信息应当可以调取以备日后查用。
En otras palabras, el dirigente grecochipriota está sugiriendo que las Naciones Unidas, que han participado en la búsqueda de una solución al problema de Chipre durante más de cuatro decenios para ayudar a facilitar la reunificación de la isla en cumplimiento del mandato que le fue asignado por el Consejo de Seguridad, de alguna forma ha elaborado un plan que no se atiene a los parámetros de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Chipre y no prevé la unificación de la isla.
换句话说,希族塞人领袖认为,尽管联合国已在过去四十年里参与解决塞浦路斯问题,协助促进该岛屿的统一,而且安全理事会也规定联合国具有
方面的任务,但因为某种原因,联合国最终确定了一项超出安全理事会关于塞浦路斯决议规定范围的计划,而且没有设想该岛屿统一的问题。
De un modo similar, la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas establece que éstas se producen cuando se arresta, detiene o traslada contra su voluntad a las personas o éstas resultan privadas de su libertad de alguna otra forma por agentes gubernamentales de cualquier sector o nivel, por grupos organizados o por particulares que actúan en nombre del gobierno o con su apoyo directo o indirecto, su autorización o su asentimiento, y que luego se niegan a revelar la suerte o el paradero de esas personas o a reconocer que están privadas de la libertad, sustrayéndolas así a la protección de la ley.
同样,《保护所有人不遭受强迫失踪宣言》所定义的强迫失踪是指“政府不同部门或不同级别官员,或一
代表政府行事或得到政府直接或间接支持、同意或默许的有
织团体或个人,违反
本人的意愿而予以逮捕、拘留或绑架,或剥夺他们的自由,随后又拒绝透露有关人员的命运或下落,或拒绝承认剥夺了他们的自由,结果将
人置于法律保护之外。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los niños en edad preescolar no están asegurados si sus padres o custodios no lo están de alguna forma.
若儿童
家长或监护人没有在任何
式下
保,学龄前儿童即不享有保险。
Sírvase especificar cómo se interpreta dicho artículo y si se ha usado de alguna forma para discriminar a la mujer.
请明确说明对此如何解释,是否以任何方式用这项条款歧视妇女。
No todas las medidas ni sus consecuencias, que de alguna forma modifiquen las condiciones anteriores, pueden interpretarse como una injerencia prohibida en el derecho de las minorías a gozar de su propia cultura.
但并不是所有措施或其影响只要稍稍改变了上述状况就可以被指称为违反禁止对少数群体享
自身文化
权利造
干涉。
Además, la Autoridad Palestina no ha dado desafortunadamente ningún paso significativo para congelar los activos de organizaciones terroristas, enjuiciar a sus miembros o someterlos de alguna forma a la vigilancia de la policía.
此外,巴勒斯坦权力机构令人遗憾地没有采取任何重大行动,冻结恐怖组织
资产,起诉这些组织

,或者以任何方式约束他们。
Sin embargo, los miembros del poder judicial, como otras autoridades públicas, aún tenían que rendir cuentas de alguna forma, y debía existir un equilibrio cabal entre la independencia judicial y la rendición de cuentas.
然而,法官与其他公共当局一样,仍然需要
种
式
问责,在司法独立与问责制之间应求得谨慎
平衡。
Con respecto a los derechos, el 44% dijo que había sido engañada de alguna forma, y en el 19,4% de esos casos el engaño se había producido con respecto a la atención de la salud.
关于权利,44%
妇女

种欺骗,其中19.4%
保健方面
欺骗。
En otras palabras, “las disposiciones del Pacto que se refieran a las garantías procesales nunca podrán ser objeto de medidas que de alguna forma socaven la protección de los derechos que no son susceptibles de suspensión”.
换句话说,“《盟约》中有关程序性保障
条款绝不能
到可规避不可克减权利
保护
那些措施
制约。”
Los tratantes de personas utilizan la coacción, el engaño o medios abusivos para captar o dominar a sus víctimas y obtienen ganancias como resultado de alguna forma de explotación de las víctimas una vez que éstas han sido trasladadas.
人贩子通
强制、欺骗或谩骂等手段征募或者获得对
害者
控制,并且在
害者被贩运之后,对他们进行
种
式
剥削从而获利。
En virtud de las otras leyes mencionadas una persona puede exigir una indemnización por otro tipo de daños, por ejemplo, un empleado puede reclamar una indemnización cuando el empleador no ha respetado el principio de la igualdad de remuneración o ha violado de alguna forma el principio de la igualdad entre los géneros estipulado en otros instrumentos jurídicos.
根据其他法律,个人还可以对其他类型
损害提出索赔,比如,当雇主不遵守同酬
原则,或者违反了其他法令中规定
性别平等原则时,雇
可以对所造
损害提出索赔。
En segundo lugar, el Equipo considera que, aunque fuera en aras de la credibilidad y la aceptación de la lista, debería existir la posibilidad de excluir nombres de la lista en los casos en que se hubieran incluido nombres por error y cuando las personas hubieran renunciado al terrorismo o hubieran demostrado de alguna otra forma que ya no merecen figurar en la lista.
第二,监测小组认为,如果仅仅出于清单
信誉和可被接
考虑,那么,在下列两种情况下都可从清单上除名:
方被错误地列入清单,以及当事方声明放弃恐怖主义和/或以其它方式表明其不应再列入清单。
Continuando con el enfoque adoptado en el sentido de no limitarse a una tecnología específica, en el proyecto de convención no se impuso ninguna condición que obligara a que la comunicación o el contrato tuvieran que hacerse de alguna forma particular, pero se requirió que se otorgara la misma credibilidad a una comunicación electrónica que a una comunicación escrita, y que la información consignada en el texto de la comunicación electrónica fuese accesible para su ulterior consulta.
为了延续草案采取
不限于一种具体技术方法
做法,草案没有设置一项条件,要求通信或合同应当采取任何特定
式,而是要求应当对电子通信给予同书面通信一样
可信度,而且其中所含信息应当可以调取以备日后查用。
En otras palabras, el dirigente grecochipriota está sugiriendo que las Naciones Unidas, que han participado en la búsqueda de una solución al problema de Chipre durante más de cuatro decenios para ayudar a facilitar la reunificación de la isla en cumplimiento del mandato que le fue asignado por el Consejo de Seguridad, de alguna forma ha elaborado un plan que no se atiene a los parámetros de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Chipre y no prevé la unificación de la isla.
换句话说,希族塞人领袖认为,尽管联合国已在
去四十年里参与解决塞浦路斯问题,协助促进该岛屿
统一,而且安全理事会也规定联合国具有这方面
任务,但因为
种原因,联合国最终确定了一项超出安全理事会关于塞浦路斯决议规定范围
计划,而且没有设想该岛屿统一
问题。
De un modo similar, la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas establece que éstas se producen cuando se arresta, detiene o traslada contra su voluntad a las personas o éstas resultan privadas de su libertad de alguna otra forma por agentes gubernamentales de cualquier sector o nivel, por grupos organizados o por particulares que actúan en nombre del gobierno o con su apoyo directo o indirecto, su autorización o su asentimiento, y que luego se niegan a revelar la suerte o el paradero de esas personas o a reconocer que están privadas de la libertad, sustrayéndolas así a la protección de la ley.
同样,《保护所有人不遭
强迫失踪宣言》所定义
强迫失踪是指“政府不同部门或不同级别官
,或一些代表政府行事或得到政府直接或间接支持、同意或默许
有组织团体或个人,违反其本人
意愿而予以逮捕、拘留或绑架,或剥夺他们
自由,随后又拒绝透露有关人
命运或下落,或拒绝承认剥夺了他们
自由,结果将这些人置于法律保护之外。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los niños en edad preescolar no están asegurados si sus padres o custodios no lo están de alguna forma.
若儿童的家长或监护人没有在任何
式下受保,学龄前儿童即不享有保险。
Sírvase especificar cómo se interpreta dicho artículo y si se ha usado de alguna forma para discriminar a la mujer.
请
确

此如何解释,是否以任何方式用这项条款歧视妇女。
No todas las medidas ni sus consecuencias, que de alguna forma modifiquen las condiciones anteriores, pueden interpretarse como una injerencia prohibida en el derecho de las minorías a gozar de su propia cultura.
但并不是所有措施或
影响只要稍稍改变了上述状况就可以被指称为违反禁止
少数群体享受自身文化的权利造成干涉。
Además, la Autoridad Palestina no ha dado desafortunadamente ningún paso significativo para congelar los activos de organizaciones terroristas, enjuiciar a sus miembros o someterlos de alguna forma a la vigilancia de la policía.
此外,巴勒斯坦权力机构令人遗憾地没有采取任何重大行动,冻结恐怖组织的资产,起诉这些组织的成员,或者以任何方式约束
们。
Sin embargo, los miembros del poder judicial, como otras autoridades públicas, aún tenían que rendir cuentas de alguna forma, y debía existir un equilibrio cabal entre la independencia judicial y la rendición de cuentas.
然而,法官与
公共当局一样,仍然需要某种
式的问责,在司法独立与问责制之间应求得谨慎的平衡。
Con respecto a los derechos, el 44% dijo que había sido engañada de alguna forma, y en el 19,4% de esos casos el engaño se había producido con respecto a la atención de la salud.
关于权利,44%的妇女受过某种欺骗,
中19.4%受过保健方面的欺骗。
En otras palabras, “las disposiciones del Pacto que se refieran a las garantías procesales nunca podrán ser objeto de medidas que de alguna forma socaven la protección de los derechos que no son susceptibles de suspensión”.
换句话
,“《盟约》中有关程序性保障的条款绝不能受到可规避不可克减权利的保护的那些措施的制约。”
Los tratantes de personas utilizan la coacción, el engaño o medios abusivos para captar o dominar a sus víctimas y obtienen ganancias como resultado de alguna forma de explotación de las víctimas una vez que éstas han sido trasladadas.
人贩子通过强制、欺骗或谩骂等手段征募或者获得
受害者的控制,并且在受害者被贩运之后,
们进行某种
式的剥削从而获利。
En virtud de las otras leyes mencionadas una persona puede exigir una indemnización por otro tipo de daños, por ejemplo, un empleado puede reclamar una indemnización cuando el empleador no ha respetado el principio de la igualdad de remuneración o ha violado de alguna forma el principio de la igualdad entre los géneros estipulado en otros instrumentos jurídicos.
根据
法律,个人还可以

类型的损害提出索赔,比如,当雇主不遵守同酬的原则,或者违反了
法令中规定的性别平等原则时,雇员可以
所造成的损害提出索赔。
En segundo lugar, el Equipo considera que, aunque fuera en aras de la credibilidad y la aceptación de la lista, debería existir la posibilidad de excluir nombres de la lista en los casos en que se hubieran incluido nombres por error y cuando las personas hubieran renunciado al terrorismo o hubieran demostrado de alguna otra forma que ya no merecen figurar en la lista.
第二,监测小组认为,如果仅仅出于清单的信誉和可被接受的考虑,那么,在下列两种情况下都可从清单上除名:某方被错误地列入清单,以及当事方声
放弃恐怖主义和/或以
它方式表
不应再列入清单。
Continuando con el enfoque adoptado en el sentido de no limitarse a una tecnología específica, en el proyecto de convención no se impuso ninguna condición que obligara a que la comunicación o el contrato tuvieran que hacerse de alguna forma particular, pero se requirió que se otorgara la misma credibilidad a una comunicación electrónica que a una comunicación escrita, y que la información consignada en el texto de la comunicación electrónica fuese accesible para su ulterior consulta.
为了延续草案采取的不限于一种具体技术方法的做法,草案没有设置一项条件,要求通信或合同应当采取任何特定
式,而是要求应当
电子通信给予同书面通信一样的可信度,而且
中所含信息应当可以调取以备日后查用。
En otras palabras, el dirigente grecochipriota está sugiriendo que las Naciones Unidas, que han participado en la búsqueda de una solución al problema de Chipre durante más de cuatro decenios para ayudar a facilitar la reunificación de la isla en cumplimiento del mandato que le fue asignado por el Consejo de Seguridad, de alguna forma ha elaborado un plan que no se atiene a los parámetros de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Chipre y no prevé la unificación de la isla.
换句话
,希族塞人领袖认为,尽管联合国已在过去四十年里参与解决塞浦路斯问题,协助促进该岛屿的统一,而且安全理事会也规定联合国具有这方面的任务,但因为某种原因,联合国最终确定了一项超出安全理事会关于塞浦路斯决议规定范围的计划,而且没有设想该岛屿统一的问题。
De un modo similar, la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas establece que éstas se producen cuando se arresta, detiene o traslada contra su voluntad a las personas o éstas resultan privadas de su libertad de alguna otra forma por agentes gubernamentales de cualquier sector o nivel, por grupos organizados o por particulares que actúan en nombre del gobierno o con su apoyo directo o indirecto, su autorización o su asentimiento, y que luego se niegan a revelar la suerte o el paradero de esas personas o a reconocer que están privadas de la libertad, sustrayéndolas así a la protección de la ley.
同样,《保护所有人不遭受强迫失踪宣言》所定义的强迫失踪是指“政府不同部门或不同级别官员,或一些代表政府行事或得到政府直接或间接支持、同意或默许的有组织团体或个人,违反
本人的意愿而予以逮捕、拘留或绑架,或剥夺
们的自由,随后又拒绝透露有关人员的命运或下落,或拒绝承认剥夺了
们的自由,结果将这些人置于法律保护之外。”
声
:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los niños en edad preescolar no están asegurados si sus padres o custodios no lo están de alguna forma.
若儿童的家长或监护
没有在任何
式下受保,学龄前儿童即不享有保险。
Sírvase especificar cómo se interpreta dicho artículo y si se ha usado de alguna forma para discriminar a la mujer.
请明确说明
此如何解释,是否以任何方式用这项条款歧视妇女。
No todas las medidas ni sus consecuencias, que de alguna forma modifiquen las condiciones anteriores, pueden interpretarse como una injerencia prohibida en el derecho de las minorías a gozar de su propia cultura.
但并不是所有措施或其影响只要稍稍改变了上述状况就可以被指称为违反禁止

群体享受自身文化的权利造成干涉。
Además, la Autoridad Palestina no ha dado desafortunadamente ningún paso significativo para congelar los activos de organizaciones terroristas, enjuiciar a sus miembros o someterlos de alguna forma a la vigilancia de la policía.
此外,巴勒斯坦权力机构令
遗憾地没有采取任何重大行动,冻结恐怖组织的资产,起诉这些组织的成员,或者以任何方式
束他们。
Sin embargo, los miembros del poder judicial, como otras autoridades públicas, aún tenían que rendir cuentas de alguna forma, y debía existir un equilibrio cabal entre la independencia judicial y la rendición de cuentas.
然而,法官与其他公共当局一样,仍然需要某种
式的问责,在司法独立与问责制之间应求得谨慎的平衡。
Con respecto a los derechos, el 44% dijo que había sido engañada de alguna forma, y en el 19,4% de esos casos el engaño se había producido con respecto a la atención de la salud.
关于权利,44%的妇女受过某种欺骗,其中19.4%受过保健方面的欺骗。
En otras palabras, “las disposiciones del Pacto que se refieran a las garantías procesales nunca podrán ser objeto de medidas que de alguna forma socaven la protección de los derechos que no son susceptibles de suspensión”.
换句话说,“《盟
》中有关程序性保障的条款绝不能受到可规避不可克减权利的保护的那些措施的制
。”
Los tratantes de personas utilizan la coacción, el engaño o medios abusivos para captar o dominar a sus víctimas y obtienen ganancias como resultado de alguna forma de explotación de las víctimas una vez que éstas han sido trasladadas.

子通过强制、欺骗或谩骂等手段征募或者获得
受害者的控制,并且在受害者被
运之后,
他们进行某种
式的剥削从而获利。
En virtud de las otras leyes mencionadas una persona puede exigir una indemnización por otro tipo de daños, por ejemplo, un empleado puede reclamar una indemnización cuando el empleador no ha respetado el principio de la igualdad de remuneración o ha violado de alguna forma el principio de la igualdad entre los géneros estipulado en otros instrumentos jurídicos.
根据其他法律,个
还可以
其他类型的损害提出索赔,比如,当雇主不遵守同酬的原则,或者违反了其他法令中规定的性别平等原则时,雇员可以
所造成的损害提出索赔。
En segundo lugar, el Equipo considera que, aunque fuera en aras de la credibilidad y la aceptación de la lista, debería existir la posibilidad de excluir nombres de la lista en los casos en que se hubieran incluido nombres por error y cuando las personas hubieran renunciado al terrorismo o hubieran demostrado de alguna otra forma que ya no merecen figurar en la lista.
第二,监测小组认为,如果仅仅出于清单的信誉和可被接受的考虑,那么,在下列两种情况下都可从清单上除名:某方被错误地列入清单,以及当事方声明放弃恐怖主义和/或以其它方式表明其不应再列入清单。
Continuando con el enfoque adoptado en el sentido de no limitarse a una tecnología específica, en el proyecto de convención no se impuso ninguna condición que obligara a que la comunicación o el contrato tuvieran que hacerse de alguna forma particular, pero se requirió que se otorgara la misma credibilidad a una comunicación electrónica que a una comunicación escrita, y que la información consignada en el texto de la comunicación electrónica fuese accesible para su ulterior consulta.
为了延续草案采取的不限于一种具体技术方法的做法,草案没有设置一项条件,要求通信或合同应当采取任何特定
式,而是要求应当
电子通信给予同书面通信一样的可信度,而且其中所含信息应当可以调取以备日后查用。
En otras palabras, el dirigente grecochipriota está sugiriendo que las Naciones Unidas, que han participado en la búsqueda de una solución al problema de Chipre durante más de cuatro decenios para ayudar a facilitar la reunificación de la isla en cumplimiento del mandato que le fue asignado por el Consejo de Seguridad, de alguna forma ha elaborado un plan que no se atiene a los parámetros de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Chipre y no prevé la unificación de la isla.
换句话说,希族塞
领袖认为,尽管联合国已在过去四十年里参与解决塞浦路斯问题,协助促进该岛屿的统一,而且安全理事会也规定联合国具有这方面的任务,但因为某种原因,联合国最终确定了一项超出安全理事会关于塞浦路斯决议规定范围的计划,而且没有设想该岛屿统一的问题。
De un modo similar, la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas establece que éstas se producen cuando se arresta, detiene o traslada contra su voluntad a las personas o éstas resultan privadas de su libertad de alguna otra forma por agentes gubernamentales de cualquier sector o nivel, por grupos organizados o por particulares que actúan en nombre del gobierno o con su apoyo directo o indirecto, su autorización o su asentimiento, y que luego se niegan a revelar la suerte o el paradero de esas personas o a reconocer que están privadas de la libertad, sustrayéndolas así a la protección de la ley.
同样,《保护所有
不遭受强迫失踪宣言》所定义的强迫失踪是指“政府不同部门或不同级别官员,或一些代表政府行事或得到政府直接或间接支持、同意或默许的有组织团体或个
,违反其本
的意愿而予以逮捕、拘留或绑架,或剥夺他们的自由,随后又拒绝透露有关
员的命运或下落,或拒绝承认剥夺了他们的自由,结果将这些
置于法律保护之外。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los niños en edad preescolar no están asegurados si sus padres o custodios no lo están de alguna forma.
若儿童的家长
监护人没有在任何
式下受保,学龄前儿童即不享有保险。
Sírvase especificar cómo se interpreta dicho artículo y si se ha usado de alguna forma para discriminar a la mujer.
请明确说明对此如何解释,是否以任何方式用这项条款歧视妇女。
No todas las medidas ni sus consecuencias, que de alguna forma modifiquen las condiciones anteriores, pueden interpretarse como una injerencia prohibida en el derecho de las minorías a gozar de su propia cultura.
但并不是所有措施
其影响只要稍稍改变

状况就可以被指称为违反禁止对少数群体享受自身文化的权利造成干涉。
Además, la Autoridad Palestina no ha dado desafortunadamente ningún paso significativo para congelar los activos de organizaciones terroristas, enjuiciar a sus miembros o someterlos de alguna forma a la vigilancia de la policía.
此外,巴勒斯坦权力机构令人遗憾地没有采取任何重大行动,冻结恐怖组织的资产,起诉这些组织的成员,
者以任何方式约束他们。
Sin embargo, los miembros del poder judicial, como otras autoridades públicas, aún tenían que rendir cuentas de alguna forma, y debía existir un equilibrio cabal entre la independencia judicial y la rendición de cuentas.
然而,法官与其他公共当局一样,仍然需要某种
式的问责,在司法独立与问责制之间应求得谨慎的平衡。
Con respecto a los derechos, el 44% dijo que había sido engañada de alguna forma, y en el 19,4% de esos casos el engaño se había producido con respecto a la atención de la salud.
关于权利,44%的妇女受过某种欺骗,其中19.4%受过保健方面的欺骗。
En otras palabras, “las disposiciones del Pacto que se refieran a las garantías procesales nunca podrán ser objeto de medidas que de alguna forma socaven la protección de los derechos que no son susceptibles de suspensión”.
换句话说,“《盟约》中有关程序性保障的条款绝不能受到可规避不可克减权利的保护的那些措施的制约。”
Los tratantes de personas utilizan la coacción, el engaño o medios abusivos para captar o dominar a sus víctimas y obtienen ganancias como resultado de alguna forma de explotación de las víctimas una vez que éstas han sido trasladadas.
人贩子通过强制、欺骗
谩骂等手段

者获得对受害者的控制,并且在受害者被贩运之后,对他们进行某种
式的剥削从而获利。
En virtud de las otras leyes mencionadas una persona puede exigir una indemnización por otro tipo de daños, por ejemplo, un empleado puede reclamar una indemnización cuando el empleador no ha respetado el principio de la igualdad de remuneración o ha violado de alguna forma el principio de la igualdad entre los géneros estipulado en otros instrumentos jurídicos.
根据其他法律,个人还可以对其他类型的损害提出索赔,比如,当雇主不遵守同酬的原则,
者违反
其他法令中规定的性别平等原则时,雇员可以对所造成的损害提出索赔。
En segundo lugar, el Equipo considera que, aunque fuera en aras de la credibilidad y la aceptación de la lista, debería existir la posibilidad de excluir nombres de la lista en los casos en que se hubieran incluido nombres por error y cuando las personas hubieran renunciado al terrorismo o hubieran demostrado de alguna otra forma que ya no merecen figurar en la lista.
第二,监测小组认为,如果仅仅出于清单的信誉和可被接受的考虑,那么,在下列两种情况下都可从清单
除名:某方被错误地列入清单,以及当事方声明放弃恐怖主义和/
以其它方式表明其不应再列入清单。
Continuando con el enfoque adoptado en el sentido de no limitarse a una tecnología específica, en el proyecto de convención no se impuso ninguna condición que obligara a que la comunicación o el contrato tuvieran que hacerse de alguna forma particular, pero se requirió que se otorgara la misma credibilidad a una comunicación electrónica que a una comunicación escrita, y que la información consignada en el texto de la comunicación electrónica fuese accesible para su ulterior consulta.
为
延续草案采取的不限于一种具体技术方法的做法,草案没有设置一项条件,要求通信
合同应当采取任何特定
式,而是要求应当对电子通信给予同书面通信一样的可信度,而且其中所含信息应当可以调取以备日后查用。
En otras palabras, el dirigente grecochipriota está sugiriendo que las Naciones Unidas, que han participado en la búsqueda de una solución al problema de Chipre durante más de cuatro decenios para ayudar a facilitar la reunificación de la isla en cumplimiento del mandato que le fue asignado por el Consejo de Seguridad, de alguna forma ha elaborado un plan que no se atiene a los parámetros de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Chipre y no prevé la unificación de la isla.
换句话说,希族塞人领袖认为,尽管联合国已在过去四十年里参与解决塞浦路斯问题,协助促进该岛屿的统一,而且安全理事会也规定联合国具有这方面的任务,但因为某种原因,联合国最终确定
一项超出安全理事会关于塞浦路斯决议规定范围的计划,而且没有设想该岛屿统一的问题。
De un modo similar, la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas establece que éstas se producen cuando se arresta, detiene o traslada contra su voluntad a las personas o éstas resultan privadas de su libertad de alguna otra forma por agentes gubernamentales de cualquier sector o nivel, por grupos organizados o por particulares que actúan en nombre del gobierno o con su apoyo directo o indirecto, su autorización o su asentimiento, y que luego se niegan a revelar la suerte o el paradero de esas personas o a reconocer que están privadas de la libertad, sustrayéndolas así a la protección de la ley.
同样,《保护所有人不遭受强迫失踪宣言》所定义的强迫失踪是指“政府不同部门
不同级别官员,
一些代表政府行事
得到政府直接
间接支持、同意
默许的有组织团体
个人,违反其本人的意愿而予以逮捕、拘留
绑架,
剥夺他们的自由,随后又拒绝透露有关人员的命运
下落,
拒绝承认剥夺
他们的自由,结果将这些人置于法律保护之外。”
声明:以
例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los niños en edad preescolar no están asegurados si sus padres o custodios no lo están de alguna forma.
若儿童
家长或监护人没有在任何
式下受保,学龄前儿童即不享有保险。
Sírvase especificar cómo se interpreta dicho artículo y si se ha usado de alguna forma para discriminar a la mujer.
请明确说明对此如何解释,是否以任何方式用这项条款歧视妇女。
No todas las medidas ni sus consecuencias, que de alguna forma modifiquen las condiciones anteriores, pueden interpretarse como una injerencia prohibida en el derecho de las minorías a gozar de su propia cultura.
但并不是所有措施或其影响只要稍稍改变了上述状况就可以被指称为违反禁止对少数群体享受自身文化
权利造成干涉。
Además, la Autoridad Palestina no ha dado desafortunadamente ningún paso significativo para congelar los activos de organizaciones terroristas, enjuiciar a sus miembros o someterlos de alguna forma a la vigilancia de la policía.
此外,巴勒斯坦权力机构令人遗憾地没有采取任何重大行动,冻

组织
资产,起诉这些组织
成员,或者以任何方式约束他们。
Sin embargo, los miembros del poder judicial, como otras autoridades públicas, aún tenían que rendir cuentas de alguna forma, y debía existir un equilibrio cabal entre la independencia judicial y la rendición de cuentas.
然而,法官与其他公共当局一样,仍然需要某种
式
问责,在司法独立与问责制之间应求得谨慎
平衡。
Con respecto a los derechos, el 44% dijo que había sido engañada de alguna forma, y en el 19,4% de esos casos el engaño se había producido con respecto a la atención de la salud.
关于权利,44%
妇女受过某种
,其中19.4%受过保健方面

。
En otras palabras, “las disposiciones del Pacto que se refieran a las garantías procesales nunca podrán ser objeto de medidas que de alguna forma socaven la protección de los derechos que no son susceptibles de suspensión”.
换句话说,“《盟约》中有关程序性保障
条款绝不能受到可规避不可克减权利
保护
那些措施
制约。”
Los tratantes de personas utilizan la coacción, el engaño o medios abusivos para captar o dominar a sus víctimas y obtienen ganancias como resultado de alguna forma de explotación de las víctimas una vez que éstas han sido trasladadas.
人贩子通过强制、
或谩骂等手段征募或者获得对受害者
控制,并且在受害者被贩运之后,对他们进行某种
式
剥削从而获利。
En virtud de las otras leyes mencionadas una persona puede exigir una indemnización por otro tipo de daños, por ejemplo, un empleado puede reclamar una indemnización cuando el empleador no ha respetado el principio de la igualdad de remuneración o ha violado de alguna forma el principio de la igualdad entre los géneros estipulado en otros instrumentos jurídicos.
根据其他法律,个人还可以对其他类型
损害提出索赔,比如,当雇主不遵守同酬
原则,或者违反了其他法令中规定
性别平等原则时,雇员可以对所造成
损害提出索赔。
En segundo lugar, el Equipo considera que, aunque fuera en aras de la credibilidad y la aceptación de la lista, debería existir la posibilidad de excluir nombres de la lista en los casos en que se hubieran incluido nombres por error y cuando las personas hubieran renunciado al terrorismo o hubieran demostrado de alguna otra forma que ya no merecen figurar en la lista.
第二,监测小组认为,如果仅仅出于清单
信誉和可被接受
考虑,那么,在下列两种情况下都可从清单上除名:某方被错误地列入清单,以及当事方声明放弃
主义和/或以其它方式表明其不应再列入清单。
Continuando con el enfoque adoptado en el sentido de no limitarse a una tecnología específica, en el proyecto de convención no se impuso ninguna condición que obligara a que la comunicación o el contrato tuvieran que hacerse de alguna forma particular, pero se requirió que se otorgara la misma credibilidad a una comunicación electrónica que a una comunicación escrita, y que la información consignada en el texto de la comunicación electrónica fuese accesible para su ulterior consulta.
为了延续草案采取
不限于一种具体技术方法
做法,草案没有设置一项条件,要求通信或合同应当采取任何特定
式,而是要求应当对电子通信给予同书面通信一样
可信度,而且其中所含信息应当可以调取以备日后查用。
En otras palabras, el dirigente grecochipriota está sugiriendo que las Naciones Unidas, que han participado en la búsqueda de una solución al problema de Chipre durante más de cuatro decenios para ayudar a facilitar la reunificación de la isla en cumplimiento del mandato que le fue asignado por el Consejo de Seguridad, de alguna forma ha elaborado un plan que no se atiene a los parámetros de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Chipre y no prevé la unificación de la isla.
换句话说,希族塞人领袖认为,尽管联合国已在过去四十年里参与解决塞浦路斯问题,协助促进该岛屿
统一,而且安全理事会也规定联合国具有这方面
任务,但因为某种原因,联合国最终确定了一项超出安全理事会关于塞浦路斯决议规定范围
计划,而且没有设想该岛屿统一
问题。
De un modo similar, la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas establece que éstas se producen cuando se arresta, detiene o traslada contra su voluntad a las personas o éstas resultan privadas de su libertad de alguna otra forma por agentes gubernamentales de cualquier sector o nivel, por grupos organizados o por particulares que actúan en nombre del gobierno o con su apoyo directo o indirecto, su autorización o su asentimiento, y que luego se niegan a revelar la suerte o el paradero de esas personas o a reconocer que están privadas de la libertad, sustrayéndolas así a la protección de la ley.
同样,《保护所有人不遭受强迫失踪宣言》所定义
强迫失踪是指“政府不同部门或不同级别官员,或一些代表政府行事或得到政府直接或间接支持、同意或默许
有组织团体或个人,违反其本人
意愿而予以逮捕、拘留或绑架,或剥夺他们
自由,随后又拒绝透露有关人员
命运或下落,或拒绝承认剥夺了他们
自由,
果将这些人置于法律保护之外。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los niños en edad preescolar no están asegurados si sus padres o custodios no lo están de alguna forma.
若儿童的家长
监护人没有在任何
式下受保,学龄前儿童即不享有保险。
Sírvase especificar cómo se interpreta dicho artículo y si se ha usado de alguna forma para discriminar a la mujer.
请明确说明对此如何解释,是否
任何方式用这项条款歧视妇女。
No todas las medidas ni sus consecuencias, que de alguna forma modifiquen las condiciones anteriores, pueden interpretarse como una injerencia prohibida en el derecho de las minorías a gozar de su propia cultura.
但并不是所有措施
其影响只要稍稍改变了上述状况就

指称为违反禁止对少数群体享受自身文化的权利造成干涉。
Además, la Autoridad Palestina no ha dado desafortunadamente ningún paso significativo para congelar los activos de organizaciones terroristas, enjuiciar a sus miembros o someterlos de alguna forma a la vigilancia de la policía.
此外,巴勒斯坦权力机构令人遗憾地没有采取任何重大行动,冻结恐怖组织的资产,起诉这些组织的成员,
者
任何方式约束他们。
Sin embargo, los miembros del poder judicial, como otras autoridades públicas, aún tenían que rendir cuentas de alguna forma, y debía existir un equilibrio cabal entre la independencia judicial y la rendición de cuentas.
然而,法官与其他公共当局一样,仍然需要某种
式的问责,在司法独立与问责制之间应求得谨慎的平衡。
Con respecto a los derechos, el 44% dijo que había sido engañada de alguna forma, y en el 19,4% de esos casos el engaño se había producido con respecto a la atención de la salud.
关于权利,44%的妇女受过某种欺骗,其中19.4%受过保健方面的欺骗。
En otras palabras, “las disposiciones del Pacto que se refieran a las garantías procesales nunca podrán ser objeto de medidas que de alguna forma socaven la protección de los derechos que no son susceptibles de suspensión”.
换句话说,“《盟约》中有关程序性保障的条款绝不能受到
规避不
克减权利的保护的那些措施的制约。”
Los tratantes de personas utilizan la coacción, el engaño o medios abusivos para captar o dominar a sus víctimas y obtienen ganancias como resultado de alguna forma de explotación de las víctimas una vez que éstas han sido trasladadas.
人贩子通过强制、欺骗

等手段征募
者获得对受害者的控制,并且在受害者
贩运之后,对他们进行某种
式的剥削从而获利。
En virtud de las otras leyes mencionadas una persona puede exigir una indemnización por otro tipo de daños, por ejemplo, un empleado puede reclamar una indemnización cuando el empleador no ha respetado el principio de la igualdad de remuneración o ha violado de alguna forma el principio de la igualdad entre los géneros estipulado en otros instrumentos jurídicos.
根据其他法律,个人还
对其他类型的损害提出索赔,比如,当雇主不遵守同酬的原则,
者违反了其他法令中规定的性别平等原则时,雇员
对所造成的损害提出索赔。
En segundo lugar, el Equipo considera que, aunque fuera en aras de la credibilidad y la aceptación de la lista, debería existir la posibilidad de excluir nombres de la lista en los casos en que se hubieran incluido nombres por error y cuando las personas hubieran renunciado al terrorismo o hubieran demostrado de alguna otra forma que ya no merecen figurar en la lista.
第二,监测小组认为,如果仅仅出于清单的信誉和
接受的考虑,那么,在下列两种情况下都
从清单上除名:某方
错误地列入清单,
及当事方声明放弃恐怖主义和/
其它方式表明其不应再列入清单。
Continuando con el enfoque adoptado en el sentido de no limitarse a una tecnología específica, en el proyecto de convención no se impuso ninguna condición que obligara a que la comunicación o el contrato tuvieran que hacerse de alguna forma particular, pero se requirió que se otorgara la misma credibilidad a una comunicación electrónica que a una comunicación escrita, y que la información consignada en el texto de la comunicación electrónica fuese accesible para su ulterior consulta.
为了延续草案采取的不限于一种具体技术方法的做法,草案没有设置一项条件,要求通信
合同应当采取任何特定
式,而是要求应当对电子通信给予同书面通信一样的
信度,而且其中所含信息应当
调取
备日后查用。
En otras palabras, el dirigente grecochipriota está sugiriendo que las Naciones Unidas, que han participado en la búsqueda de una solución al problema de Chipre durante más de cuatro decenios para ayudar a facilitar la reunificación de la isla en cumplimiento del mandato que le fue asignado por el Consejo de Seguridad, de alguna forma ha elaborado un plan que no se atiene a los parámetros de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Chipre y no prevé la unificación de la isla.
换句话说,希族塞人领袖认为,尽管联合国已在过去四十年里参与解决塞浦路斯问题,协助促进该岛屿的统一,而且安全理事会也规定联合国具有这方面的任务,但因为某种原因,联合国最终确定了一项超出安全理事会关于塞浦路斯决议规定范围的计划,而且没有设想该岛屿统一的问题。
De un modo similar, la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas establece que éstas se producen cuando se arresta, detiene o traslada contra su voluntad a las personas o éstas resultan privadas de su libertad de alguna otra forma por agentes gubernamentales de cualquier sector o nivel, por grupos organizados o por particulares que actúan en nombre del gobierno o con su apoyo directo o indirecto, su autorización o su asentimiento, y que luego se niegan a revelar la suerte o el paradero de esas personas o a reconocer que están privadas de la libertad, sustrayéndolas así a la protección de la ley.
同样,《保护所有人不遭受强迫失踪宣言》所定义的强迫失踪是指“政府不同部门
不同级别官员,
一些代表政府行事
得到政府直接
间接支持、同意
默许的有组织团体
个人,违反其本人的意愿而予
逮捕、拘留
绑架,
剥夺他们的自由,随后又拒绝透露有关人员的命运
下落,
拒绝承认剥夺了他们的自由,结果将这些人置于法律保护之外。”
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
故Los niños en edad preescolar no están asegurados si sus padres o custodios no lo están de alguna forma.
若儿童的家长或监护人没有


式下受保,学龄前儿童即不享有保险。
Sírvase especificar cómo se interpreta dicho artículo y si se ha usado de alguna forma para discriminar a la mujer.
请明确说明对此
解释,是否以
方式用这项条款歧视妇女。
No todas las medidas ni sus consecuencias, que de alguna forma modifiquen las condiciones anteriores, pueden interpretarse como una injerencia prohibida en el derecho de las minorías a gozar de su propia cultura.
但并不是所有措施或其影响只要稍稍改变了上述状况就可以被指称为违反禁止对少数群体享受自身文化的权利造成干涉。
Además, la Autoridad Palestina no ha dado desafortunadamente ningún paso significativo para congelar los activos de organizaciones terroristas, enjuiciar a sus miembros o someterlos de alguna forma a la vigilancia de la policía.
此外,巴勒斯坦权力机构令人遗憾地没有采取
重大行动,冻结恐怖组织的资产,起诉这些组织的成员,或者以
方式约束他们。
Sin embargo, los miembros del poder judicial, como otras autoridades públicas, aún tenían que rendir cuentas de alguna forma, y debía existir un equilibrio cabal entre la independencia judicial y la rendición de cuentas.
然而,法官与其他公共
局一样,仍然需要某种
式的问责,
司法独立与问责制之间应求得谨慎的平衡。
Con respecto a los derechos, el 44% dijo que había sido engañada de alguna forma, y en el 19,4% de esos casos el engaño se había producido con respecto a la atención de la salud.
关于权利,44%的妇女受过某种欺骗,其中19.4%受过保健方面的欺骗。
En otras palabras, “las disposiciones del Pacto que se refieran a las garantías procesales nunca podrán ser objeto de medidas que de alguna forma socaven la protección de los derechos que no son susceptibles de suspensión”.
换句话说,“《盟约》中有关程序性保障的条款绝不能受到可规避不可克减权利的保护的那些措施的制约。”
Los tratantes de personas utilizan la coacción, el engaño o medios abusivos para captar o dominar a sus víctimas y obtienen ganancias como resultado de alguna forma de explotación de las víctimas una vez que éstas han sido trasladadas.
人贩子通过强制、欺骗或谩骂等手段征募或者获得对受害者的控制,并且
受害者被贩运之后,对他们进行某种
式的剥削从而获利。
En virtud de las otras leyes mencionadas una persona puede exigir una indemnización por otro tipo de daños, por ejemplo, un empleado puede reclamar una indemnización cuando el empleador no ha respetado el principio de la igualdad de remuneración o ha violado de alguna forma el principio de la igualdad entre los géneros estipulado en otros instrumentos jurídicos.
根据其他法律,个人还可以对其他类型的损害提出索赔,比
,
主不遵守同酬的原则,或者违反了其他法令中规定的性别平等原则时,
员可以对所造成的损害提出索赔。
En segundo lugar, el Equipo considera que, aunque fuera en aras de la credibilidad y la aceptación de la lista, debería existir la posibilidad de excluir nombres de la lista en los casos en que se hubieran incluido nombres por error y cuando las personas hubieran renunciado al terrorismo o hubieran demostrado de alguna otra forma que ya no merecen figurar en la lista.
第二,监测小组认为,
果仅仅出于清单的信誉和可被接受的考虑,那么,
下列两种情况下都可从清单上除名:某方被错误地列入清单,以及
事方声明放弃恐怖主义和/或以其它方式表明其不应再列入清单。
Continuando con el enfoque adoptado en el sentido de no limitarse a una tecnología específica, en el proyecto de convención no se impuso ninguna condición que obligara a que la comunicación o el contrato tuvieran que hacerse de alguna forma particular, pero se requirió que se otorgara la misma credibilidad a una comunicación electrónica que a una comunicación escrita, y que la información consignada en el texto de la comunicación electrónica fuese accesible para su ulterior consulta.
为了延续草案采取的不限于一种具体技术方法的做法,草案没有设置一项条件,要求通信或合同应
采取
特定
式,而是要求应
对电子通信给予同书面通信一样的可信度,而且其中所含信息应
可以调取以备日后查用。
En otras palabras, el dirigente grecochipriota está sugiriendo que las Naciones Unidas, que han participado en la búsqueda de una solución al problema de Chipre durante más de cuatro decenios para ayudar a facilitar la reunificación de la isla en cumplimiento del mandato que le fue asignado por el Consejo de Seguridad, de alguna forma ha elaborado un plan que no se atiene a los parámetros de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Chipre y no prevé la unificación de la isla.
换句话说,希族塞人领袖认为,尽管联合国已
过去四十年里参与解决塞浦路斯问题,协助促进该岛屿的统一,而且安全理事会也规定联合国具有这方面的
务,但因为某种原因,联合国最终确定了一项超出安全理事会关于塞浦路斯决议规定范围的计划,而且没有设想该岛屿统一的问题。
De un modo similar, la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas establece que éstas se producen cuando se arresta, detiene o traslada contra su voluntad a las personas o éstas resultan privadas de su libertad de alguna otra forma por agentes gubernamentales de cualquier sector o nivel, por grupos organizados o por particulares que actúan en nombre del gobierno o con su apoyo directo o indirecto, su autorización o su asentimiento, y que luego se niegan a revelar la suerte o el paradero de esas personas o a reconocer que están privadas de la libertad, sustrayéndolas así a la protección de la ley.
同样,《保护所有人不遭受强迫失踪宣言》所定义的强迫失踪是指“政府不同部门或不同级别官员,或一些代表政府行事或得到政府直接或间接支持、同意或默许的有组织团体或个人,违反其本人的意愿而予以逮捕、拘留或绑架,或剥夺他们的自由,随后又拒绝透露有关人员的命运或下落,或拒绝承认剥夺了他们的自由,结果将这些人置于法律保护之外。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。