Emerge una peña en medio del lago.
湖中一块巨石。
Emerge una peña en medio del lago.
湖中一块巨石。
Le sale la satisfacción a la cara.
他脸上满意的神.
Un tímido sol aparecía entre la niebla.
雾中淡淡的太阳。
En su rostro se dibujaba una sonrisa de felicidad.
她脸上了幸福的笑容。
Tenía en su cara una expresión divertida。
它脸上了愉快的神情。
Cuando ríen muestran unos dientes como perlas.
他们咧嘴大笑时珍珠般的洁白牙齿。
El pronto se significó por sus aptitudes para la música.
他很快显他
众的音乐
。
Preocupa al Canadá que la votación sirva para consolidar aún más las diferencias ya expresadas.
决只会进一步加剧已经显
来的分歧,加拿大对此感到担忧。
Una instantánea del mapa del planeta deja ver claramente pruebas alarmantes de deterioro de la seguridad humana.
放眼全球显然暴人类安全状况恶化的令人不安的
据。
Un poeta laureado caribeño nos dice que los rostros de los hombres y las mujeres están tensos y ansiosos.
一位加勒比桂冠诗人告诉我们,男女人们的脸上紧张和焦虑的情绪。
Sin embargo, esta Organización, como todas las cosas humanas, ha dado señales de desgaste a lo largo de los años.
然而,同所有人类一样,联合国在多年后也显惫的迹象。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
我们记录着这些每天都在存在的小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性的漠视以及一个被占领民族所流的那种满腔愤怒。”
En el dictamen se expone también la dificultad sistemática que tienen los países más pequeños para obligar a sus interlocutores comerciales (especialmente a los principales participantes) a que cumplan los fallos emitidos en su contra.
这一案件还暴了较弱小的国家难以约束其贸易伙伴(特别是实力强大的角色)遵守作
的裁决的制度性困难。
Es lamentable que hayan surgido esas diferencias fundamentales respecto de las percepciones de asuntos sustantivos y respecto de los correspondientes enfoques y que ello haya impedido que la Conferencia haya abordado debidamente los asuntos urgentes que se le habían planteado, incluidas las cuestiones de Corea del Norte.
遗憾的是,对实质性问题的看法和应对策略方面的根本差异已经显来,并且阻止了大会以有效的方式解决其面临的紧迫问题,包括与北朝鲜有关的问题。
El efecto extraordinario que ha tenido el poder la naturaleza en un radio de miles de millas ha provocado una respuesta igualmente extraordinaria por parte de los pueblos y Gobiernos de todo el mundo, en una muestra de simpatía y solidaridad pocas veces vista en los últimos tiempos.
自然的力量在数千英里半径范围内造成的非常影响也同样引起了世界各国人民和各国政府的非常反应,他们流的真情和显示
的团结也是近一个时期所罕见的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Emerge una peña en medio del lago.
湖中露出一块巨石。
Le sale la satisfacción a la cara.
他脸上露出意
神.
Un tímido sol aparecía entre la niebla.
雾中露出阳。
En su rostro se dibujaba una sonrisa de felicidad.
她脸上露出了幸福笑容。
Tenía en su cara una expresión divertida。
它脸上露出了愉快神情。
Cuando ríen muestran unos dientes como perlas.
他们咧嘴大笑时露出珍珠般洁白牙齿。
El pronto se significó por sus aptitudes para la música.
他很快显露出他出众音乐才能。
Preocupa al Canadá que la votación sirva para consolidar aún más las diferencias ya expresadas.
表决只会进一步加剧已经显露出来分歧,加拿大对此感到担忧。
Una instantánea del mapa del planeta deja ver claramente pruebas alarmantes de deterioro de la seguridad humana.
放眼全球显然暴露出人类安全状况恶化令人不安
据。
Un poeta laureado caribeño nos dice que los rostros de los hombres y las mujeres están tensos y ansiosos.
一位加勒比桂冠诗人告诉我们,男女人们脸上露出紧张和焦虑
情绪。
Sin embargo, esta Organización, como todas las cosas humanas, ha dado señales de desgaste a lo largo de los años.
然而,同所有人类一样,联合国在多年后也显露出疲惫迹象。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
我们记录着这些每天都在存在小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性
漠视以及一个被占领民族所流露出
腔愤怒。”
En el dictamen se expone también la dificultad sistemática que tienen los países más pequeños para obligar a sus interlocutores comerciales (especialmente a los principales participantes) a que cumplan los fallos emitidos en su contra.
这一案件还暴露出了较弱小国家难以约束其贸易伙伴(特别是实力强大
角色)遵守作出
裁决
制度性困难。
Es lamentable que hayan surgido esas diferencias fundamentales respecto de las percepciones de asuntos sustantivos y respecto de los correspondientes enfoques y que ello haya impedido que la Conferencia haya abordado debidamente los asuntos urgentes que se le habían planteado, incluidas las cuestiones de Corea del Norte.
遗憾是,对实质性问题
看法和应对策略方面
根本差异已经显露出来,并且阻止了大会以有效
方式解决其面临
紧迫问题,包括与北朝鲜有关
问题。
El efecto extraordinario que ha tenido el poder la naturaleza en un radio de miles de millas ha provocado una respuesta igualmente extraordinaria por parte de los pueblos y Gobiernos de todo el mundo, en una muestra de simpatía y solidaridad pocas veces vista en los últimos tiempos.
自然力量在数千英里半径范围内造成
非常影响也同样引起了世界各国人民和各国政府
非常反应,他们流露出
真情和显示出
团结也是近一个时期所罕见
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Emerge una peña en medio del lago.
湖中露一块巨石。
Le sale la satisfacción a la cara.
他脸上露满意
神.
Un tímido sol aparecía entre la niebla.
雾中露淡淡
太阳。
En su rostro se dibujaba una sonrisa de felicidad.
她脸上露了幸福
笑容。
Tenía en su cara una expresión divertida。
它脸上露了愉快
神情。
Cuando ríen muestran unos dientes como perlas.
他们咧嘴大笑时露珍珠般
洁白牙齿。
El pronto se significó por sus aptitudes para la música.
他很快显露他
音乐才能。
Preocupa al Canadá que la votación sirva para consolidar aún más las diferencias ya expresadas.
表决只会进一步加剧已经显露来
分歧,加拿大对此感到担忧。
Una instantánea del mapa del planeta deja ver claramente pruebas alarmantes de deterioro de la seguridad humana.
放眼全球显然暴露人类安全状况恶化
令人不安
据。
Un poeta laureado caribeño nos dice que los rostros de los hombres y las mujeres están tensos y ansiosos.
一位加勒比桂冠诗人告诉们,男女人们
脸上露
紧张和焦虑
情绪。
Sin embargo, esta Organización, como todas las cosas humanas, ha dado señales de desgaste a lo largo de los años.
然而,同所有人类一样,联合国在多年后也显露疲惫
。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
们记录着这些每天都在存在
小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性
漠视以及一个被占领民族所流露
那种满腔愤怒。”
En el dictamen se expone también la dificultad sistemática que tienen los países más pequeños para obligar a sus interlocutores comerciales (especialmente a los principales participantes) a que cumplan los fallos emitidos en su contra.
这一案件还暴露了较弱小
国家难以约束其贸易伙伴(特别是实力强大
角色)遵守作
裁决
制度性困难。
Es lamentable que hayan surgido esas diferencias fundamentales respecto de las percepciones de asuntos sustantivos y respecto de los correspondientes enfoques y que ello haya impedido que la Conferencia haya abordado debidamente los asuntos urgentes que se le habían planteado, incluidas las cuestiones de Corea del Norte.
遗憾是,对实质性问题
看法和应对策略方面
根本差异已经显露
来,并且阻止了大会以有效
方式解决其面临
紧迫问题,包括与北朝鲜有关
问题。
El efecto extraordinario que ha tenido el poder la naturaleza en un radio de miles de millas ha provocado una respuesta igualmente extraordinaria por parte de los pueblos y Gobiernos de todo el mundo, en una muestra de simpatía y solidaridad pocas veces vista en los últimos tiempos.
自然力量在数千英里半径范围内造成
非常影响也同样引起了世界各国人民和各国政府
非常反应,他们流露
真情和显示
团结也是近一个时期所罕见
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Emerge una peña en medio del lago.
湖中露出一块巨石。
Le sale la satisfacción a la cara.
他脸上露出满意神.
Un tímido sol aparecía entre la niebla.
雾中露出淡淡太阳。
En su rostro se dibujaba una sonrisa de felicidad.
她脸上露出了幸福笑容。
Tenía en su cara una expresión divertida。
它脸上露出了愉快神情。
Cuando ríen muestran unos dientes como perlas.
他们咧嘴笑时露出珍珠般
洁白牙齿。
El pronto se significó por sus aptitudes para la música.
他很快显露出他出众音乐才能。
Preocupa al Canadá que la votación sirva para consolidar aún más las diferencias ya expresadas.
表决只会进一步加剧已经显露出来分歧,加拿
对此感到担忧。
Una instantánea del mapa del planeta deja ver claramente pruebas alarmantes de deterioro de la seguridad humana.
放眼全球显然暴露出人类安全状况恶化令人不安
据。
Un poeta laureado caribeño nos dice que los rostros de los hombres y las mujeres están tensos y ansiosos.
一位加勒比桂冠诗人告诉我们,男女人们脸上露出紧张和焦虑
情绪。
Sin embargo, esta Organización, como todas las cosas humanas, ha dado señales de desgaste a lo largo de los años.
然而,同所有人类一样,联合国在多年后也显露出疲惫迹象。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
我们记录着这些每天都在存在小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性
漠视以及一个被占领民族所流露出
那种满腔愤怒。”
En el dictamen se expone también la dificultad sistemática que tienen los países más pequeños para obligar a sus interlocutores comerciales (especialmente a los principales participantes) a que cumplan los fallos emitidos en su contra.
这一案件还暴露出了较弱小国家难以约束其贸易伙伴(特别是实力强
色)遵守作出
裁决
制度性困难。
Es lamentable que hayan surgido esas diferencias fundamentales respecto de las percepciones de asuntos sustantivos y respecto de los correspondientes enfoques y que ello haya impedido que la Conferencia haya abordado debidamente los asuntos urgentes que se le habían planteado, incluidas las cuestiones de Corea del Norte.
遗憾是,对实质性问题
看法和应对策略方面
根本差异已经显露出来,并且阻止了
会以有效
方式解决其面临
紧迫问题,包括与北朝鲜有关
问题。
El efecto extraordinario que ha tenido el poder la naturaleza en un radio de miles de millas ha provocado una respuesta igualmente extraordinaria por parte de los pueblos y Gobiernos de todo el mundo, en una muestra de simpatía y solidaridad pocas veces vista en los últimos tiempos.
自然力量在数千英里半径范围内造成
非常影响也同样引起了世界各国人民和各国政府
非常反应,他们流露出
真情和显示出
团结也是近一个时期所罕见
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Emerge una peña en medio del lago.
湖中露出一块巨石。
Le sale la satisfacción a la cara.
他露出满意的神.
Un tímido sol aparecía entre la niebla.
雾中露出淡淡的太阳。
En su rostro se dibujaba una sonrisa de felicidad.
她露出了幸福的笑容。
Tenía en su cara una expresión divertida。
露出了愉快的神情。
Cuando ríen muestran unos dientes como perlas.
他们咧嘴大笑时露出珍珠般的洁白牙齿。
El pronto se significó por sus aptitudes para la música.
他很快显露出他出众的音乐才能。
Preocupa al Canadá que la votación sirva para consolidar aún más las diferencias ya expresadas.
表决只会进一步加剧已经显露出来的分歧,加拿大对此感到担忧。
Una instantánea del mapa del planeta deja ver claramente pruebas alarmantes de deterioro de la seguridad humana.
放眼全球显然暴露出人类安全状况恶化的令人不安的据。
Un poeta laureado caribeño nos dice que los rostros de los hombres y las mujeres están tensos y ansiosos.
一位加勒比桂冠诗人告诉我们,男女人们的露出紧张和焦虑的情绪。
Sin embargo, esta Organización, como todas las cosas humanas, ha dado señales de desgaste a lo largo de los años.
然而,同所有人类一样,联合国在多年后也显露出疲惫的迹象。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
我们记录着这些每天都在存在的小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性的漠一个被占领民族所流露出的那种满腔愤怒。”
En el dictamen se expone también la dificultad sistemática que tienen los países más pequeños para obligar a sus interlocutores comerciales (especialmente a los principales participantes) a que cumplan los fallos emitidos en su contra.
这一案件还暴露出了较弱小的国家难约束其贸易伙伴(特别是实力强大的角色)遵守作出的裁决的制度性困难。
Es lamentable que hayan surgido esas diferencias fundamentales respecto de las percepciones de asuntos sustantivos y respecto de los correspondientes enfoques y que ello haya impedido que la Conferencia haya abordado debidamente los asuntos urgentes que se le habían planteado, incluidas las cuestiones de Corea del Norte.
遗憾的是,对实质性问题的看法和应对策略方面的根本差异已经显露出来,并且阻止了大会有效的方式解决其面临的紧迫问题,包括与北朝鲜有关的问题。
El efecto extraordinario que ha tenido el poder la naturaleza en un radio de miles de millas ha provocado una respuesta igualmente extraordinaria por parte de los pueblos y Gobiernos de todo el mundo, en una muestra de simpatía y solidaridad pocas veces vista en los últimos tiempos.
自然的力量在数千英里半径范围内造成的非常影响也同样引起了世界各国人民和各国政府的非常反应,他们流露出的真情和显示出的团结也是近一个时期所罕见的。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Emerge una peña en medio del lago.
湖中露出一块巨石。
Le sale la satisfacción a la cara.
他脸上露出满意的神.
Un tímido sol aparecía entre la niebla.
雾中露出淡淡的太阳。
En su rostro se dibujaba una sonrisa de felicidad.
她脸上露出了幸福的笑容。
Tenía en su cara una expresión divertida。
它脸上露出了愉快的神情。
Cuando ríen muestran unos dientes como perlas.
他们咧嘴大笑时露出珍珠般的洁白牙齿。
El pronto se significó por sus aptitudes para la música.
他很快显露出他出众的音乐才能。
Preocupa al Canadá que la votación sirva para consolidar aún más las diferencias ya expresadas.
表决只会进一步加剧已经显露出来的分歧,加拿大对此感到担忧。
Una instantánea del mapa del planeta deja ver claramente pruebas alarmantes de deterioro de la seguridad humana.
放眼全球显然暴露出人类安全状况恶化的令人不安的据。
Un poeta laureado caribeño nos dice que los rostros de los hombres y las mujeres están tensos y ansiosos.
一位加勒比桂冠诗人告诉我们,男女人们的脸上露出紧张和焦虑的情绪。
Sin embargo, esta Organización, como todas las cosas humanas, ha dado señales de desgaste a lo largo de los años.
然而,同所有人类一样,联合国在多年后也显露出疲惫的迹象。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
我们记录着这些每天都在存在的小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性的漠视以及一个被占领民族所流露出的那种满腔愤怒。”
En el dictamen se expone también la dificultad sistemática que tienen los países más pequeños para obligar a sus interlocutores comerciales (especialmente a los principales participantes) a que cumplan los fallos emitidos en su contra.
这一案件还暴露出了较弱小的国家难以约束伙伴(特别是实力强大的角色)遵守作出的裁决的制度性困难。
Es lamentable que hayan surgido esas diferencias fundamentales respecto de las percepciones de asuntos sustantivos y respecto de los correspondientes enfoques y que ello haya impedido que la Conferencia haya abordado debidamente los asuntos urgentes que se le habían planteado, incluidas las cuestiones de Corea del Norte.
遗憾的是,对实质性问题的看法和应对策略方面的根本差异已经显露出来,并且阻止了大会以有效的方式解决面临的紧迫问题,包括与北朝鲜有关的问题。
El efecto extraordinario que ha tenido el poder la naturaleza en un radio de miles de millas ha provocado una respuesta igualmente extraordinaria por parte de los pueblos y Gobiernos de todo el mundo, en una muestra de simpatía y solidaridad pocas veces vista en los últimos tiempos.
自然的力量在数千英里半径范围内造成的非常影响也同样引起了世界各国人民和各国政府的非常反应,他们流露出的真情和显示出的团结也是近一个时期所罕见的。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Emerge una peña en medio del lago.
湖中露出块巨石。
Le sale la satisfacción a la cara.
他上露出满意的神.
Un tímido sol aparecía entre la niebla.
雾中露出淡淡的太阳。
En su rostro se dibujaba una sonrisa de felicidad.
她上露出了幸福的笑
。
Tenía en su cara una expresión divertida。
上露出了愉快的神情。
Cuando ríen muestran unos dientes como perlas.
他们咧嘴大笑时露出珍珠般的洁白牙齿。
El pronto se significó por sus aptitudes para la música.
他很快显露出他出众的音乐才能。
Preocupa al Canadá que la votación sirva para consolidar aún más las diferencias ya expresadas.
表决只会进步加剧已经显露出来的分歧,加拿大对此感到担忧。
Una instantánea del mapa del planeta deja ver claramente pruebas alarmantes de deterioro de la seguridad humana.
放眼全球显然暴露出人类安全状况恶化的令人不安的据。
Un poeta laureado caribeño nos dice que los rostros de los hombres y las mujeres están tensos y ansiosos.
位加勒比桂冠诗人告诉我们,男女人们的
上露出紧张和焦虑的情绪。
Sin embargo, esta Organización, como todas las cosas humanas, ha dado señales de desgaste a lo largo de los años.
然而,同所有人类样,联合国在多年后也显露出疲惫的迹象。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
我们记录着这些每天都在存在的小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性的漠视个被占领民族所流露出的那种满腔愤怒。”
En el dictamen se expone también la dificultad sistemática que tienen los países más pequeños para obligar a sus interlocutores comerciales (especialmente a los principales participantes) a que cumplan los fallos emitidos en su contra.
这案件还暴露出了较弱小的国家难
约束其贸易伙伴(特别是实力强大的角色)遵守作出的裁决的制度性困难。
Es lamentable que hayan surgido esas diferencias fundamentales respecto de las percepciones de asuntos sustantivos y respecto de los correspondientes enfoques y que ello haya impedido que la Conferencia haya abordado debidamente los asuntos urgentes que se le habían planteado, incluidas las cuestiones de Corea del Norte.
遗憾的是,对实质性问题的看法和应对策略方面的根本差异已经显露出来,并且阻止了大会有效的方式解决其面临的紧迫问题,包括与北朝鲜有关的问题。
El efecto extraordinario que ha tenido el poder la naturaleza en un radio de miles de millas ha provocado una respuesta igualmente extraordinaria por parte de los pueblos y Gobiernos de todo el mundo, en una muestra de simpatía y solidaridad pocas veces vista en los últimos tiempos.
自然的力量在数千英里半径范围内造成的非常影响也同样引起了世界各国人民和各国政府的非常反应,他们流露出的真情和显示出的团结也是近个时期所罕见的。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内
亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Emerge una peña en medio del lago.
湖中一块巨石。
Le sale la satisfacción a la cara.
他脸满意的神.
Un tímido sol aparecía entre la niebla.
雾中淡淡的太阳。
En su rostro se dibujaba una sonrisa de felicidad.
她脸了幸福的笑容。
Tenía en su cara una expresión divertida。
它脸了愉快的神情。
Cuando ríen muestran unos dientes como perlas.
他们咧嘴大笑时珍珠般的洁白牙齿。
El pronto se significó por sus aptitudes para la música.
他很快显他
众的音乐才能。
Preocupa al Canadá que la votación sirva para consolidar aún más las diferencias ya expresadas.
表决只会进一步加剧已经显来的分歧,加拿大对此感到担忧。
Una instantánea del mapa del planeta deja ver claramente pruebas alarmantes de deterioro de la seguridad humana.
球显然暴
人类安
状况恶化的令人不安的
据。
Un poeta laureado caribeño nos dice que los rostros de los hombres y las mujeres están tensos y ansiosos.
一位加勒比桂冠诗人告诉我们,男女人们的脸紧张和焦虑的情绪。
Sin embargo, esta Organización, como todas las cosas humanas, ha dado señales de desgaste a lo largo de los años.
然而,同所有人类一样,联合国在多年后也显疲惫的迹象。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
我们记录着这些每天都在存在的小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性的漠视以及一个被占领民族所流的那种满腔愤怒。”
En el dictamen se expone también la dificultad sistemática que tienen los países más pequeños para obligar a sus interlocutores comerciales (especialmente a los principales participantes) a que cumplan los fallos emitidos en su contra.
这一案件还暴了较弱小的国家难以约束其贸易伙伴(特别是实力强大的角色)遵守作
的裁决的制度性困难。
Es lamentable que hayan surgido esas diferencias fundamentales respecto de las percepciones de asuntos sustantivos y respecto de los correspondientes enfoques y que ello haya impedido que la Conferencia haya abordado debidamente los asuntos urgentes que se le habían planteado, incluidas las cuestiones de Corea del Norte.
遗憾的是,对实质性问题的看法和应对策略方面的根本差异已经显来,并且阻止了大会以有效的方式解决其面临的紧迫问题,包括与北朝鲜有关的问题。
El efecto extraordinario que ha tenido el poder la naturaleza en un radio de miles de millas ha provocado una respuesta igualmente extraordinaria por parte de los pueblos y Gobiernos de todo el mundo, en una muestra de simpatía y solidaridad pocas veces vista en los últimos tiempos.
自然的力量在数千英里半径范围内造成的非常影响也同样引起了世界各国人民和各国政府的非常反应,他们流的真情和显示
的团结也是近一个时期所罕见的。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Emerge una peña en medio del lago.
湖中一块巨石。
Le sale la satisfacción a la cara.
他脸上满意的神.
Un tímido sol aparecía entre la niebla.
雾中淡淡的太阳。
En su rostro se dibujaba una sonrisa de felicidad.
她脸上了幸福的笑容。
Tenía en su cara una expresión divertida。
它脸上了愉快的神情。
Cuando ríen muestran unos dientes como perlas.
他们咧嘴大笑时珍珠般的洁白牙齿。
El pronto se significó por sus aptitudes para la música.
他很快显他
众的音乐
。
Preocupa al Canadá que la votación sirva para consolidar aún más las diferencias ya expresadas.
决只会进一步加剧已经显
来的分歧,加拿大对此感到担忧。
Una instantánea del mapa del planeta deja ver claramente pruebas alarmantes de deterioro de la seguridad humana.
放眼全球显然暴人类安全状况恶化的令人不安的
据。
Un poeta laureado caribeño nos dice que los rostros de los hombres y las mujeres están tensos y ansiosos.
一位加勒比桂冠诗人告诉我们,男女人们的脸上紧张和焦虑的情绪。
Sin embargo, esta Organización, como todas las cosas humanas, ha dado señales de desgaste a lo largo de los años.
然而,同所有人类一样,联合国在多年后也显惫的迹象。
Somos testigos de las pequeñas humillaciones y tensiones, día tras día, de la indiferencia hacia la humanidad de los palestinos, y de la expresión de rabia desbordada de un pueblo ocupado” (págs. 8 a 10).
我们记录着这些每天都在存在的小屈辱和紧张状况、对巴勒斯坦异族人性的漠视以及一个被占领民族所流的那种满腔愤怒。”
En el dictamen se expone también la dificultad sistemática que tienen los países más pequeños para obligar a sus interlocutores comerciales (especialmente a los principales participantes) a que cumplan los fallos emitidos en su contra.
这一案件还暴了较弱小的国家难以约束其贸易伙伴(特别是实力强大的角色)遵守作
的裁决的制度性困难。
Es lamentable que hayan surgido esas diferencias fundamentales respecto de las percepciones de asuntos sustantivos y respecto de los correspondientes enfoques y que ello haya impedido que la Conferencia haya abordado debidamente los asuntos urgentes que se le habían planteado, incluidas las cuestiones de Corea del Norte.
遗憾的是,对实质性问题的看法和应对策略方面的根本差异已经显来,并且阻止了大会以有效的方式解决其面临的紧迫问题,包括与北朝鲜有关的问题。
El efecto extraordinario que ha tenido el poder la naturaleza en un radio de miles de millas ha provocado una respuesta igualmente extraordinaria por parte de los pueblos y Gobiernos de todo el mundo, en una muestra de simpatía y solidaridad pocas veces vista en los últimos tiempos.
自然的力量在数千英里半径范围内造成的非常影响也同样引起了世界各国人民和各国政府的非常反应,他们流的真情和显示
的团结也是近一个时期所罕见的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。