Reunió a los terroristas y los leyó el testamento del jefe.
他把暴徒聚集起来然后宣布了首领的。
Reunió a los terroristas y los leyó el testamento del jefe.
他把暴徒聚集起来然后宣布了首领的。
Mi tío me dejó la casa de la playa en su testamento.
我叔叔在里把海边的房子留给了我。
No pudieron encontrar el testamento, así que la herencia la repartió un juez.
找不到了,所以
产只能由法院分配。
La regla es que la voluntad del testador otorga validez al testamento.
规则是,人的意愿决
的生效:
人的单方意思表示即可独立自主地决
的成立。
Lamentablemente el padre murió sin haber hecho testamento.
不幸的是,他父亲未留而亡故。
Si el testador hace testamento después de haberse casado y no tiene hijos, su testamento se ejecutará tal y como está.
如果人在婚后立下
但无子女,将按
执行。
En términos de la legislación de Namibia, los hijos nacidos fuera del matrimonio no pueden heredar el patrimonio de sus padres biológicos si éstos mueren sin haber hecho testamento.
根据纳米比亚法,非婚生子女不能
其亲生父亲未留
的财产。
En caso de que una persona muriere intestada o de que su testamento no tuviere validez, los bienes se distribuirán con arreglo a la legítima división de las hijuelas.
在未立或
无效的情况下,按照法
分配
产。
El régimen sucesorio de la escuela hanafita incorporado en la legislación se aplica a los drusos únicamente si el testamento es nulo o si el presunto testador fallece sin dejar testamento.
哈纳非特法学派的法制度只有在未立
或者
无效的情况下才适用于德鲁兹教派。
Todo druso tiene derecho a revocar o a modificar su testamento: la expresión de la voluntad definitiva del testador es fundamental para hacer testamento.
德鲁兹教派的居民有权撤消或修改他们的,
人的最终意愿是立
的关键问题。
Sin embargo, si no tiene hijos, el testamento hecho antes de casarse será ejecutado después de que la esposa o el marido haya recibido los bienes correspondientes a su hijuela (fard).
但是,如果他无子女,婚前所立将在丈夫或妻子分得法
财产份额后再执行。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供给他人财产和根据或法
财产的规
,妇女有充分的机会在
领域行使与男子平等的权利。
Si el testador hace su testamento antes de casarse y con posterioridad contrae matrimonio y tiene un hijo o una hija —o si tiene un hijo o una hija al cabo de un matrimonio sin hijos— dicho testamento quedará invalidado.
如果人在婚前立下
,然后结婚生子,或者在结婚后生子前立下
,他的
便失去效力。
Si la persona fallecida hubiere hecho testamento antes de haberse casado y después se hubiere casado sin tener hijos, el testamento se ejecutará una vez que se haya adjudicado a la esposa o al marido la parte legítima que le corresponda.
如果被人在婚前立下
,然后结婚但无子女,将在妻子或丈夫分得法
份额后再执行
。
La discriminación tiene sus raíces no sólo en creencias y costumbres de la sociedad sino en las propias leyes, como la Ley islámica sobre matrimonio y divorcio, y la Ley sobre testamentos, en que se estipula que rigen las normas religiosas.
歧视不仅根源于社会信仰和生活态度,也根源法本身,比如《穆斯林结婚和离婚法》及《
法》,这些法
都规
应以宗教法为准。
No obstante, si la persona fallecida hubiere hecho testamento después de haberse casado y de haber tenido un hijo o una hija, el testamento se ejecutará una vez que el hijo o la hija haya recibido la parte que legítimamente le pertenezca.
但是,如果被人在婚后立下
并有子女,将在该子女分得法
份额后再执行
。
Asimismo, las mujeres tienen derecho a otorgar testamento sin el consentimiento de un pariente de sexo masculino, independientemente de si los bienes de los que dispone la mujer fueron adquiridos durante el matrimonio, en el momento de la celebración del matrimonio o antes de contraer matrimonio.
此外,妇女还有权在未获男性亲属同意的情况下立,也不必考虑她们所处置的财产是在婚姻期间、结婚时还是结婚之前获得的。
Derechos de herencia de la mujer: En virtud del Código Civil, toda persona, independientemente del género, tiene derecho a hacer un testamento sobre sus bienes; a legar bienes a herederos así como a heredar un bien de conformidad con un testamento o las leyes.
关于妇女的权:根据《民法典》,任何个人,无论男女,都有权立
决
其财产,将财产留给
人和根据
或法
财产。
Uno de los legatarios o todos los legatarios en conjunto deben pedir al cadí que dictamine si el testamento es válido dentro de un plazo de dos años contados a partir de la fecha de fallecimiento del testador; pasado ese plazo, los legatarios perderán su derecho a reclamar su parte del testamento.
人必须自被
人死亡之日起两年内请求卡迪就
的有效性做出裁决,否则将丧失
权。
El testamento en que un druso formula declaraciones que afectan a la totalidad o a una parte del patrimonio de otra persona, sea o no la que lo hereda, tendrá validez si el testador es un adulto (aunque sea anciano) que está en sus cabales, tiene capacidad jurídica y ejerce su libre albedrío para legar.
德鲁兹教派中智力正常的成年人,如果具有思辨能力并且有立的资格,即使他已年迈,他所立下的
对于
人和非
人的全部或部分不动产都有效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reunió a los terroristas y los leyó el testamento del jefe.
他把暴徒聚集起来然后宣布了首领的遗。
Mi tío me dejó la casa de la playa en su testamento.
我叔叔在遗里把海边的房子留给了我。
No pudieron encontrar el testamento, así que la herencia la repartió un juez.
遗找不到了,所以遗产只能由法院分配。
La regla es que la voluntad del testador otorga validez al testamento.
规则是,遗人的意愿决
遗
的生效:遗
人的单方意思表示即可独立自主地决
遗
的成立。
Lamentablemente el padre murió sin haber hecho testamento.
不幸的是,他父亲未留遗而亡故。
Si el testador hace testamento después de haberse casado y no tiene hijos, su testamento se ejecutará tal y como está.
如果遗人在婚后立下遗
但无子女,将按遗
执行。
En términos de la legislación de Namibia, los hijos nacidos fuera del matrimonio no pueden heredar el patrimonio de sus padres biológicos si éstos mueren sin haber hecho testamento.
根据纳米比亚法律,非婚生子女不能继承其亲生父亲未留遗的财产。
En caso de que una persona muriere intestada o de que su testamento no tuviere validez, los bienes se distribuirán con arreglo a la legítima división de las hijuelas.
在未立遗遗
无效的情况下,按照法
继承分配遗产。
El régimen sucesorio de la escuela hanafita incorporado en la legislación se aplica a los drusos únicamente si el testamento es nulo o si el presunto testador fallece sin dejar testamento.
哈纳非特法学派的法律继承制度只有在未立遗遗
无效的情况下才适用于德鲁兹教派。
Todo druso tiene derecho a revocar o a modificar su testamento: la expresión de la voluntad definitiva del testador es fundamental para hacer testamento.
德鲁兹教派的居民有权撤消修改他们的遗
,遗
人的最终意愿是立遗
的关键问题。
Sin embargo, si no tiene hijos, el testamento hecho antes de casarse será ejecutado después de que la esposa o el marido haya recibido los bienes correspondientes a su hijuela (fard).
但是,如果他无子女,婚前所立遗将在丈夫
妻子分得法
财产份额后再执行。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供给他人财产和根据遗法律继承财产的规
,妇女有充分的机会在继承领域行使与男子平等的权利。
Si el testador hace su testamento antes de casarse y con posterioridad contrae matrimonio y tiene un hijo o una hija —o si tiene un hijo o una hija al cabo de un matrimonio sin hijos— dicho testamento quedará invalidado.
如果遗人在婚前立下遗
,然后结婚生子,
在结婚后生子前立下遗
,他的遗
便失去效力。
Si la persona fallecida hubiere hecho testamento antes de haberse casado y después se hubiere casado sin tener hijos, el testamento se ejecutará una vez que se haya adjudicado a la esposa o al marido la parte legítima que le corresponda.
如果被继承人在婚前立下遗,然后结婚但无子女,将在妻子
丈夫分得法
份额后再执行遗
。
La discriminación tiene sus raíces no sólo en creencias y costumbres de la sociedad sino en las propias leyes, como la Ley islámica sobre matrimonio y divorcio, y la Ley sobre testamentos, en que se estipula que rigen las normas religiosas.
歧视不仅根源于社会信仰和生活态度,也根源法律本身,比如《穆斯林结婚和离婚法》及《遗法》,这些法律都规
应以宗教法为准。
No obstante, si la persona fallecida hubiere hecho testamento después de haberse casado y de haber tenido un hijo o una hija, el testamento se ejecutará una vez que el hijo o la hija haya recibido la parte que legítimamente le pertenezca.
但是,如果被继承人在婚后立下遗并有子女,将在该子女分得法
份额后再执行遗
。
Asimismo, las mujeres tienen derecho a otorgar testamento sin el consentimiento de un pariente de sexo masculino, independientemente de si los bienes de los que dispone la mujer fueron adquiridos durante el matrimonio, en el momento de la celebración del matrimonio o antes de contraer matrimonio.
此外,妇女还有权在未获男性亲属同意的情况下立遗,也不必考虑她们所处置的财产是在婚姻期间、结婚时还是结婚之前获得的。
Derechos de herencia de la mujer: En virtud del Código Civil, toda persona, independientemente del género, tiene derecho a hacer un testamento sobre sus bienes; a legar bienes a herederos así como a heredar un bien de conformidad con un testamento o las leyes.
关于妇女的继承权:根据《民法典》,任何个人,无论男女,都有权立遗决
其财产,将财产留给继承人和根据遗
法律继承财产。
Uno de los legatarios o todos los legatarios en conjunto deben pedir al cadí que dictamine si el testamento es válido dentro de un plazo de dos años contados a partir de la fecha de fallecimiento del testador; pasado ese plazo, los legatarios perderán su derecho a reclamar su parte del testamento.
继承人必须自被继承人死亡之日起两年内请求卡迪就遗的有效性做出裁决,否则将丧失继承权。
El testamento en que un druso formula declaraciones que afectan a la totalidad o a una parte del patrimonio de otra persona, sea o no la que lo hereda, tendrá validez si el testador es un adulto (aunque sea anciano) que está en sus cabales, tiene capacidad jurídica y ejerce su libre albedrío para legar.
德鲁兹教派中智力正常的成年人,如果具有思辨能力并且有立遗的资格,即使他已年迈,他所立下的遗
对于继承人和非继承人的
部
部分不动产都有效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reunió a los terroristas y los leyó el testamento del jefe.
他把暴徒聚集起来然后宣布了首领。
Mi tío me dejó la casa de la playa en su testamento.
在
里把海边
房子留给了
。
No pudieron encontrar el testamento, así que la herencia la repartió un juez.
找不到了,所以
产只能由法院分配。
La regla es que la voluntad del testador otorga validez al testamento.
规则是,人
意愿决
生效:
人
单方意思表示即可独立自主地决
成立。
Lamentablemente el padre murió sin haber hecho testamento.
不幸是,他父亲未留
而亡故。
Si el testador hace testamento después de haberse casado y no tiene hijos, su testamento se ejecutará tal y como está.
如果人在婚后立下
但无子女,将按
执行。
En términos de la legislación de Namibia, los hijos nacidos fuera del matrimonio no pueden heredar el patrimonio de sus padres biológicos si éstos mueren sin haber hecho testamento.
根据纳米比亚法律,非婚生子女不能继承其亲生父亲未留财产。
En caso de que una persona muriere intestada o de que su testamento no tuviere validez, los bienes se distribuirán con arreglo a la legítima división de las hijuelas.
在未立或
无效
情况下,按照法
继承分配
产。
El régimen sucesorio de la escuela hanafita incorporado en la legislación se aplica a los drusos únicamente si el testamento es nulo o si el presunto testador fallece sin dejar testamento.
哈纳非特法学派法律继承制度只有在未立
或者
无效
情况下才适用于德鲁兹教派。
Todo druso tiene derecho a revocar o a modificar su testamento: la expresión de la voluntad definitiva del testador es fundamental para hacer testamento.
德鲁兹教派居民有权撤消或修改他们
,
人
最终意愿是立
关键问题。
Sin embargo, si no tiene hijos, el testamento hecho antes de casarse será ejecutado después de que la esposa o el marido haya recibido los bienes correspondientes a su hijuela (fard).
但是,如果他无子女,婚前所立将在丈夫或妻子分得法
财产份额后再执行。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供给他人财产和根据或法律继承财产
规
,妇女有充分
机会在继承领域行使与男子平等
权利。
Si el testador hace su testamento antes de casarse y con posterioridad contrae matrimonio y tiene un hijo o una hija —o si tiene un hijo o una hija al cabo de un matrimonio sin hijos— dicho testamento quedará invalidado.
如果人在婚前立下
,然后结婚生子,或者在结婚后生子前立下
,他
便失去效力。
Si la persona fallecida hubiere hecho testamento antes de haberse casado y después se hubiere casado sin tener hijos, el testamento se ejecutará una vez que se haya adjudicado a la esposa o al marido la parte legítima que le corresponda.
如果被继承人在婚前立下,然后结婚但无子女,将在妻子或丈夫分得法
份额后再执行
。
La discriminación tiene sus raíces no sólo en creencias y costumbres de la sociedad sino en las propias leyes, como la Ley islámica sobre matrimonio y divorcio, y la Ley sobre testamentos, en que se estipula que rigen las normas religiosas.
歧视不仅根源于社会信仰和生活态度,也根源法律本身,比如《穆斯林结婚和离婚法》及《法》,这些法律都规
应以宗教法为准。
No obstante, si la persona fallecida hubiere hecho testamento después de haberse casado y de haber tenido un hijo o una hija, el testamento se ejecutará una vez que el hijo o la hija haya recibido la parte que legítimamente le pertenezca.
但是,如果被继承人在婚后立下并有子女,将在该子女分得法
份额后再执行
。
Asimismo, las mujeres tienen derecho a otorgar testamento sin el consentimiento de un pariente de sexo masculino, independientemente de si los bienes de los que dispone la mujer fueron adquiridos durante el matrimonio, en el momento de la celebración del matrimonio o antes de contraer matrimonio.
此外,妇女还有权在未获男性亲属同意情况下立
,也不必考虑她们所处置
财产是在婚姻期间、结婚时还是结婚之前获得
。
Derechos de herencia de la mujer: En virtud del Código Civil, toda persona, independientemente del género, tiene derecho a hacer un testamento sobre sus bienes; a legar bienes a herederos así como a heredar un bien de conformidad con un testamento o las leyes.
关于妇女继承权:根据《民法典》,任何个人,无论男女,都有权立
决
其财产,将财产留给继承人和根据
或法律继承财产。
Uno de los legatarios o todos los legatarios en conjunto deben pedir al cadí que dictamine si el testamento es válido dentro de un plazo de dos años contados a partir de la fecha de fallecimiento del testador; pasado ese plazo, los legatarios perderán su derecho a reclamar su parte del testamento.
继承人必须自被继承人死亡之日起两年内请求卡迪就有效性做出裁决,否则将丧失继承权。
El testamento en que un druso formula declaraciones que afectan a la totalidad o a una parte del patrimonio de otra persona, sea o no la que lo hereda, tendrá validez si el testador es un adulto (aunque sea anciano) que está en sus cabales, tiene capacidad jurídica y ejerce su libre albedrío para legar.
德鲁兹教派中智力正常成年人,如果具有思辨能力并且有立
资格,即使他已年迈,他所立下
对于继承人和非继承人
全部或部分不动产都有效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Reunió a los terroristas y los leyó el testamento del jefe.
他把暴徒聚集起来然后宣布了首领的嘱。
Mi tío me dejó la casa de la playa en su testamento.
我叔叔在嘱里把海边的房子留给了我。
No pudieron encontrar el testamento, así que la herencia la repartió un juez.
嘱找不到了,所以
产只能由法院分配。
La regla es que la voluntad del testador otorga validez al testamento.
规则是,嘱人的意愿决
嘱的生效:
嘱人的单方意思表示即可独立自主地决
嘱的成立。
Lamentablemente el padre murió sin haber hecho testamento.
不幸的是,他父亲未留嘱而亡故。
Si el testador hace testamento después de haberse casado y no tiene hijos, su testamento se ejecutará tal y como está.
如果嘱人在婚后立下
嘱但无子女,将按
嘱执行。
En términos de la legislación de Namibia, los hijos nacidos fuera del matrimonio no pueden heredar el patrimonio de sus padres biológicos si éstos mueren sin haber hecho testamento.
根据纳米比亚法律,非婚生子女不能继承其亲生父亲未留嘱的财产。
En caso de que una persona muriere intestada o de que su testamento no tuviere validez, los bienes se distribuirán con arreglo a la legítima división de las hijuelas.
在未立嘱或
嘱无效的情况下,按照法
继承分配
产。
El régimen sucesorio de la escuela hanafita incorporado en la legislación se aplica a los drusos únicamente si el testamento es nulo o si el presunto testador fallece sin dejar testamento.
哈纳非特法学的法律继承制度只有在未立
嘱或者
嘱无效的情况下才适用于德鲁
。
Todo druso tiene derecho a revocar o a modificar su testamento: la expresión de la voluntad definitiva del testador es fundamental para hacer testamento.
德鲁的居民有权撤消或修改他们的
嘱,
嘱人的最终意愿是立
嘱的关键问题。
Sin embargo, si no tiene hijos, el testamento hecho antes de casarse será ejecutado después de que la esposa o el marido haya recibido los bienes correspondientes a su hijuela (fard).
但是,如果他无子女,婚前所立嘱将在丈夫或妻子分得法
财产份额后再执行。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供给他人财产和根据嘱或法律继承财产的规
,妇女有充分的机会在继承领域行使与男子平等的权利。
Si el testador hace su testamento antes de casarse y con posterioridad contrae matrimonio y tiene un hijo o una hija —o si tiene un hijo o una hija al cabo de un matrimonio sin hijos— dicho testamento quedará invalidado.
如果嘱人在婚前立下
嘱,然后结婚生子,或者在结婚后生子前立下
嘱,他的
嘱便失去效力。
Si la persona fallecida hubiere hecho testamento antes de haberse casado y después se hubiere casado sin tener hijos, el testamento se ejecutará una vez que se haya adjudicado a la esposa o al marido la parte legítima que le corresponda.
如果被继承人在婚前立下嘱,然后结婚但无子女,将在妻子或丈夫分得法
份额后再执行
嘱。
La discriminación tiene sus raíces no sólo en creencias y costumbres de la sociedad sino en las propias leyes, como la Ley islámica sobre matrimonio y divorcio, y la Ley sobre testamentos, en que se estipula que rigen las normas religiosas.
歧视不仅根源于社会信仰和生活态度,也根源法律本身,比如《穆斯林结婚和离婚法》及《嘱法》,这些法律都规
应以宗
法为准。
No obstante, si la persona fallecida hubiere hecho testamento después de haberse casado y de haber tenido un hijo o una hija, el testamento se ejecutará una vez que el hijo o la hija haya recibido la parte que legítimamente le pertenezca.
但是,如果被继承人在婚后立下嘱并有子女,将在该子女分得法
份额后再执行
嘱。
Asimismo, las mujeres tienen derecho a otorgar testamento sin el consentimiento de un pariente de sexo masculino, independientemente de si los bienes de los que dispone la mujer fueron adquiridos durante el matrimonio, en el momento de la celebración del matrimonio o antes de contraer matrimonio.
此外,妇女还有权在未获男性亲属同意的情况下立嘱,也不必考虑她们所处置的财产是在婚姻期间、结婚时还是结婚之前获得的。
Derechos de herencia de la mujer: En virtud del Código Civil, toda persona, independientemente del género, tiene derecho a hacer un testamento sobre sus bienes; a legar bienes a herederos así como a heredar un bien de conformidad con un testamento o las leyes.
关于妇女的继承权:根据《民法典》,任何个人,无论男女,都有权立嘱决
其财产,将财产留给继承人和根据
嘱或法律继承财产。
Uno de los legatarios o todos los legatarios en conjunto deben pedir al cadí que dictamine si el testamento es válido dentro de un plazo de dos años contados a partir de la fecha de fallecimiento del testador; pasado ese plazo, los legatarios perderán su derecho a reclamar su parte del testamento.
继承人必须自被继承人死亡之日起两年内请求卡迪就嘱的有效性做出裁决,否则将丧失继承权。
El testamento en que un druso formula declaraciones que afectan a la totalidad o a una parte del patrimonio de otra persona, sea o no la que lo hereda, tendrá validez si el testador es un adulto (aunque sea anciano) que está en sus cabales, tiene capacidad jurídica y ejerce su libre albedrío para legar.
德鲁中智力正常的成年人,如果具有思辨能力并且有立
嘱的资格,即使他已年迈,他所立下的
嘱对于继承人和非继承人的全部或部分不动产都有效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reunió a los terroristas y los leyó el testamento del jefe.
他暴徒聚集起来然后宣布了首领的遗嘱。
Mi tío me dejó la casa de la playa en su testamento.
我叔叔在遗嘱边的房子留给了我。
No pudieron encontrar el testamento, así que la herencia la repartió un juez.
遗嘱找不到了,所以遗产只能由法院分配。
La regla es que la voluntad del testador otorga validez al testamento.
规则是,遗嘱人的意愿决遗嘱的
效:遗嘱人的单方意思表示即可独立自主地决
遗嘱的成立。
Lamentablemente el padre murió sin haber hecho testamento.
不幸的是,他未留遗嘱而亡故。
Si el testador hace testamento después de haberse casado y no tiene hijos, su testamento se ejecutará tal y como está.
如果遗嘱人在婚后立下遗嘱但无子女,将按遗嘱执行。
En términos de la legislación de Namibia, los hijos nacidos fuera del matrimonio no pueden heredar el patrimonio de sus padres biológicos si éstos mueren sin haber hecho testamento.
根据纳米比亚法律,非婚子女不能继承其
未留遗嘱的财产。
En caso de que una persona muriere intestada o de que su testamento no tuviere validez, los bienes se distribuirán con arreglo a la legítima división de las hijuelas.
在未立遗嘱或遗嘱无效的情况下,按照法继承分配遗产。
El régimen sucesorio de la escuela hanafita incorporado en la legislación se aplica a los drusos únicamente si el testamento es nulo o si el presunto testador fallece sin dejar testamento.
哈纳非特法学派的法律继承制度只有在未立遗嘱或者遗嘱无效的情况下才适用于德鲁兹教派。
Todo druso tiene derecho a revocar o a modificar su testamento: la expresión de la voluntad definitiva del testador es fundamental para hacer testamento.
德鲁兹教派的居民有权撤消或修改他们的遗嘱,遗嘱人的最终意愿是立遗嘱的关键问题。
Sin embargo, si no tiene hijos, el testamento hecho antes de casarse será ejecutado después de que la esposa o el marido haya recibido los bienes correspondientes a su hijuela (fard).
但是,如果他无子女,婚前所立遗嘱将在丈夫或妻子分得法财产份额后再执行。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供给他人财产和根据遗嘱或法律继承财产的规,妇女有充分的机会在继承领域行使与男子平等的权利。
Si el testador hace su testamento antes de casarse y con posterioridad contrae matrimonio y tiene un hijo o una hija —o si tiene un hijo o una hija al cabo de un matrimonio sin hijos— dicho testamento quedará invalidado.
如果遗嘱人在婚前立下遗嘱,然后结婚子,或者在结婚后
子前立下遗嘱,他的遗嘱便失去效力。
Si la persona fallecida hubiere hecho testamento antes de haberse casado y después se hubiere casado sin tener hijos, el testamento se ejecutará una vez que se haya adjudicado a la esposa o al marido la parte legítima que le corresponda.
如果被继承人在婚前立下遗嘱,然后结婚但无子女,将在妻子或丈夫分得法份额后再执行遗嘱。
La discriminación tiene sus raíces no sólo en creencias y costumbres de la sociedad sino en las propias leyes, como la Ley islámica sobre matrimonio y divorcio, y la Ley sobre testamentos, en que se estipula que rigen las normas religiosas.
歧视不仅根源于社会信仰和活态度,也根源法律本身,比如《穆斯林结婚和离婚法》及《遗嘱法》,这些法律都规
应以宗教法为准。
No obstante, si la persona fallecida hubiere hecho testamento después de haberse casado y de haber tenido un hijo o una hija, el testamento se ejecutará una vez que el hijo o la hija haya recibido la parte que legítimamente le pertenezca.
但是,如果被继承人在婚后立下遗嘱并有子女,将在该子女分得法份额后再执行遗嘱。
Asimismo, las mujeres tienen derecho a otorgar testamento sin el consentimiento de un pariente de sexo masculino, independientemente de si los bienes de los que dispone la mujer fueron adquiridos durante el matrimonio, en el momento de la celebración del matrimonio o antes de contraer matrimonio.
此外,妇女还有权在未获男性属同意的情况下立遗嘱,也不必考虑她们所处置的财产是在婚姻期间、结婚时还是结婚之前获得的。
Derechos de herencia de la mujer: En virtud del Código Civil, toda persona, independientemente del género, tiene derecho a hacer un testamento sobre sus bienes; a legar bienes a herederos así como a heredar un bien de conformidad con un testamento o las leyes.
关于妇女的继承权:根据《民法典》,任何个人,无论男女,都有权立遗嘱决其财产,将财产留给继承人和根据遗嘱或法律继承财产。
Uno de los legatarios o todos los legatarios en conjunto deben pedir al cadí que dictamine si el testamento es válido dentro de un plazo de dos años contados a partir de la fecha de fallecimiento del testador; pasado ese plazo, los legatarios perderán su derecho a reclamar su parte del testamento.
继承人必须自被继承人死亡之日起两年内请求卡迪就遗嘱的有效性做出裁决,否则将丧失继承权。
El testamento en que un druso formula declaraciones que afectan a la totalidad o a una parte del patrimonio de otra persona, sea o no la que lo hereda, tendrá validez si el testador es un adulto (aunque sea anciano) que está en sus cabales, tiene capacidad jurídica y ejerce su libre albedrío para legar.
德鲁兹教派中智力正常的成年人,如果具有思辨能力并且有立遗嘱的资格,即使他已年迈,他所立下的遗嘱对于继承人和非继承人的全部或部分不动产都有效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reunió a los terroristas y los leyó el testamento del jefe.
他把暴徒聚集起来然后宣布了首领的遗嘱。
Mi tío me dejó la casa de la playa en su testamento.
我叔叔遗嘱里把海边的房子留给了我。
No pudieron encontrar el testamento, así que la herencia la repartió un juez.
遗嘱找不到了,所以遗产只能由法院分配。
La regla es que la voluntad del testador otorga validez al testamento.
规则是,遗嘱的意
遗嘱的生效:遗嘱
的单方意思表示即可独立自主地
遗嘱的成立。
Lamentablemente el padre murió sin haber hecho testamento.
不幸的是,他父亲未留遗嘱而亡故。
Si el testador hace testamento después de haberse casado y no tiene hijos, su testamento se ejecutará tal y como está.
如果遗嘱后立下遗嘱但无子女,将按遗嘱执行。
En términos de la legislación de Namibia, los hijos nacidos fuera del matrimonio no pueden heredar el patrimonio de sus padres biológicos si éstos mueren sin haber hecho testamento.
根据纳米比亚法律,非生子女不能继承其亲生父亲未留遗嘱的财产。
En caso de que una persona muriere intestada o de que su testamento no tuviere validez, los bienes se distribuirán con arreglo a la legítima división de las hijuelas.
未立遗嘱或遗嘱无效的情况下,按照法
继承分配遗产。
El régimen sucesorio de la escuela hanafita incorporado en la legislación se aplica a los drusos únicamente si el testamento es nulo o si el presunto testador fallece sin dejar testamento.
哈纳非特法学派的法律继承制度只有未立遗嘱或者遗嘱无效的情况下才适用于德鲁兹教派。
Todo druso tiene derecho a revocar o a modificar su testamento: la expresión de la voluntad definitiva del testador es fundamental para hacer testamento.
德鲁兹教派的居民有权撤消或修改他们的遗嘱,遗嘱的最终意
是立遗嘱的关键问题。
Sin embargo, si no tiene hijos, el testamento hecho antes de casarse será ejecutado después de que la esposa o el marido haya recibido los bienes correspondientes a su hijuela (fard).
但是,如果他无子女,前所立遗嘱将
丈夫或妻子分得法
财产份额后再执行。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供给他财产和根据遗嘱或法律继承财产的规
,妇女有充分的机会
继承领域行使与男子平等的权利。
Si el testador hace su testamento antes de casarse y con posterioridad contrae matrimonio y tiene un hijo o una hija —o si tiene un hijo o una hija al cabo de un matrimonio sin hijos— dicho testamento quedará invalidado.
如果遗嘱前立下遗嘱,然后结
生子,或者
结
后生子前立下遗嘱,他的遗嘱便失去效力。
Si la persona fallecida hubiere hecho testamento antes de haberse casado y después se hubiere casado sin tener hijos, el testamento se ejecutará una vez que se haya adjudicado a la esposa o al marido la parte legítima que le corresponda.
如果被继承前立下遗嘱,然后结
但无子女,将
妻子或丈夫分得法
份额后再执行遗嘱。
La discriminación tiene sus raíces no sólo en creencias y costumbres de la sociedad sino en las propias leyes, como la Ley islámica sobre matrimonio y divorcio, y la Ley sobre testamentos, en que se estipula que rigen las normas religiosas.
歧视不仅根源于社会信仰和生活态度,也根源法律本身,比如《穆斯林结和离
法》及《遗嘱法》,这些法律都规
应以宗教法为准。
No obstante, si la persona fallecida hubiere hecho testamento después de haberse casado y de haber tenido un hijo o una hija, el testamento se ejecutará una vez que el hijo o la hija haya recibido la parte que legítimamente le pertenezca.
但是,如果被继承后立下遗嘱并有子女,将
该子女分得法
份额后再执行遗嘱。
Asimismo, las mujeres tienen derecho a otorgar testamento sin el consentimiento de un pariente de sexo masculino, independientemente de si los bienes de los que dispone la mujer fueron adquiridos durante el matrimonio, en el momento de la celebración del matrimonio o antes de contraer matrimonio.
此外,妇女还有权未获男性亲属同意的情况下立遗嘱,也不必考虑她们所处置的财产是
姻期间、结
时还是结
之前获得的。
Derechos de herencia de la mujer: En virtud del Código Civil, toda persona, independientemente del género, tiene derecho a hacer un testamento sobre sus bienes; a legar bienes a herederos así como a heredar un bien de conformidad con un testamento o las leyes.
关于妇女的继承权:根据《民法典》,任何个,无论男女,都有权立遗嘱
其财产,将财产留给继承
和根据遗嘱或法律继承财产。
Uno de los legatarios o todos los legatarios en conjunto deben pedir al cadí que dictamine si el testamento es válido dentro de un plazo de dos años contados a partir de la fecha de fallecimiento del testador; pasado ese plazo, los legatarios perderán su derecho a reclamar su parte del testamento.
继承必须自被继承
死亡之日起两年内请求卡迪就遗嘱的有效性做出裁
,否则将丧失继承权。
El testamento en que un druso formula declaraciones que afectan a la totalidad o a una parte del patrimonio de otra persona, sea o no la que lo hereda, tendrá validez si el testador es un adulto (aunque sea anciano) que está en sus cabales, tiene capacidad jurídica y ejerce su libre albedrío para legar.
德鲁兹教派中智力正常的成年,如果具有思辨能力并且有立遗嘱的资格,即使他已年迈,他所立下的遗嘱对于继承
和非继承
的全部或部分不动产都有效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reunió a los terroristas y los leyó el testamento del jefe.
他把暴徒聚集起来然后宣布了首领的。
Mi tío me dejó la casa de la playa en su testamento.
我叔叔在把海边的房子留给了我。
No pudieron encontrar el testamento, así que la herencia la repartió un juez.
找不到了,所以
产只能由法院分配。
La regla es que la voluntad del testador otorga validez al testamento.
规则是,人的意愿决
的生效:
人的单方意思表示即可独立自主地决
的成立。
Lamentablemente el padre murió sin haber hecho testamento.
不幸的是,他留
而亡故。
Si el testador hace testamento después de haberse casado y no tiene hijos, su testamento se ejecutará tal y como está.
如果人在婚后立下
但无子女,将按
执行。
En términos de la legislación de Namibia, los hijos nacidos fuera del matrimonio no pueden heredar el patrimonio de sus padres biológicos si éstos mueren sin haber hecho testamento.
根据纳米比亚法律,非婚生子女不能继承其生
留
的财产。
En caso de que una persona muriere intestada o de que su testamento no tuviere validez, los bienes se distribuirán con arreglo a la legítima división de las hijuelas.
在立
或
无效的情况下,按照法
继承分配
产。
El régimen sucesorio de la escuela hanafita incorporado en la legislación se aplica a los drusos únicamente si el testamento es nulo o si el presunto testador fallece sin dejar testamento.
哈纳非特法学派的法律继承制度只有在立
或者
无效的情况下才适用于德鲁兹教派。
Todo druso tiene derecho a revocar o a modificar su testamento: la expresión de la voluntad definitiva del testador es fundamental para hacer testamento.
德鲁兹教派的居民有权撤消或修改他们的,
人的最终意愿是立
的关键问题。
Sin embargo, si no tiene hijos, el testamento hecho antes de casarse será ejecutado después de que la esposa o el marido haya recibido los bienes correspondientes a su hijuela (fard).
但是,如果他无子女,婚前所立将在丈夫或妻子分得法
财产份额后再执行。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供给他人财产和根据或法律继承财产的规
,妇女有充分的机会在继承领域行使与男子平等的权利。
Si el testador hace su testamento antes de casarse y con posterioridad contrae matrimonio y tiene un hijo o una hija —o si tiene un hijo o una hija al cabo de un matrimonio sin hijos— dicho testamento quedará invalidado.
如果人在婚前立下
,然后结婚生子,或者在结婚后生子前立下
,他的
便失去效力。
Si la persona fallecida hubiere hecho testamento antes de haberse casado y después se hubiere casado sin tener hijos, el testamento se ejecutará una vez que se haya adjudicado a la esposa o al marido la parte legítima que le corresponda.
如果被继承人在婚前立下,然后结婚但无子女,将在妻子或丈夫分得法
份额后再执行
。
La discriminación tiene sus raíces no sólo en creencias y costumbres de la sociedad sino en las propias leyes, como la Ley islámica sobre matrimonio y divorcio, y la Ley sobre testamentos, en que se estipula que rigen las normas religiosas.
歧视不仅根源于社会信仰和生活态度,也根源法律本身,比如《穆斯林结婚和离婚法》及《法》,这些法律都规
应以宗教法为准。
No obstante, si la persona fallecida hubiere hecho testamento después de haberse casado y de haber tenido un hijo o una hija, el testamento se ejecutará una vez que el hijo o la hija haya recibido la parte que legítimamente le pertenezca.
但是,如果被继承人在婚后立下并有子女,将在该子女分得法
份额后再执行
。
Asimismo, las mujeres tienen derecho a otorgar testamento sin el consentimiento de un pariente de sexo masculino, independientemente de si los bienes de los que dispone la mujer fueron adquiridos durante el matrimonio, en el momento de la celebración del matrimonio o antes de contraer matrimonio.
此外,妇女还有权在获男性
属同意的情况下立
,也不必考虑她们所处置的财产是在婚姻期间、结婚时还是结婚之前获得的。
Derechos de herencia de la mujer: En virtud del Código Civil, toda persona, independientemente del género, tiene derecho a hacer un testamento sobre sus bienes; a legar bienes a herederos así como a heredar un bien de conformidad con un testamento o las leyes.
关于妇女的继承权:根据《民法典》,任何个人,无论男女,都有权立决
其财产,将财产留给继承人和根据
或法律继承财产。
Uno de los legatarios o todos los legatarios en conjunto deben pedir al cadí que dictamine si el testamento es válido dentro de un plazo de dos años contados a partir de la fecha de fallecimiento del testador; pasado ese plazo, los legatarios perderán su derecho a reclamar su parte del testamento.
继承人必须自被继承人死亡之日起两年内请求卡迪就的有效性做出裁决,否则将丧失继承权。
El testamento en que un druso formula declaraciones que afectan a la totalidad o a una parte del patrimonio de otra persona, sea o no la que lo hereda, tendrá validez si el testador es un adulto (aunque sea anciano) que está en sus cabales, tiene capacidad jurídica y ejerce su libre albedrío para legar.
德鲁兹教派中智力正常的成年人,如果具有思辨能力并且有立的资格,即使他已年迈,他所立下的
对于继承人和非继承人的全部或部分不动产都有效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reunió a los terroristas y los leyó el testamento del jefe.
他把暴徒聚集起来然后宣布了首领遗嘱。
Mi tío me dejó la casa de la playa en su testamento.
我叔叔在遗嘱里把房子留给了我。
No pudieron encontrar el testamento, así que la herencia la repartió un juez.
遗嘱找不到了,所以遗产只能由法院分配。
La regla es que la voluntad del testador otorga validez al testamento.
规则是,遗嘱人意愿决
遗嘱
生效:遗嘱人
单方意思表示即可独立自主地决
遗嘱
成立。
Lamentablemente el padre murió sin haber hecho testamento.
不幸是,他父
未留遗嘱而亡故。
Si el testador hace testamento después de haberse casado y no tiene hijos, su testamento se ejecutará tal y como está.
如果遗嘱人在婚后立下遗嘱但无子女,将按遗嘱执行。
En términos de la legislación de Namibia, los hijos nacidos fuera del matrimonio no pueden heredar el patrimonio de sus padres biológicos si éstos mueren sin haber hecho testamento.
根据纳米比亚法律,非婚生子女不能继生父
未留遗嘱
财产。
En caso de que una persona muriere intestada o de que su testamento no tuviere validez, los bienes se distribuirán con arreglo a la legítima división de las hijuelas.
在未立遗嘱或遗嘱无效情况下,按照法
继
分配遗产。
El régimen sucesorio de la escuela hanafita incorporado en la legislación se aplica a los drusos únicamente si el testamento es nulo o si el presunto testador fallece sin dejar testamento.
哈纳非特法学派法律继
制度只有在未立遗嘱或者遗嘱无效
情况下才适用于德鲁兹教派。
Todo druso tiene derecho a revocar o a modificar su testamento: la expresión de la voluntad definitiva del testador es fundamental para hacer testamento.
德鲁兹教派居民有权撤消或修改他们
遗嘱,遗嘱人
最终意愿是立遗嘱
关键问题。
Sin embargo, si no tiene hijos, el testamento hecho antes de casarse será ejecutado después de que la esposa o el marido haya recibido los bienes correspondientes a su hijuela (fard).
但是,如果他无子女,婚前所立遗嘱将在丈夫或妻子分得法财产份额后再执行。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供给他人财产和根据遗嘱或法律继财产
规
,妇女有充分
机会在继
领域行使与男子平等
权利。
Si el testador hace su testamento antes de casarse y con posterioridad contrae matrimonio y tiene un hijo o una hija —o si tiene un hijo o una hija al cabo de un matrimonio sin hijos— dicho testamento quedará invalidado.
如果遗嘱人在婚前立下遗嘱,然后结婚生子,或者在结婚后生子前立下遗嘱,他遗嘱便失去效力。
Si la persona fallecida hubiere hecho testamento antes de haberse casado y después se hubiere casado sin tener hijos, el testamento se ejecutará una vez que se haya adjudicado a la esposa o al marido la parte legítima que le corresponda.
如果被继人在婚前立下遗嘱,然后结婚但无子女,将在妻子或丈夫分得法
份额后再执行遗嘱。
La discriminación tiene sus raíces no sólo en creencias y costumbres de la sociedad sino en las propias leyes, como la Ley islámica sobre matrimonio y divorcio, y la Ley sobre testamentos, en que se estipula que rigen las normas religiosas.
歧视不仅根源于社会信仰和生活态度,也根源法律本身,比如《穆斯林结婚和离婚法》及《遗嘱法》,这些法律都规应以宗教法为准。
No obstante, si la persona fallecida hubiere hecho testamento después de haberse casado y de haber tenido un hijo o una hija, el testamento se ejecutará una vez que el hijo o la hija haya recibido la parte que legítimamente le pertenezca.
但是,如果被继人在婚后立下遗嘱并有子女,将在该子女分得法
份额后再执行遗嘱。
Asimismo, las mujeres tienen derecho a otorgar testamento sin el consentimiento de un pariente de sexo masculino, independientemente de si los bienes de los que dispone la mujer fueron adquiridos durante el matrimonio, en el momento de la celebración del matrimonio o antes de contraer matrimonio.
此外,妇女还有权在未获男性属同意
情况下立遗嘱,也不必考虑她们所处置
财产是在婚姻期间、结婚时还是结婚之前获得
。
Derechos de herencia de la mujer: En virtud del Código Civil, toda persona, independientemente del género, tiene derecho a hacer un testamento sobre sus bienes; a legar bienes a herederos así como a heredar un bien de conformidad con un testamento o las leyes.
关于妇女继
权:根据《民法典》,任何个人,无论男女,都有权立遗嘱决
财产,将财产留给继
人和根据遗嘱或法律继
财产。
Uno de los legatarios o todos los legatarios en conjunto deben pedir al cadí que dictamine si el testamento es válido dentro de un plazo de dos años contados a partir de la fecha de fallecimiento del testador; pasado ese plazo, los legatarios perderán su derecho a reclamar su parte del testamento.
继人必须自被继
人死亡之日起两年内请求卡迪就遗嘱
有效性做出裁决,否则将丧失继
权。
El testamento en que un druso formula declaraciones que afectan a la totalidad o a una parte del patrimonio de otra persona, sea o no la que lo hereda, tendrá validez si el testador es un adulto (aunque sea anciano) que está en sus cabales, tiene capacidad jurídica y ejerce su libre albedrío para legar.
德鲁兹教派中智力正常成年人,如果具有思辨能力并且有立遗嘱
资格,即使他已年迈,他所立下
遗嘱对于继
人和非继
人
全部或部分不动产都有效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reunió a los terroristas y los leyó el testamento del jefe.
他把暴徒聚集起来然后宣布了首领的。
Mi tío me dejó la casa de la playa en su testamento.
我叔叔在里把海边的房子留给了我。
No pudieron encontrar el testamento, así que la herencia la repartió un juez.
找不到了,所以
产只能由法院分配。
La regla es que la voluntad del testador otorga validez al testamento.
规则是,人的意愿决
的生效:
人的单方意思表示即可独立自主地决
的成立。
Lamentablemente el padre murió sin haber hecho testamento.
不幸的是,他父亲未留而亡故。
Si el testador hace testamento después de haberse casado y no tiene hijos, su testamento se ejecutará tal y como está.
如果人在婚后立下
但
子女,将按
执行。
En términos de la legislación de Namibia, los hijos nacidos fuera del matrimonio no pueden heredar el patrimonio de sus padres biológicos si éstos mueren sin haber hecho testamento.
根据纳米比亚法律,非婚生子女不能继承其亲生父亲未留的财产。
En caso de que una persona muriere intestada o de que su testamento no tuviere validez, los bienes se distribuirán con arreglo a la legítima división de las hijuelas.
在未立或
效的情况下,按照法
继承分配
产。
El régimen sucesorio de la escuela hanafita incorporado en la legislación se aplica a los drusos únicamente si el testamento es nulo o si el presunto testador fallece sin dejar testamento.
哈纳非特法学派的法律继承制度只有在未立或者
效的情况下才适用于德鲁兹教派。
Todo druso tiene derecho a revocar o a modificar su testamento: la expresión de la voluntad definitiva del testador es fundamental para hacer testamento.
德鲁兹教派的居民有权撤消或修改他们的,
人的最终意愿是立
的关键问题。
Sin embargo, si no tiene hijos, el testamento hecho antes de casarse será ejecutado después de que la esposa o el marido haya recibido los bienes correspondientes a su hijuela (fard).
但是,如果他子女,婚前所立
将在丈夫或妻子分得法
财产份额后再执行。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供给他人财产和根据或法律继承财产的规
,妇女有充分的机会在继承领域行使与男子平等的权利。
Si el testador hace su testamento antes de casarse y con posterioridad contrae matrimonio y tiene un hijo o una hija —o si tiene un hijo o una hija al cabo de un matrimonio sin hijos— dicho testamento quedará invalidado.
如果人在婚前立下
,然后结婚生子,或者在结婚后生子前立下
,他的
便失去效力。
Si la persona fallecida hubiere hecho testamento antes de haberse casado y después se hubiere casado sin tener hijos, el testamento se ejecutará una vez que se haya adjudicado a la esposa o al marido la parte legítima que le corresponda.
如果被继承人在婚前立下,然后结婚但
子女,将在妻子或丈夫分得法
份额后再执行
。
La discriminación tiene sus raíces no sólo en creencias y costumbres de la sociedad sino en las propias leyes, como la Ley islámica sobre matrimonio y divorcio, y la Ley sobre testamentos, en que se estipula que rigen las normas religiosas.
歧视不仅根源于社会信仰和生活态度,也根源法律本身,比如《穆斯林结婚和离婚法》及《法》,这些法律都规
应以宗教法为准。
No obstante, si la persona fallecida hubiere hecho testamento después de haberse casado y de haber tenido un hijo o una hija, el testamento se ejecutará una vez que el hijo o la hija haya recibido la parte que legítimamente le pertenezca.
但是,如果被继承人在婚后立下并有子女,将在该子女分得法
份额后再执行
。
Asimismo, las mujeres tienen derecho a otorgar testamento sin el consentimiento de un pariente de sexo masculino, independientemente de si los bienes de los que dispone la mujer fueron adquiridos durante el matrimonio, en el momento de la celebración del matrimonio o antes de contraer matrimonio.
此外,妇女还有权在未获男性亲属同意的情况下立,也不必考虑她们所处置的财产是在婚姻期间、结婚时还是结婚之前获得的。
Derechos de herencia de la mujer: En virtud del Código Civil, toda persona, independientemente del género, tiene derecho a hacer un testamento sobre sus bienes; a legar bienes a herederos así como a heredar un bien de conformidad con un testamento o las leyes.
关于妇女的继承权:根据《民法典》,任何个人,论男女,都有权立
决
其财产,将财产留给继承人和根据
或法律继承财产。
Uno de los legatarios o todos los legatarios en conjunto deben pedir al cadí que dictamine si el testamento es válido dentro de un plazo de dos años contados a partir de la fecha de fallecimiento del testador; pasado ese plazo, los legatarios perderán su derecho a reclamar su parte del testamento.
继承人必须自被继承人死亡之日起两年内请求卡迪就的有效性做出裁决,否则将丧失继承权。
El testamento en que un druso formula declaraciones que afectan a la totalidad o a una parte del patrimonio de otra persona, sea o no la que lo hereda, tendrá validez si el testador es un adulto (aunque sea anciano) que está en sus cabales, tiene capacidad jurídica y ejerce su libre albedrío para legar.
德鲁兹教派中智力正常的成年人,如果具有思辨能力并且有立的资格,即使他已年迈,他所立下的
对于继承人和非继承人的全部或部分不动产都有效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。