Esperaba con angustia las noticias de su hijo.
他忧心忡忡地等着儿子
消息。
,使人痛苦
定, 犹豫;Esperaba con angustia las noticias de su hijo.
他忧心忡忡地等着儿子
消息。
Aquel cuadro plasmaba toda la angustia del autor.
那幅画充分体现了作者内心
痛苦。
Lamentamos la pérdida de vidas y la angustia de los sobrevivientes.
我们悼念亡者,同情幸存者
苦难。
El Sr. Mazumdar (India) dice que las observaciones de algunas delegaciones le causan una angustia considerable.
Mazumdar先生(印度)
,
代表团
发言致使他极度苦恼。
Las reacciones más comunes de las personas con las que hablamos eran el horror, la incredulidad y la angustia.
我们与之交谈
人无不感到震惊、焦虑、难以置信。
Presenciamos con mucha angustia de qué manera la mayor parte del tiempo asignado a la Conferencia se ocupó con disputas sobre los procedimientos.
我们非常痛苦地目睹分给会议
大部分时间被用于纠缠程序性
题。
Desde entonces han pasado 30 años y ahora comparte las angustias y aspiraciones legítimas de los saharauis, y sus amigos son activistas del Frente POLISARIO.
后,他要替撒哈拉人民分忧,波利萨里奥阵线

战士是他
朋友。
Lo peor es el propósito: ejercer presión sobre los Estados Miembros para que actúen con la angustia de ver a la Organización privada de fondos.
其目
更加成
题,因为它
目
是对会员国施加压力,把剥夺为本组织提

金作为惩罚方式。
África, en particular, sigue siendo una zona de conflictos y de inestabilidad, y esta situación agrava los sentimientos de indefensión y de angustia de nuestros pueblos.
特别是非洲,它依然是
个冲突和不稳定
地区,因此加剧我们各国人民
绝望和痛苦
感觉。
Los repetidos asedios y asaltos de Israel contra zonas civiles, incluidos los campamentos, causan mucha angustia entre los refugiados, lo que origina su desplazamiento forzoso e incrementa su desposeimiento.
以色列对平民区包括难民营
多次围攻和袭击引起了难民
极大愤慨,并造成他们流离失所和进
步被逐出家园。
Al igual que mi país vivió momentos de angustia tras el desastre del tsunami, nosotros ahora nos sentimos afligidos ante la reanudación del terror en nuestro suelo, que es un mal presagio.
正如我国在海啸灾难发生后国家处于困难中
样,我们现在也由于恐怖再次不祥地在我们
土地上发生而面临困境。
El Comité reiteró su jurisprudencia según la cual una orden de ejecución causa necesariamente intensa angustia al interesado y estimó que el Estado Parte debía hacer todo lo posible por atenuarla.
委员会重申其先前
判例,指出发布处决令必须会对所涉个人造成严重痛苦,因此认为缔约国应力图尽可能减轻这种痛苦。
El Comité reitera su jurisprudencia anterior según la cual una orden de ejecución causa necesariamente una angustia intensa al afectado y estima que el Estado Parte debe hacer todo lo posible por atenuarla.
委员会重申其先前
判例,指出发布处决令必然会对所涉个人造成严重痛苦,因此认为缔约国应力图尽可能减轻这种痛苦。
Me pregunto si ya no es hora de que las Naciones Unidas pongan fin a los escándalos de corrupción interna y comiencen a prestar atención a la angustia y la miseria en el mundo.
现在难道不是联合国制止内部腐化丑闻,开始解决世界上
痛苦和苦难
时候了吗?
Estos años han estado plagados de angustias y recuerdos dolorosos para quienes han sufrido la ocupación israelí, sobre todo porque todos esos años han transcurrido sin que se haya logrado el objetivo principal: la paz.
这
年月,给以色列占领下遭受苦难者留下了很多痛苦
记忆和悲伤,因为随着岁月流逝,最终目标——和平——却未能实现。
Las violaciones a los embargos de armas decretados por el Consejo de Seguridad contribuyen a que las regiones afectadas por conflictos se hundan aún más en la destrucción y la angustia, y deben ser firmemente condenadas.
违反安全理事会武器禁运
行为,大大促成冲突地区破坏和痛苦
蔓延,必须加以坚决谴责。
El Comité entiende la angustia permanente y el estrés psicológico que, como madre del condenado, ha sufrido la autora debido a la incertidumbre persistente sobre las circunstancias que condujeron a su ejecución y sobre la ubicación de su sepultura.
委员会理解提交人作为死刑犯母亲,因始终不清楚导致最终执行死刑
种种情况,以及她儿子
埋葬地点,持续感受到
悲痛和精神压力。
El Comité entendió la angustia permanente y el estrés psicológico que, como madre del condenado, sufría la autora debido a la incertidumbre persistente sobre las circunstancias que condujeron a la ejecución de su hijo y sobre la ubicación de su sepultura.
委员会理解提交人作为死刑犯母亲,因始终不清楚导致最终执行死刑
种种情况,以及她儿子
埋葬地点,持续感受到
悲痛和精神压力。
El Comité llegó a la conclusión de que el Estado Parte tenía la obligación de proporcionar a la autora de la comunicación una reparación efectiva, incluida información sobre el lugar donde estaba enterrado su hijo y una indemnización por la angustia sufrida.
委员会裁决缔约国有义务向提交人提
有效
补救办法,其中包括
出提交人儿子
葬身之处以及为其所受痛苦作出赔偿。
Horror ante la idea de que parecieran volver a utilizarse métodos del pasado; incredulidad por la muerte de un hombre que el pueblo libanés consideraba un personaje extraordinario; y angustia porque, tras esa conmoción, el Líbano pudiera volver a una época de caos y luchas intestinas.
之所以震惊,是因为在许多人看来早已成为陈迹
做法似乎又卷土重来;之所以难以置信,是因为遭到暗杀
人是被人民视为“非凡”
人物;之所以焦虑,是因为担心这场“地震”会使黎巴嫩重新陷入混乱和国内冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网
源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
,
恼, 烦恼.
,使
恼
恼
的,使人痛
的
恼;Esperaba con angustia las noticias de su hijo.
他忧心忡忡地等着儿子的消息。
Aquel cuadro plasmaba toda la angustia del autor.
那幅画充分体现了作者内心的痛
。
Lamentamos la pérdida de vidas y la angustia de los sobrevivientes.
我们悼念亡者,同情幸存者的
。
El Sr. Mazumdar (India) dice que las observaciones de algunas delegaciones le causan una angustia considerable.
Mazumdar
生(印度)说,一些代表团的发言致使他极度
恼。
Las reacciones más comunes de las personas con las que hablamos eran el horror, la incredulidad y la angustia.
我们与之交谈的人无不感到震惊、焦虑、
以置信。
Presenciamos con mucha angustia de qué manera la mayor parte del tiempo asignado a la Conferencia se ocupó con disputas sobre los procedimientos.
我们非常痛
地目睹分给会议的大部分时间被用于纠缠程序性
题。
Desde entonces han pasado 30 años y ahora comparte las angustias y aspiraciones legítimas de los saharauis, y sus amigos son activistas del Frente POLISARIO.
后,他要替撒哈拉人民分忧,波利萨里奥阵线的一些战士是他的朋友。
Lo peor es el propósito: ejercer presión sobre los Estados Miembros para que actúen con la angustia de ver a la Organización privada de fondos.
其目的更加成
题,因为它的目的是对会员国施加压力,把剥夺为本组织提供的资金作为

式。
África, en particular, sigue siendo una zona de conflictos y de inestabilidad, y esta situación agrava los sentimientos de indefensión y de angustia de nuestros pueblos.
特别是非洲,它依然是一个冲突和不稳定的地区,因此加剧我们各国人民的绝望和痛
的感觉。
Los repetidos asedios y asaltos de Israel contra zonas civiles, incluidos los campamentos, causan mucha angustia entre los refugiados, lo que origina su desplazamiento forzoso e incrementa su desposeimiento.
以色列对平民区包括
民营的多次围攻和袭击引起了
民的极大愤慨,并造成他们流离失所和进一步被逐出家园。
Al igual que mi país vivió momentos de angustia tras el desastre del tsunami, nosotros ahora nos sentimos afligidos ante la reanudación del terror en nuestro suelo, que es un mal presagio.
正如我国在海啸灾
发生后国家处于困
中一样,我们现在也由于恐怖再次不祥地在我们的土地上发生而面临困境。
El Comité reiteró su jurisprudencia según la cual una orden de ejecución causa necesariamente intensa angustia al interesado y estimó que el Estado Parte debía hacer todo lo posible por atenuarla.
委员会重申其
前的判例,指出发布处决令必须会对所涉个人造成严重痛
,因此认为缔约国应力图尽可能减轻这种痛
。
El Comité reitera su jurisprudencia anterior según la cual una orden de ejecución causa necesariamente una angustia intensa al afectado y estima que el Estado Parte debe hacer todo lo posible por atenuarla.
委员会重申其
前的判例,指出发布处决令必然会对所涉个人造成严重痛
,因此认为缔约国应力图尽可能减轻这种痛
。
Me pregunto si ya no es hora de que las Naciones Unidas pongan fin a los escándalos de corrupción interna y comiencen a prestar atención a la angustia y la miseria en el mundo.
现在
道不是联合国制止内部腐化丑闻,开始解决世界上的痛
和
的时候了吗?
Estos años han estado plagados de angustias y recuerdos dolorosos para quienes han sufrido la ocupación israelí, sobre todo porque todos esos años han transcurrido sin que se haya logrado el objetivo principal: la paz.
这些年月,给以色列占领下遭受
者留下了很多痛
的记忆和悲伤,因为随着岁月流逝,最终目标——和平——却未能实现。
Las violaciones a los embargos de armas decretados por el Consejo de Seguridad contribuyen a que las regiones afectadas por conflictos se hundan aún más en la destrucción y la angustia, y deben ser firmemente condenadas.
违反安全理事会武器禁运的行为,大大促成冲突地区破坏和痛
的蔓延,必须加以坚决谴责。
El Comité entiende la angustia permanente y el estrés psicológico que, como madre del condenado, ha sufrido la autora debido a la incertidumbre persistente sobre las circunstancias que condujeron a su ejecución y sobre la ubicación de su sepultura.
委员会理解提交人作为死刑犯母亲,因始终不清楚导致最终执行死刑的种种情况,以及她儿子的埋葬地点,持续感受到的悲痛和精神压力。
El Comité entendió la angustia permanente y el estrés psicológico que, como madre del condenado, sufría la autora debido a la incertidumbre persistente sobre las circunstancias que condujeron a la ejecución de su hijo y sobre la ubicación de su sepultura.
委员会理解提交人作为死刑犯母亲,因始终不清楚导致最终执行死刑的种种情况,以及她儿子的埋葬地点,持续感受到的悲痛和精神压力。
El Comité llegó a la conclusión de que el Estado Parte tenía la obligación de proporcionar a la autora de la comunicación una reparación efectiva, incluida información sobre el lugar donde estaba enterrado su hijo y una indemnización por la angustia sufrida.
委员会裁决缔约国有义务向提交人提供有效的补救办法,其中包括说出提交人儿子的葬身之处以及为其所受痛
作出赔偿。
Horror ante la idea de que parecieran volver a utilizarse métodos del pasado; incredulidad por la muerte de un hombre que el pueblo libanés consideraba un personaje extraordinario; y angustia porque, tras esa conmoción, el Líbano pudiera volver a una época de caos y luchas intestinas.
之所以震惊,是因为在许多人看来早已成为陈迹的做法似乎又卷土重来;之所以
以置信,是因为遭到暗杀的人是被人民视为“非凡”的人物;之所以焦虑,是因为担心这场“地震”会使黎巴嫩重新陷入混乱和国内冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
;
,倒塌,伤心,悲痛;Esperaba con angustia las noticias de su hijo.
他忧心忡忡地等着儿子的消息。
Aquel cuadro plasmaba toda la angustia del autor.
那幅画充分体现
作者内心的痛苦。
Lamentamos la pérdida de vidas y la angustia de los sobrevivientes.
我们悼念亡者,同情幸存者的苦
。
El Sr. Mazumdar (India) dice que las observaciones de algunas delegaciones le causan una angustia considerable.
Mazumdar先生(印度)说,一些代表团的发言致使他极度苦恼。
Las reacciones más comunes de las personas con las que hablamos eran el horror, la incredulidad y la angustia.
我们与之交谈的人无不感到震惊、焦虑、
以置信。
Presenciamos con mucha angustia de qué manera la mayor parte del tiempo asignado a la Conferencia se ocupó con disputas sobre los procedimientos.
我们非常痛苦地目睹分给会议的大部分时间被用于纠缠程序性
题。
Desde entonces han pasado 30 años y ahora comparte las angustias y aspiraciones legítimas de los saharauis, y sus amigos son activistas del Frente POLISARIO.
后,他要替撒哈拉人民分忧,波利萨里奥阵线的一些战士是他的朋友。
Lo peor es el propósito: ejercer presión sobre los Estados Miembros para que actúen con la angustia de ver a la Organización privada de fondos.
其目的更加成
题,因为它的目的是对会员国施加压力,把剥夺为本组织提供的资金作为惩罚方式。
África, en particular, sigue siendo una zona de conflictos y de inestabilidad, y esta situación agrava los sentimientos de indefensión y de angustia de nuestros pueblos.
特别是非洲,它依然是一个冲突和不稳定的地区,因此加剧我们各国人民的绝望和痛苦的感觉。
Los repetidos asedios y asaltos de Israel contra zonas civiles, incluidos los campamentos, causan mucha angustia entre los refugiados, lo que origina su desplazamiento forzoso e incrementa su desposeimiento.
以色列对平民区包括
民营的多次围攻和袭击引

民的极大愤慨,并造成他们流离失所和进一步被逐出家园。
Al igual que mi país vivió momentos de angustia tras el desastre del tsunami, nosotros ahora nos sentimos afligidos ante la reanudación del terror en nuestro suelo, que es un mal presagio.
正如我国在海啸灾
发生后国家处于困
中一样,我们现在也由于恐怖再次不祥地在我们的土地上发生而面临困境。
El Comité reiteró su jurisprudencia según la cual una orden de ejecución causa necesariamente intensa angustia al interesado y estimó que el Estado Parte debía hacer todo lo posible por atenuarla.
委员会重申其先前的判例,指出发布处决令必须会对所涉个人造成严重痛苦,因此认为缔约国应力图尽可能减轻这种痛苦。
El Comité reitera su jurisprudencia anterior según la cual una orden de ejecución causa necesariamente una angustia intensa al afectado y estima que el Estado Parte debe hacer todo lo posible por atenuarla.
委员会重申其先前的判例,指出发布处决令必然会对所涉个人造成严重痛苦,因此认为缔约国应力图尽可能减轻这种痛苦。
Me pregunto si ya no es hora de que las Naciones Unidas pongan fin a los escándalos de corrupción interna y comiencen a prestar atención a la angustia y la miseria en el mundo.
现在
道不是联合国制止内部腐化丑闻,开始解决世界上的痛苦和苦
的时候
吗?
Estos años han estado plagados de angustias y recuerdos dolorosos para quienes han sufrido la ocupación israelí, sobre todo porque todos esos años han transcurrido sin que se haya logrado el objetivo principal: la paz.
这些年月,给以色列占领下遭受苦
者留下
很多痛苦的记忆和悲伤,因为随着岁月流逝,最终目标——和平——却未能实现。
Las violaciones a los embargos de armas decretados por el Consejo de Seguridad contribuyen a que las regiones afectadas por conflictos se hundan aún más en la destrucción y la angustia, y deben ser firmemente condenadas.
违反安全理事会武器禁运的行为,大大促成冲突地区破
和痛苦的蔓延,必须加以坚决谴责。
El Comité entiende la angustia permanente y el estrés psicológico que, como madre del condenado, ha sufrido la autora debido a la incertidumbre persistente sobre las circunstancias que condujeron a su ejecución y sobre la ubicación de su sepultura.
委员会理解提交人作为死刑犯母亲,因始终不清楚导致最终执行死刑的种种情况,以及她儿子的埋葬地点,持续感受到的悲痛和精神压力。
El Comité entendió la angustia permanente y el estrés psicológico que, como madre del condenado, sufría la autora debido a la incertidumbre persistente sobre las circunstancias que condujeron a la ejecución de su hijo y sobre la ubicación de su sepultura.
委员会理解提交人作为死刑犯母亲,因始终不清楚导致最终执行死刑的种种情况,以及她儿子的埋葬地点,持续感受到的悲痛和精神压力。
El Comité llegó a la conclusión de que el Estado Parte tenía la obligación de proporcionar a la autora de la comunicación una reparación efectiva, incluida información sobre el lugar donde estaba enterrado su hijo y una indemnización por la angustia sufrida.
委员会裁决缔约国有义务向提交人提供有效的补救办法,其中包括说出提交人儿子的葬身之处以及为其所受痛苦作出赔偿。
Horror ante la idea de que parecieran volver a utilizarse métodos del pasado; incredulidad por la muerte de un hombre que el pueblo libanés consideraba un personaje extraordinario; y angustia porque, tras esa conmoción, el Líbano pudiera volver a una época de caos y luchas intestinas.
之所以震惊,是因为在许多人看来早已成为陈迹的做法似乎又卷土重来;之所以
以置信,是因为遭到暗杀的人是被人民视为“非凡”的人物;之所以焦虑,是因为担心这场“地震”会使黎巴嫩重新陷入混乱和国内冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。

;
;
败;Esperaba con angustia las noticias de su hijo.
忧心忡忡地等着儿子的消息。
Aquel cuadro plasmaba toda la angustia del autor.
那幅画充分体现了作者内心的痛苦。
Lamentamos la pérdida de vidas y la angustia de los sobrevivientes.
我
悼念亡者,同情幸存者的苦难。
El Sr. Mazumdar (India) dice que las observaciones de algunas delegaciones le causan una angustia considerable.
Mazumdar先生(印度)说,一些代表团的发言致使
极度苦恼。
Las reacciones más comunes de las personas con las que hablamos eran el horror, la incredulidad y la angustia.
我
与之交谈的人无不感到震惊、焦虑、难以置信。
Presenciamos con mucha angustia de qué manera la mayor parte del tiempo asignado a la Conferencia se ocupó con disputas sobre los procedimientos.
我
非常痛苦地目睹分给会议的大部分时间被用于纠缠程序性
题。
Desde entonces han pasado 30 años y ahora comparte las angustias y aspiraciones legítimas de los saharauis, y sus amigos son activistas del Frente POLISARIO.
后,
要替撒哈拉人民分忧,波利萨里奥阵线的一些战士是
的朋友。
Lo peor es el propósito: ejercer presión sobre los Estados Miembros para que actúen con la angustia de ver a la Organización privada de fondos.
其目的更加
题,因为它的目的是对会员国施加压力,把剥夺为本组织提供的资金作为惩罚方式。
África, en particular, sigue siendo una zona de conflictos y de inestabilidad, y esta situación agrava los sentimientos de indefensión y de angustia de nuestros pueblos.
特别是非洲,它依然是一个冲突和不稳定的地区,因此加剧我
各国人民的
和痛苦的感觉。
Los repetidos asedios y asaltos de Israel contra zonas civiles, incluidos los campamentos, causan mucha angustia entre los refugiados, lo que origina su desplazamiento forzoso e incrementa su desposeimiento.
以色列对平民区包括难民营的多次围攻和袭击引起了难民的极大愤慨,并造

流离
所和进一步被逐出家园。
Al igual que mi país vivió momentos de angustia tras el desastre del tsunami, nosotros ahora nos sentimos afligidos ante la reanudación del terror en nuestro suelo, que es un mal presagio.
正如我国在海啸灾难发生后国家处于困难中一样,我
现在也由于恐怖再次不祥地在我
的土地上发生而面临困境。
El Comité reiteró su jurisprudencia según la cual una orden de ejecución causa necesariamente intensa angustia al interesado y estimó que el Estado Parte debía hacer todo lo posible por atenuarla.
委员会重申其先前的判例,指出发布处决令必须会对所涉个人造
严重痛苦,因此认为缔约国应力图尽可能减轻这种痛苦。
El Comité reitera su jurisprudencia anterior según la cual una orden de ejecución causa necesariamente una angustia intensa al afectado y estima que el Estado Parte debe hacer todo lo posible por atenuarla.
委员会重申其先前的判例,指出发布处决令必然会对所涉个人造
严重痛苦,因此认为缔约国应力图尽可能减轻这种痛苦。
Me pregunto si ya no es hora de que las Naciones Unidas pongan fin a los escándalos de corrupción interna y comiencen a prestar atención a la angustia y la miseria en el mundo.
现在难道不是联合国制止内部腐化丑闻,开始解决世界上的痛苦和苦难的时候了吗?
Estos años han estado plagados de angustias y recuerdos dolorosos para quienes han sufrido la ocupación israelí, sobre todo porque todos esos años han transcurrido sin que se haya logrado el objetivo principal: la paz.
这些年月,给以色列占领下遭受苦难者留下了很多痛苦的记忆和悲伤,因为随着岁月流逝,最终目标——和平——却未能实现。
Las violaciones a los embargos de armas decretados por el Consejo de Seguridad contribuyen a que las regiones afectadas por conflictos se hundan aún más en la destrucción y la angustia, y deben ser firmemente condenadas.
违反安全理事会武器禁运的行为,大大促
冲突地区破坏和痛苦的蔓延,必须加以坚决谴责。
El Comité entiende la angustia permanente y el estrés psicológico que, como madre del condenado, ha sufrido la autora debido a la incertidumbre persistente sobre las circunstancias que condujeron a su ejecución y sobre la ubicación de su sepultura.
委员会理解提交人作为死刑犯母亲,因始终不清楚导致最终执行死刑的种种情况,以及她儿子的埋葬地点,持续感受到的悲痛和精神压力。
El Comité entendió la angustia permanente y el estrés psicológico que, como madre del condenado, sufría la autora debido a la incertidumbre persistente sobre las circunstancias que condujeron a la ejecución de su hijo y sobre la ubicación de su sepultura.
委员会理解提交人作为死刑犯母亲,因始终不清楚导致最终执行死刑的种种情况,以及她儿子的埋葬地点,持续感受到的悲痛和精神压力。
El Comité llegó a la conclusión de que el Estado Parte tenía la obligación de proporcionar a la autora de la comunicación una reparación efectiva, incluida información sobre el lugar donde estaba enterrado su hijo y una indemnización por la angustia sufrida.
委员会裁决缔约国有义务向提交人提供有效的补救办法,其中包括说出提交人儿子的葬身之处以及为其所受痛苦作出赔偿。
Horror ante la idea de que parecieran volver a utilizarse métodos del pasado; incredulidad por la muerte de un hombre que el pueblo libanés consideraba un personaje extraordinario; y angustia porque, tras esa conmoción, el Líbano pudiera volver a una época de caos y luchas intestinas.
之所以震惊,是因为在许多人看来早已
为陈迹的做法似乎又卷土重来;之所以难以置信,是因为遭到暗杀的人是被人民视为“非凡”的人物;之所以焦虑,是因为担心这场“地震”会使黎巴嫩重新陷入混乱和国内冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我
指正。
Esperaba con angustia las noticias de su hijo.
他忧心忡忡地等着儿子的消息。
Aquel cuadro plasmaba toda la angustia del autor.
那幅画充分体现了作者内心的痛苦。
Lamentamos la pérdida de vidas y la angustia de los sobrevivientes.
我们悼念亡者,同情幸存者的苦难。
El Sr. Mazumdar (India) dice que las observaciones de algunas delegaciones le causan una angustia considerable.
Mazumdar先生(印度)说,一

团的发言致使他极度苦恼。
Las reacciones más comunes de las personas con las que hablamos eran el horror, la incredulidad y la angustia.
我们与之交谈的人无不感到震惊、焦虑、难以置信。
Presenciamos con mucha angustia de qué manera la mayor parte del tiempo asignado a la Conferencia se ocupó con disputas sobre los procedimientos.
我们非常痛苦地目睹分给会议的大部分时间被用于纠缠程序性
题。
Desde entonces han pasado 30 años y ahora comparte las angustias y aspiraciones legítimas de los saharauis, y sus amigos son activistas del Frente POLISARIO.
后,他要替撒哈拉人民分忧,波利萨里奥阵线的一
战士是他的朋友。
Lo peor es el propósito: ejercer presión sobre los Estados Miembros para que actúen con la angustia de ver a la Organización privada de fondos.
其目的更加成
题,因为它的目的是对会员国施加压力,把剥夺为本组

的资金作为惩罚方式。
África, en particular, sigue siendo una zona de conflictos y de inestabilidad, y esta situación agrava los sentimientos de indefensión y de angustia de nuestros pueblos.
特别是非洲,它依然是一个冲突和不稳定的地区,因此加剧我们各国人民的绝望和痛苦的感觉。
Los repetidos asedios y asaltos de Israel contra zonas civiles, incluidos los campamentos, causan mucha angustia entre los refugiados, lo que origina su desplazamiento forzoso e incrementa su desposeimiento.
以色列对平民区包括难民营的多次围攻和袭击引起了难民的极大愤慨,并造成他们流离失所和进一步被逐出家园。
Al igual que mi país vivió momentos de angustia tras el desastre del tsunami, nosotros ahora nos sentimos afligidos ante la reanudación del terror en nuestro suelo, que es un mal presagio.
正如我国在海啸灾难发生后国家处于困难中一样,我们现在也由于恐怖再次不祥地在我们的土地上发生而面临困境。
El Comité reiteró su jurisprudencia según la cual una orden de ejecución causa necesariamente intensa angustia al interesado y estimó que el Estado Parte debía hacer todo lo posible por atenuarla.
委员会重申其先前的判例,指出发布处决令必须会对所涉个人造成严重痛苦,因此认为缔约国应力图尽可能减轻这种痛苦。
El Comité reitera su jurisprudencia anterior según la cual una orden de ejecución causa necesariamente una angustia intensa al afectado y estima que el Estado Parte debe hacer todo lo posible por atenuarla.
委员会重申其先前的判例,指出发布处决令必然会对所涉个人造成严重痛苦,因此认为缔约国应力图尽可能减轻这种痛苦。
Me pregunto si ya no es hora de que las Naciones Unidas pongan fin a los escándalos de corrupción interna y comiencen a prestar atención a la angustia y la miseria en el mundo.
现在难道不是联合国制止内部腐化丑闻,开始解决世界上的痛苦和苦难的时候了吗?
Estos años han estado plagados de angustias y recuerdos dolorosos para quienes han sufrido la ocupación israelí, sobre todo porque todos esos años han transcurrido sin que se haya logrado el objetivo principal: la paz.
这
年月,给以色列占领下遭受苦难者留下了很多痛苦的记忆和悲伤,因为随着岁月流逝,最终目标——和平——却未能实现。
Las violaciones a los embargos de armas decretados por el Consejo de Seguridad contribuyen a que las regiones afectadas por conflictos se hundan aún más en la destrucción y la angustia, y deben ser firmemente condenadas.
违反安全理事会武器禁运的行为,大大促成冲突地区破坏和痛苦的蔓延,必须加以坚决谴责。
El Comité entiende la angustia permanente y el estrés psicológico que, como madre del condenado, ha sufrido la autora debido a la incertidumbre persistente sobre las circunstancias que condujeron a su ejecución y sobre la ubicación de su sepultura.
委员会理解
交人作为死刑犯母亲,因始终不清楚导致最终执行死刑的种种情况,以及她儿子的埋葬地点,持续感受到的悲痛和精神压力。
El Comité entendió la angustia permanente y el estrés psicológico que, como madre del condenado, sufría la autora debido a la incertidumbre persistente sobre las circunstancias que condujeron a la ejecución de su hijo y sobre la ubicación de su sepultura.
委员会理解
交人作为死刑犯母亲,因始终不清楚导致最终执行死刑的种种情况,以及她儿子的埋葬地点,持续感受到的悲痛和精神压力。
El Comité llegó a la conclusión de que el Estado Parte tenía la obligación de proporcionar a la autora de la comunicación una reparación efectiva, incluida información sobre el lugar donde estaba enterrado su hijo y una indemnización por la angustia sufrida.
委员会裁决缔约国有义务向
交人
有效的补救办法,其中包括说出
交人儿子的葬身之处以及为其所受痛苦作出赔偿。
Horror ante la idea de que parecieran volver a utilizarse métodos del pasado; incredulidad por la muerte de un hombre que el pueblo libanés consideraba un personaje extraordinario; y angustia porque, tras esa conmoción, el Líbano pudiera volver a una época de caos y luchas intestinas.
之所以震惊,是因为在许多人看来早已成为陈迹的做法似乎又卷土重来;之所以难以置信,是因为遭到暗杀的人是被人民视为“非凡”的人物;之所以焦虑,是因为担心这场“地震”会使黎巴嫩重新陷入混乱和国内冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不
本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
;Esperaba con angustia las noticias de su hijo.
他忧心忡忡地等着儿子的消息。
Aquel cuadro plasmaba toda la angustia del autor.
那幅画充分体现了作者内心的痛苦。
Lamentamos la pérdida de vidas y la angustia de los sobrevivientes.
我们悼念亡者,同情幸存者的苦难。
El Sr. Mazumdar (India) dice que las observaciones de algunas delegaciones le causan una angustia considerable.
Mazumdar先生(印度)说,一些代表团的发言致使他极度苦恼。
Las reacciones más comunes de las personas con las que hablamos eran el horror, la incredulidad y la angustia.
我们与之交谈的人无不感到震惊、焦虑、难以置信。
Presenciamos con mucha angustia de qué manera la mayor parte del tiempo asignado a la Conferencia se ocupó con disputas sobre los procedimientos.
我们非常痛苦地目睹分给会议的大部分时间被用于纠缠程序性
题。
Desde entonces han pasado 30 años y ahora comparte las angustias y aspiraciones legítimas de los saharauis, y sus amigos son activistas del Frente POLISARIO.
后,他要替撒哈拉人
分忧,波利萨里奥阵线的一些战士是他的朋友。
Lo peor es el propósito: ejercer presión sobre los Estados Miembros para que actúen con la angustia de ver a la Organización privada de fondos.
其目的更加成
题,因为它的目的是
会员国施加压力,把剥夺为本组织提供的资金作为惩罚方式。
África, en particular, sigue siendo una zona de conflictos y de inestabilidad, y esta situación agrava los sentimientos de indefensión y de angustia de nuestros pueblos.
特别是非洲,它依然是一个冲突和不稳定的地区,因此加剧我们各国人
的绝望和痛苦的感觉。
Los repetidos asedios y asaltos de Israel contra zonas civiles, incluidos los campamentos, causan mucha angustia entre los refugiados, lo que origina su desplazamiento forzoso e incrementa su desposeimiento.
以色列

区包括难
营的多次围攻和袭击引起了难
的极大愤慨,并造成他们流离失所和进一步被逐出家园。
Al igual que mi país vivió momentos de angustia tras el desastre del tsunami, nosotros ahora nos sentimos afligidos ante la reanudación del terror en nuestro suelo, que es un mal presagio.
正如我国在海啸灾难发生后国家处于困难中一样,我们现在也由于恐怖再次不祥地在我们的土地上发生而面临困境。
El Comité reiteró su jurisprudencia según la cual una orden de ejecución causa necesariamente intensa angustia al interesado y estimó que el Estado Parte debía hacer todo lo posible por atenuarla.
委员会重申其先前的判例,指出发布处决令必须会
所涉个人造成严重痛苦,因此认为缔约国应力图尽可能减轻这种痛苦。
El Comité reitera su jurisprudencia anterior según la cual una orden de ejecución causa necesariamente una angustia intensa al afectado y estima que el Estado Parte debe hacer todo lo posible por atenuarla.
委员会重申其先前的判例,指出发布处决令必然会
所涉个人造成严重痛苦,因此认为缔约国应力图尽可能减轻这种痛苦。
Me pregunto si ya no es hora de que las Naciones Unidas pongan fin a los escándalos de corrupción interna y comiencen a prestar atención a la angustia y la miseria en el mundo.
现在难道不是联合国制止内部腐化丑闻,开始解决世界上的痛苦和苦难的时候了吗?
Estos años han estado plagados de angustias y recuerdos dolorosos para quienes han sufrido la ocupación israelí, sobre todo porque todos esos años han transcurrido sin que se haya logrado el objetivo principal: la paz.
这些年月,给以色列占领下遭受苦难者留下了很多痛苦的记忆和悲伤,因为随着岁月流逝,最终目标——和
——却未能实现。
Las violaciones a los embargos de armas decretados por el Consejo de Seguridad contribuyen a que las regiones afectadas por conflictos se hundan aún más en la destrucción y la angustia, y deben ser firmemente condenadas.
违反安全理事会武器禁运的行为,大大促成冲突地区破坏和痛苦的蔓延,必须加以坚决谴责。
El Comité entiende la angustia permanente y el estrés psicológico que, como madre del condenado, ha sufrido la autora debido a la incertidumbre persistente sobre las circunstancias que condujeron a su ejecución y sobre la ubicación de su sepultura.
委员会理解提交人作为死刑犯母亲,因始终不清楚导致最终执行死刑的种种情况,以及她儿子的埋葬地点,持续感受到的悲痛和精神压力。
El Comité entendió la angustia permanente y el estrés psicológico que, como madre del condenado, sufría la autora debido a la incertidumbre persistente sobre las circunstancias que condujeron a la ejecución de su hijo y sobre la ubicación de su sepultura.
委员会理解提交人作为死刑犯母亲,因始终不清楚导致最终执行死刑的种种情况,以及她儿子的埋葬地点,持续感受到的悲痛和精神压力。
El Comité llegó a la conclusión de que el Estado Parte tenía la obligación de proporcionar a la autora de la comunicación una reparación efectiva, incluida información sobre el lugar donde estaba enterrado su hijo y una indemnización por la angustia sufrida.
委员会裁决缔约国有义务向提交人提供有效的补救办法,其中包括说出提交人儿子的葬身之处以及为其所受痛苦作出赔偿。
Horror ante la idea de que parecieran volver a utilizarse métodos del pasado; incredulidad por la muerte de un hombre que el pueblo libanés consideraba un personaje extraordinario; y angustia porque, tras esa conmoción, el Líbano pudiera volver a una época de caos y luchas intestinas.
之所以震惊,是因为在许多人看来早已成为陈迹的做法似乎又卷土重来;之所以难以置信,是因为遭到暗杀的人是被人
视为“非凡”的人物;之所以焦虑,是因为担心这场“地震”会使黎巴嫩重新陷入混乱和国内冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Esperaba con angustia las noticias de su hijo.
他忧心忡忡地等着儿子的消息。
Aquel cuadro plasmaba toda la angustia del autor.
那幅画充分体现了作
内心的痛苦。
Lamentamos la pérdida de vidas y la angustia de los sobrevivientes.
我们悼

,同情幸存
的苦难。
El Sr. Mazumdar (India) dice que las observaciones de algunas delegaciones le causan una angustia considerable.
Mazumdar先生(印度)说,一些代表团的发言致使他极度苦恼。
Las reacciones más comunes de las personas con las que hablamos eran el horror, la incredulidad y la angustia.
我们与之交谈的人无不感到震惊、焦虑、难以置信。
Presenciamos con mucha angustia de qué manera la mayor parte del tiempo asignado a la Conferencia se ocupó con disputas sobre los procedimientos.
我们非常痛苦地目睹分给会议的大部分时间被用于纠缠程序性
题。
Desde entonces han pasado 30 años y ahora comparte las angustias y aspiraciones legítimas de los saharauis, y sus amigos son activistas del Frente POLISARIO.
后,他要替撒哈拉人民分忧,波利萨里奥阵线的一些战士是他的朋友。
Lo peor es el propósito: ejercer presión sobre los Estados Miembros para que actúen con la angustia de ver a la Organización privada de fondos.
其目的更加成
题,因为
的目的是对会员国施加压力,把剥夺为本组织提供的资金作为惩罚方式。
África, en particular, sigue siendo una zona de conflictos y de inestabilidad, y esta situación agrava los sentimientos de indefensión y de angustia de nuestros pueblos.
特别是非洲,

是一个冲突和不稳定的地区,因此加剧我们各国人民的绝望和痛苦的感觉。
Los repetidos asedios y asaltos de Israel contra zonas civiles, incluidos los campamentos, causan mucha angustia entre los refugiados, lo que origina su desplazamiento forzoso e incrementa su desposeimiento.
以色列对平民区包括难民营的多次围攻和袭击引起了难民的极大愤慨,并造成他们流离失所和进一步被逐出家园。
Al igual que mi país vivió momentos de angustia tras el desastre del tsunami, nosotros ahora nos sentimos afligidos ante la reanudación del terror en nuestro suelo, que es un mal presagio.
正如我国在海啸灾难发生后国家处于困难中一样,我们现在也由于恐怖再次不祥地在我们的土地上发生而面临困境。
El Comité reiteró su jurisprudencia según la cual una orden de ejecución causa necesariamente intensa angustia al interesado y estimó que el Estado Parte debía hacer todo lo posible por atenuarla.
委员会重申其先前的判例,指出发布处决令必须会对所涉个人造成严重痛苦,因此认为缔约国应力图尽可能减轻这种痛苦。
El Comité reitera su jurisprudencia anterior según la cual una orden de ejecución causa necesariamente una angustia intensa al afectado y estima que el Estado Parte debe hacer todo lo posible por atenuarla.
委员会重申其先前的判例,指出发布处决令必
会对所涉个人造成严重痛苦,因此认为缔约国应力图尽可能减轻这种痛苦。
Me pregunto si ya no es hora de que las Naciones Unidas pongan fin a los escándalos de corrupción interna y comiencen a prestar atención a la angustia y la miseria en el mundo.
现在难道不是联合国制止内部腐化丑闻,开始解决世界上的痛苦和苦难的时候了吗?
Estos años han estado plagados de angustias y recuerdos dolorosos para quienes han sufrido la ocupación israelí, sobre todo porque todos esos años han transcurrido sin que se haya logrado el objetivo principal: la paz.
这些年月,给以色列占领下遭受苦难
留下了很多痛苦的记忆和悲伤,因为随着岁月流逝,最终目标——和平——却未能实现。
Las violaciones a los embargos de armas decretados por el Consejo de Seguridad contribuyen a que las regiones afectadas por conflictos se hundan aún más en la destrucción y la angustia, y deben ser firmemente condenadas.
违反安全理事会武器禁运的行为,大大促成冲突地区破坏和痛苦的蔓延,必须加以坚决谴责。
El Comité entiende la angustia permanente y el estrés psicológico que, como madre del condenado, ha sufrido la autora debido a la incertidumbre persistente sobre las circunstancias que condujeron a su ejecución y sobre la ubicación de su sepultura.
委员会理解提交人作为死刑犯母亲,因始终不清楚导致最终执行死刑的种种情况,以及她儿子的埋葬地点,持续感受到的悲痛和精神压力。
El Comité entendió la angustia permanente y el estrés psicológico que, como madre del condenado, sufría la autora debido a la incertidumbre persistente sobre las circunstancias que condujeron a la ejecución de su hijo y sobre la ubicación de su sepultura.
委员会理解提交人作为死刑犯母亲,因始终不清楚导致最终执行死刑的种种情况,以及她儿子的埋葬地点,持续感受到的悲痛和精神压力。
El Comité llegó a la conclusión de que el Estado Parte tenía la obligación de proporcionar a la autora de la comunicación una reparación efectiva, incluida información sobre el lugar donde estaba enterrado su hijo y una indemnización por la angustia sufrida.
委员会裁决缔约国有义务向提交人提供有效的补救办法,其中包括说出提交人儿子的葬身之处以及为其所受痛苦作出赔偿。
Horror ante la idea de que parecieran volver a utilizarse métodos del pasado; incredulidad por la muerte de un hombre que el pueblo libanés consideraba un personaje extraordinario; y angustia porque, tras esa conmoción, el Líbano pudiera volver a una época de caos y luchas intestinas.
之所以震惊,是因为在许多人看来早已成为陈迹的做法似乎又卷土重来;之所以难以置信,是因为遭到暗杀的人是被人民视为“非凡”的人物;之所以焦虑,是因为担心这场“地震”会使黎巴嫩重新陷入混乱和国内冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
,使人痛苦
望;Esperaba con angustia las noticias de su hijo.
他忧心忡忡地等


消息。
Aquel cuadro plasmaba toda la angustia del autor.
那幅画充分体现了作者内心
痛苦。
Lamentamos la pérdida de vidas y la angustia de los sobrevivientes.
我们悼念亡者,同情幸存者
苦难。
El Sr. Mazumdar (India) dice que las observaciones de algunas delegaciones le causan una angustia considerable.
Mazumdar先生(印度)说,一些代表团
发言致使他极度苦恼。
Las reacciones más comunes de las personas con las que hablamos eran el horror, la incredulidad y la angustia.
我们与之交谈
人无不感到震惊、焦虑、难以置信。
Presenciamos con mucha angustia de qué manera la mayor parte del tiempo asignado a la Conferencia se ocupó con disputas sobre los procedimientos.
我们非常痛苦地目睹分给会议
大部分时间被用于纠缠程序性
题。
Desde entonces han pasado 30 años y ahora comparte las angustias y aspiraciones legítimas de los saharauis, y sus amigos son activistas del Frente POLISARIO.
后,他要替撒哈拉人
分忧,波利萨里奥阵线
一些战士是他
朋友。
Lo peor es el propósito: ejercer presión sobre los Estados Miembros para que actúen con la angustia de ver a la Organización privada de fondos.
其目
更加成
题,因为它
目
是对会员国施加压力,把剥夺为本组织提供
资金作为惩罚方式。
África, en particular, sigue siendo una zona de conflictos y de inestabilidad, y esta situación agrava los sentimientos de indefensión y de angustia de nuestros pueblos.
特别是非洲,它依然是一个冲突和不稳定
地区,因此加剧我们各国人

望和痛苦
感觉。
Los repetidos asedios y asaltos de Israel contra zonas civiles, incluidos los campamentos, causan mucha angustia entre los refugiados, lo que origina su desplazamiento forzoso e incrementa su desposeimiento.
以色列对平
区包括难
营
多次围攻和袭击引起了难
极大愤慨,并造成他们流离失所和进一步被逐出家园。
Al igual que mi país vivió momentos de angustia tras el desastre del tsunami, nosotros ahora nos sentimos afligidos ante la reanudación del terror en nuestro suelo, que es un mal presagio.
正如我国在海啸灾难发生后国家处于困难中一样,我们现在也由于恐怖再次不祥地在我们
土地上发生而面临困境。
El Comité reiteró su jurisprudencia según la cual una orden de ejecución causa necesariamente intensa angustia al interesado y estimó que el Estado Parte debía hacer todo lo posible por atenuarla.
委员会重申其先前
判例,指出发布处决令必须会对所涉个人造成严重痛苦,因此认为缔约国应力图尽可能减轻这种痛苦。
El Comité reitera su jurisprudencia anterior según la cual una orden de ejecución causa necesariamente una angustia intensa al afectado y estima que el Estado Parte debe hacer todo lo posible por atenuarla.
委员会重申其先前
判例,指出发布处决令必然会对所涉个人造成严重痛苦,因此认为缔约国应力图尽可能减轻这种痛苦。
Me pregunto si ya no es hora de que las Naciones Unidas pongan fin a los escándalos de corrupción interna y comiencen a prestar atención a la angustia y la miseria en el mundo.
现在难道不是联合国制止内部腐化丑闻,开始解决世界上
痛苦和苦难
时候了吗?
Estos años han estado plagados de angustias y recuerdos dolorosos para quienes han sufrido la ocupación israelí, sobre todo porque todos esos años han transcurrido sin que se haya logrado el objetivo principal: la paz.
这些年月,给以色列占领下遭受苦难者留下了很多痛苦
记忆和悲伤,因为随
岁月流逝,最终目标——和平——却未能实现。
Las violaciones a los embargos de armas decretados por el Consejo de Seguridad contribuyen a que las regiones afectadas por conflictos se hundan aún más en la destrucción y la angustia, y deben ser firmemente condenadas.
违反安全理事会武器禁运
行为,大大促成冲突地区破坏和痛苦
蔓延,必须加以坚决谴责。
El Comité entiende la angustia permanente y el estrés psicológico que, como madre del condenado, ha sufrido la autora debido a la incertidumbre persistente sobre las circunstancias que condujeron a su ejecución y sobre la ubicación de su sepultura.
委员会理解提交人作为死刑犯母亲,因始终不清楚导致最终执行死刑
种种情况,以及她

埋葬地点,持续感受到
悲痛和精神压力。
El Comité entendió la angustia permanente y el estrés psicológico que, como madre del condenado, sufría la autora debido a la incertidumbre persistente sobre las circunstancias que condujeron a la ejecución de su hijo y sobre la ubicación de su sepultura.
委员会理解提交人作为死刑犯母亲,因始终不清楚导致最终执行死刑
种种情况,以及她

埋葬地点,持续感受到
悲痛和精神压力。
El Comité llegó a la conclusión de que el Estado Parte tenía la obligación de proporcionar a la autora de la comunicación una reparación efectiva, incluida información sobre el lugar donde estaba enterrado su hijo y una indemnización por la angustia sufrida.
委员会裁决缔约国有义务向提交人提供有效
补救办法,其中包括说出提交人

葬身之处以及为其所受痛苦作出赔偿。
Horror ante la idea de que parecieran volver a utilizarse métodos del pasado; incredulidad por la muerte de un hombre que el pueblo libanés consideraba un personaje extraordinario; y angustia porque, tras esa conmoción, el Líbano pudiera volver a una época de caos y luchas intestinas.
之所以震惊,是因为在许多人看来早已成为陈迹
做法似乎又卷土重来;之所以难以置信,是因为遭到暗杀
人是被人
视为“非凡”
人物;之所以焦虑,是因为担心这场“地震”会使黎巴嫩重新陷入混乱和国内冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。

Esperaba con angustia las noticias de su hijo.
他忧心忡忡地等着儿子的消息。
Aquel cuadro plasmaba toda la angustia del autor.
那幅画充分体现了作者内心的痛苦。
Lamentamos la pérdida de vidas y la angustia de los sobrevivientes.
我们悼念亡者,同情幸存者的苦
。
El Sr. Mazumdar (India) dice que las observaciones de algunas delegaciones le causan una angustia considerable.
Mazumdar
(印度)说,一些代表团的发言致使他极度苦恼。
Las reacciones más comunes de las personas con las que hablamos eran el horror, la incredulidad y la angustia.
我们与之交谈的人无不感到震惊、焦虑、
以置信。
Presenciamos con mucha angustia de qué manera la mayor parte del tiempo asignado a la Conferencia se ocupó con disputas sobre los procedimientos.
我们非常痛苦地目睹分给会议的大部分时间被用于纠缠程序性
题。
Desde entonces han pasado 30 años y ahora comparte las angustias y aspiraciones legítimas de los saharauis, y sus amigos son activistas del Frente POLISARIO.
后,他要替撒哈拉人民分忧,波利萨里奥阵线的一些战士是他的朋友。
Lo peor es el propósito: ejercer presión sobre los Estados Miembros para que actúen con la angustia de ver a la Organización privada de fondos.
其目的更加成
题,因
它的目的是对会员国施加压力,把剥夺
本组织提供的资金作

方式。
África, en particular, sigue siendo una zona de conflictos y de inestabilidad, y esta situación agrava los sentimientos de indefensión y de angustia de nuestros pueblos.
特别是非洲,它依然是一个冲突和不稳定的地区,因此加剧我们各国人民的绝望和痛苦的感觉。
Los repetidos asedios y asaltos de Israel contra zonas civiles, incluidos los campamentos, causan mucha angustia entre los refugiados, lo que origina su desplazamiento forzoso e incrementa su desposeimiento.
以色列对平民区包括
民营的多次围攻和袭击引起了
民的极大愤慨,并造成他们流离失所和进一步被逐出家园。
Al igual que mi país vivió momentos de angustia tras el desastre del tsunami, nosotros ahora nos sentimos afligidos ante la reanudación del terror en nuestro suelo, que es un mal presagio.
正如我国在海啸灾
发
后国家处于困
中一样,我们现在也由于恐怖再次不祥地在我们的土地上发
而面临困境。
El Comité reiteró su jurisprudencia según la cual una orden de ejecución causa necesariamente intensa angustia al interesado y estimó que el Estado Parte debía hacer todo lo posible por atenuarla.
委员会重申其
前的判例,指出发布处决令必须会对所涉个人造成严重痛苦,因此认
缔约国应力图尽可能减轻这种痛苦。
El Comité reitera su jurisprudencia anterior según la cual una orden de ejecución causa necesariamente una angustia intensa al afectado y estima que el Estado Parte debe hacer todo lo posible por atenuarla.
委员会重申其
前的判例,指出发布处决令必然会对所涉个人造成严重痛苦,因此认
缔约国应力图尽可能减轻这种痛苦。
Me pregunto si ya no es hora de que las Naciones Unidas pongan fin a los escándalos de corrupción interna y comiencen a prestar atención a la angustia y la miseria en el mundo.
现在
道不是联合国制止内部腐化丑闻,开始解决世界上的痛苦和苦
的时候了吗?
Estos años han estado plagados de angustias y recuerdos dolorosos para quienes han sufrido la ocupación israelí, sobre todo porque todos esos años han transcurrido sin que se haya logrado el objetivo principal: la paz.
这些年月,给以色列占领下遭受苦
者留下了很多痛苦的记忆和悲伤,因
随着岁月流逝,最终目标——和平——却未能实现。
Las violaciones a los embargos de armas decretados por el Consejo de Seguridad contribuyen a que las regiones afectadas por conflictos se hundan aún más en la destrucción y la angustia, y deben ser firmemente condenadas.
违反安全理事会武器禁运的行
,大大促成冲突地区破坏和痛苦的蔓延,必须加以坚决谴责。
El Comité entiende la angustia permanente y el estrés psicológico que, como madre del condenado, ha sufrido la autora debido a la incertidumbre persistente sobre las circunstancias que condujeron a su ejecución y sobre la ubicación de su sepultura.
委员会理解提交人作
死刑犯母亲,因始终不清楚导致最终执行死刑的种种情况,以及她儿子的埋葬地点,持续感受到的悲痛和精神压力。
El Comité entendió la angustia permanente y el estrés psicológico que, como madre del condenado, sufría la autora debido a la incertidumbre persistente sobre las circunstancias que condujeron a la ejecución de su hijo y sobre la ubicación de su sepultura.
委员会理解提交人作
死刑犯母亲,因始终不清楚导致最终执行死刑的种种情况,以及她儿子的埋葬地点,持续感受到的悲痛和精神压力。
El Comité llegó a la conclusión de que el Estado Parte tenía la obligación de proporcionar a la autora de la comunicación una reparación efectiva, incluida información sobre el lugar donde estaba enterrado su hijo y una indemnización por la angustia sufrida.
委员会裁决缔约国有义务向提交人提供有效的补救办法,其中包括说出提交人儿子的葬身之处以及
其所受痛苦作出赔偿。
Horror ante la idea de que parecieran volver a utilizarse métodos del pasado; incredulidad por la muerte de un hombre que el pueblo libanés consideraba un personaje extraordinario; y angustia porque, tras esa conmoción, el Líbano pudiera volver a una época de caos y luchas intestinas.
之所以震惊,是因
在许多人看来早已成
陈迹的做法似乎又卷土重来;之所以
以置信,是因
遭到暗杀的人是被人民视
“非凡”的人物;之所以焦虑,是因
担心这场“地震”会使黎巴嫩重新陷入混乱和国内冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。