Todos nos enfrentamos a realidades mundiales nuevas y complejas.
我们都面对新、错综复杂
全球现实。
complicado; complejo; enredado
www.eudic.net 版 权 所 有Todos nos enfrentamos a realidades mundiales nuevas y complejas.
我们都面对新、错综复杂
全球现实。
Es lógico que esas cuestiones estén inextricablemente vinculadas.
理所当然,这些问题错综复杂地联系在一起。
El tema de la movilidad entre organismos es complejo y complicado a la vez.
机构调动
问题错综复杂。
Hubo quien señaló que las relaciones entre los miembros del Consejo eran complejas.
另外一些与会者则把安理会成员之系描述为错综复杂。
O, ¿es el conflicto tan complejo que conseguir la paz requiere mucho más tiempo?
或者是冲突如此错综复杂,以至于实现和平需要更多时?
Las causas del conflicto actual en Darfur son complejas.
达尔富尔当前冲突起因是错综复杂
。
Aunque todas las partes interesadas desean continuar avanzando, el proceso de reforma es intrincado y complejo y llevará tiempo.
虽然所有有政党都希望推动进程,但是改革进程是错综复杂
,需要一定
时
。
A lo largo de los años la Organización ha adquirido una complejidad bizantina a medida que proliferaban las actividades, los comités y las entidades institucionales.
多年来,随着活动、委员会和机构实体
扩增,本组织所承担
职责十分错综复杂。
No obstante, en un caso de carácter multidimensional y de tanta complejidad como el que nos ocupa no se puede decir que la investigación haya finalizado.
然而,对现在审查这样一个多层面、错综复杂
案件,不可以为调查工作现已告成。
La FICSA también expresó su agradecimiento por el formato del Grupo de Trabajo, que había demostrado ser un medio eficaz para el examen de cuestiones complejas.
协调会还表示赞赏以工作组形式开展工作,事实证明这是一有
方式,以此可以审议错综复杂
问题。
Tal vez porque ahora mismo es muy obvio que los problemas del mundo —las realidades de las que he hablado— son muy complejas y están vinculadas entre sí.
或许因为现在已经非常明显,世界上问题——我是指现实——是如此
错综复杂。
Hay cada vez más Estados que han confiado sus complejas controversias jurídicas a la Corte, aumentando así la gama de cuestiones y el alcance geográfico de las causas que examina.
越来越多国家把错综复杂
法律争端提交法院审理,法院所审理事项
内容和地理范围不断扩大。
Paralelamente al proceso de globalización ha habido una explosión de redes complejas de organizaciones delictivas que abarcan numerosos países, cuyos gobiernos no siempre tienen la misma capacidad para abordar el problema.
在全球化同时,错综复杂
犯罪组织网络也在激增,它们
活动涉及许多国家,而
国政府打击有组织犯罪
能力可能
不相同。
Cada etapa de la reforma ha mejorado la capacidad de las Naciones Unidas de responder a las nuevas y múltiples exigencias, iniciativas y prioridades de los Estados Miembros y de los grupos de interés.
每一阶段改革都改善了联合国回应会员国和社会大众提出
错综复杂
需求、优先事项和行动
能力。
Es evidente que la relevante y compleja cuestión de las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes está relacionada con los intereses esenciales de los países y con los ordenamientos jurídicos internos.
当然了,国家及其财产管辖豁免问题事重大,错综复杂,对重要
国家利益和国内法律制度具有影响。
Las dos misiones: la del Consejo de Seguridad y la del Consejo Económico y Social han puesto de relieve la complementariedad de ambos órganos a la hora de afrontar crisis complejas, como la de Haití.
这两个代表团——安全理事会代表团和经济及社会理事会代表团——突出了当这两个机构处理象海地危机这样错综复杂
危机时两者之
互补性。
El ACNUR se encuentra en situación óptima para prestar asistencia en situaciones humanitarias complejas, y su experiencia en la elaboración y ejecución de planes para situaciones de emergencia en gran escala puede proporcionar un plan de acción.
在错综复杂人道主义状况中,难民专员办事处居于提供援助
最佳地位,它在设计和执行大规模紧急情况应急计划方面
专门知识可以为此提供行动蓝图。
Sabemos que vivimos en un mundo complejo y complicado, y muchos jóvenes saben que ese compromiso exige tres cosas: reconocer las necesidades, en particular en los países más pobres del mundo; planificar una respuesta y seguir adelante.
我们知道,我们生活在一个错综复杂世界里,许多青年都知道,这样一
承诺要求做到三点:确认需要,尤其是在世界最贫穷
国家里;规划应对办法;贯彻落实。
La Sra. Zabolotskaya (Federación de Rusia) dice que los complicados problemas derivados de las relaciones entre las Naciones Unidas y el país anfitrión deben resolverse en un espíritu de cooperación y de estricto cumplimiento del derecho internacional.
Zabolotskaya女士(俄罗斯联邦)说,联合国与东道国之系引发
错综复杂
问题,这些问题只有本着合作
精神并严格遵守国际法才能获得解决。
La responsabilidad por el cumplimiento de esos compromisos internacionales en materia de salud se reparte frecuentemente entre distintos ministerios —salud, economía, relaciones exteriores, comercio, desarrollo internacional, etc.—, lo que complica tanto la coordinación como la rendición de cuenta.
对这些保健问题所承担国际承诺常常要由
部门共同承担,包括卫生部、财政部、外交部、贸易部、国际发展部等等,结果使协调和问责问题变得错综复杂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
complicado; complejo; enredado
www.eudic.net 版 权 所 有Todos nos enfrentamos a realidades mundiales nuevas y complejas.
我们都面对新的、错综复杂的全球实。
Es lógico que esas cuestiones estén inextricablemente vinculadas.
理所当然,这些问题错综复杂地联系在一起。
El tema de la movilidad entre organismos es complejo y complicado a la vez.
机构间调动的问题错综复杂。
Hubo quien señaló que las relaciones entre los miembros del Consejo eran complejas.
另外一些与会者则把安理会成员之间的关系描述为错综复杂。
O, ¿es el conflicto tan complejo que conseguir la paz requiere mucho más tiempo?
或者是冲突如此错综复杂,以至于实和平需
时间?
Las causas del conflicto actual en Darfur son complejas.
达尔富尔当前冲突的起因是错综复杂的。
Aunque todas las partes interesadas desean continuar avanzando, el proceso de reforma es intrincado y complejo y llevará tiempo.
虽然所有有关政党都希望推动进程,但是改革进程是错综复杂的,需一定的时间。
A lo largo de los años la Organización ha adquirido una complejidad bizantina a medida que proliferaban las actividades, los comités y las entidades institucionales.
年来,随着
种活动、委员会和机构实体的扩增,本组织所承担的职责十分错综复杂。
No obstante, en un caso de carácter multidimensional y de tanta complejidad como el que nos ocupa no se puede decir que la investigación haya finalizado.
然而,对在审查的这样一个
层面、错综复杂的案件,不可以为调查工
告成。
La FICSA también expresó su agradecimiento por el formato del Grupo de Trabajo, que había demostrado ser un medio eficaz para el examen de cuestiones complejas.
协调会还表示赞赏以工组形式开展工
,事实证明这是一种有效的方式,以此可以审议错综复杂的问题。
Tal vez porque ahora mismo es muy obvio que los problemas del mundo —las realidades de las que he hablado— son muy complejas y están vinculadas entre sí.
或许因为在
经非常明显,世界上的问题——我是指
实——是如此的错综复杂。
Hay cada vez más Estados que han confiado sus complejas controversias jurídicas a la Corte, aumentando así la gama de cuestiones y el alcance geográfico de las causas que examina.
越来越的国家把错综复杂的法律争端提交法院审理,法院所审理事项的内容和地理范围不断扩大。
Paralelamente al proceso de globalización ha habido una explosión de redes complejas de organizaciones delictivas que abarcan numerosos países, cuyos gobiernos no siempre tienen la misma capacidad para abordar el problema.
在全球化的同时,错综复杂的犯罪组织网络也在激增,它们的活动涉及许国家,而
国政府打击有组织犯罪的能力可能
不相同。
Cada etapa de la reforma ha mejorado la capacidad de las Naciones Unidas de responder a las nuevas y múltiples exigencias, iniciativas y prioridades de los Estados Miembros y de los grupos de interés.
每一阶段的改革都改善了联合国回应会员国和社会大众提出的错综复杂的需求、优先事项和行动的能力。
Es evidente que la relevante y compleja cuestión de las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes está relacionada con los intereses esenciales de los países y con los ordenamientos jurídicos internos.
当然了,国家及其财产管辖豁免问题事关重大,错综复杂,对重的国家利益和国内法律制度具有影响。
Las dos misiones: la del Consejo de Seguridad y la del Consejo Económico y Social han puesto de relieve la complementariedad de ambos órganos a la hora de afrontar crisis complejas, como la de Haití.
这两个代表团——安全理事会代表团和经济及社会理事会代表团——突出了当这两个机构处理象海地危机这样的错综复杂的危机时两者之间的互补性。
El ACNUR se encuentra en situación óptima para prestar asistencia en situaciones humanitarias complejas, y su experiencia en la elaboración y ejecución de planes para situaciones de emergencia en gran escala puede proporcionar un plan de acción.
在错综复杂的人道主义状况中,难民专员办事处居于提供援助的最佳地位,它在设计和执行大规模紧急情况应急计划方面的专门知识可以为此提供行动蓝图。
Sabemos que vivimos en un mundo complejo y complicado, y muchos jóvenes saben que ese compromiso exige tres cosas: reconocer las necesidades, en particular en los países más pobres del mundo; planificar una respuesta y seguir adelante.
我们知道,我们生活在一个错综复杂的世界里,许青年都知道,这样一种承诺
求做到三点:确认需
,尤其是在世界最贫穷的国家里;规划应对办法;贯彻落实。
La Sra. Zabolotskaya (Federación de Rusia) dice que los complicados problemas derivados de las relaciones entre las Naciones Unidas y el país anfitrión deben resolverse en un espíritu de cooperación y de estricto cumplimiento del derecho internacional.
Zabolotskaya女士(俄罗斯联邦)说,联合国与东道国之间的关系引发种错综复杂的问题,这些问题只有本着合
的精神并严格遵守国际法才能获得解决。
La responsabilidad por el cumplimiento de esos compromisos internacionales en materia de salud se reparte frecuentemente entre distintos ministerios —salud, economía, relaciones exteriores, comercio, desarrollo internacional, etc.—, lo que complica tanto la coordinación como la rendición de cuenta.
对这些保健问题所承担的国际承诺常常由
部门共同承担,包括卫生部、财政部、外交部、贸易部、国际发展部等等,结果使协调和问责问题变得错综复杂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
complicado; complejo; enredado
www.eudic.net 版 权 所 有Todos nos enfrentamos a realidades mundiales nuevas y complejas.
我们都面对新的、错综复杂的全球。
Es lógico que esas cuestiones estén inextricablemente vinculadas.
理所当然,这些问题错综复杂地联系在一起。
El tema de la movilidad entre organismos es complejo y complicado a la vez.
机构间动的问题错综复杂。
Hubo quien señaló que las relaciones entre los miembros del Consejo eran complejas.
另外一些与者则把安理
成员之间的关系描述为错综复杂。
O, ¿es el conflicto tan complejo que conseguir la paz requiere mucho más tiempo?
或者是冲突如此错综复杂,以至和平需要更多时间?
Las causas del conflicto actual en Darfur son complejas.
达尔富尔当前冲突的起因是错综复杂的。
Aunque todas las partes interesadas desean continuar avanzando, el proceso de reforma es intrincado y complejo y llevará tiempo.
虽然所有有关政党都希望推动进程,但是改革进程是错综复杂的,需要一定的时间。
A lo largo de los años la Organización ha adquirido una complejidad bizantina a medida que proliferaban las actividades, los comités y las entidades institucionales.
多年来,随着种活动、委员
和机构
体的扩增,本组织所承担的职责十分错综复杂。
No obstante, en un caso de carácter multidimensional y de tanta complejidad como el que nos ocupa no se puede decir que la investigación haya finalizado.
然而,对在审查的这样一个多层面、错综复杂的案件,不可以为
查工作
已告成。
La FICSA también expresó su agradecimiento por el formato del Grupo de Trabajo, que había demostrado ser un medio eficaz para el examen de cuestiones complejas.
协表示赞赏以工作组形式开展工作,事
证明这是一种有效的方式,以此可以审议错综复杂的问题。
Tal vez porque ahora mismo es muy obvio que los problemas del mundo —las realidades de las que he hablado— son muy complejas y están vinculadas entre sí.
或许因为在已经非常明显,世界上的问题——我是指
——是如此的错综复杂。
Hay cada vez más Estados que han confiado sus complejas controversias jurídicas a la Corte, aumentando así la gama de cuestiones y el alcance geográfico de las causas que examina.
越来越多的国家把错综复杂的法律争端提交法院审理,法院所审理事项的内容和地理范围不断扩大。
Paralelamente al proceso de globalización ha habido una explosión de redes complejas de organizaciones delictivas que abarcan numerosos países, cuyos gobiernos no siempre tienen la misma capacidad para abordar el problema.
在全球化的同时,错综复杂的犯罪组织网络也在激增,它们的活动涉及许多国家,而国政府打击有组织犯罪的能力可能
不相同。
Cada etapa de la reforma ha mejorado la capacidad de las Naciones Unidas de responder a las nuevas y múltiples exigencias, iniciativas y prioridades de los Estados Miembros y de los grupos de interés.
每一阶段的改革都改善了联合国回应员国和社
大众提出的错综复杂的需求、优先事项和行动的能力。
Es evidente que la relevante y compleja cuestión de las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes está relacionada con los intereses esenciales de los países y con los ordenamientos jurídicos internos.
当然了,国家及其财产管辖豁免问题事关重大,错综复杂,对重要的国家利益和国内法律制度具有影响。
Las dos misiones: la del Consejo de Seguridad y la del Consejo Económico y Social han puesto de relieve la complementariedad de ambos órganos a la hora de afrontar crisis complejas, como la de Haití.
这两个代表团——安全理事代表团和经济及社
理事
代表团——突出了当这两个机构处理象海地危机这样的错综复杂的危机时两者之间的互补性。
El ACNUR se encuentra en situación óptima para prestar asistencia en situaciones humanitarias complejas, y su experiencia en la elaboración y ejecución de planes para situaciones de emergencia en gran escala puede proporcionar un plan de acción.
在错综复杂的人道主义状况中,难民专员办事处居提供援助的最佳地位,它在设计和执行大规模紧急情况应急计划方面的专门知识可以为此提供行动蓝图。
Sabemos que vivimos en un mundo complejo y complicado, y muchos jóvenes saben que ese compromiso exige tres cosas: reconocer las necesidades, en particular en los países más pobres del mundo; planificar una respuesta y seguir adelante.
我们知道,我们生活在一个错综复杂的世界里,许多青年都知道,这样一种承诺要求做到三点:确认需要,尤其是在世界最贫穷的国家里;规划应对办法;贯彻落。
La Sra. Zabolotskaya (Federación de Rusia) dice que los complicados problemas derivados de las relaciones entre las Naciones Unidas y el país anfitrión deben resolverse en un espíritu de cooperación y de estricto cumplimiento del derecho internacional.
Zabolotskaya女士(俄罗斯联邦)说,联合国与东道国之间的关系引发种错综复杂的问题,这些问题只有本着合作的精神并严格遵守国际法才能获得解决。
La responsabilidad por el cumplimiento de esos compromisos internacionales en materia de salud se reparte frecuentemente entre distintos ministerios —salud, economía, relaciones exteriores, comercio, desarrollo internacional, etc.—, lo que complica tanto la coordinación como la rendición de cuenta.
对这些保健问题所承担的国际承诺常常要由部门共同承担,包括卫生部、财政部、外交部、贸易部、国际发展部等等,结果使协
和问责问题变得错综复杂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
complicado; complejo; enredado
www.eudic.net 版 权 所 有Todos nos enfrentamos a realidades mundiales nuevas y complejas.
我们都面对新的、杂的全球现实。
Es lógico que esas cuestiones estén inextricablemente vinculadas.
理所当然,这些问题杂地联系在一起。
El tema de la movilidad entre organismos es complejo y complicado a la vez.
机构间调动的问题杂。
Hubo quien señaló que las relaciones entre los miembros del Consejo eran complejas.
另外一些与会者则把安理会成员之间的关系描述为杂。
O, ¿es el conflicto tan complejo que conseguir la paz requiere mucho más tiempo?
者是冲突如此
杂,以至于实现和平需要更多时间?
Las causas del conflicto actual en Darfur son complejas.
达尔富尔当前冲突的起是
杂的。
Aunque todas las partes interesadas desean continuar avanzando, el proceso de reforma es intrincado y complejo y llevará tiempo.
虽然所有有关政党都希望推动进程,但是改革进程是杂的,需要一定的时间。
A lo largo de los años la Organización ha adquirido una complejidad bizantina a medida que proliferaban las actividades, los comités y las entidades institucionales.
多年来,随着种活动、委员会和机构实体的扩增,本组织所承担的职责十分
杂。
No obstante, en un caso de carácter multidimensional y de tanta complejidad como el que nos ocupa no se puede decir que la investigación haya finalizado.
然而,对现在审查的这样一个多层面、杂的案件,不可以为调查工作现已告成。
La FICSA también expresó su agradecimiento por el formato del Grupo de Trabajo, que había demostrado ser un medio eficaz para el examen de cuestiones complejas.
协调会还表示赞赏以工作组形式开展工作,事实证明这是一种有效的方式,以此可以审议杂的问题。
Tal vez porque ahora mismo es muy obvio que los problemas del mundo —las realidades de las que he hablado— son muy complejas y están vinculadas entre sí.
为现在已经非常明显,世界上的问题——我是指现实——是如此的
杂。
Hay cada vez más Estados que han confiado sus complejas controversias jurídicas a la Corte, aumentando así la gama de cuestiones y el alcance geográfico de las causas que examina.
越来越多的国家把杂的法律争端提交法院审理,法院所审理事项的内容和地理范围不断扩大。
Paralelamente al proceso de globalización ha habido una explosión de redes complejas de organizaciones delictivas que abarcan numerosos países, cuyos gobiernos no siempre tienen la misma capacidad para abordar el problema.
在全球化的同时,杂的犯罪组织网络也在激增,它们的活动涉及
多国家,而
国政府打击有组织犯罪的能力可能
不相同。
Cada etapa de la reforma ha mejorado la capacidad de las Naciones Unidas de responder a las nuevas y múltiples exigencias, iniciativas y prioridades de los Estados Miembros y de los grupos de interés.
每一阶段的改革都改善了联合国回应会员国和社会大众提出的杂的需求、优先事项和行动的能力。
Es evidente que la relevante y compleja cuestión de las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes está relacionada con los intereses esenciales de los países y con los ordenamientos jurídicos internos.
当然了,国家及其财产管辖豁免问题事关重大,杂,对重要的国家利益和国内法律制度具有影响。
Las dos misiones: la del Consejo de Seguridad y la del Consejo Económico y Social han puesto de relieve la complementariedad de ambos órganos a la hora de afrontar crisis complejas, como la de Haití.
这两个代表团——安全理事会代表团和经济及社会理事会代表团——突出了当这两个机构处理象海地危机这样的杂的危机时两者之间的互补性。
El ACNUR se encuentra en situación óptima para prestar asistencia en situaciones humanitarias complejas, y su experiencia en la elaboración y ejecución de planes para situaciones de emergencia en gran escala puede proporcionar un plan de acción.
在杂的人道主义状况中,难民专员办事处居于提供援助的最佳地位,它在设计和执行大规模紧急情况应急计划方面的专门知识可以为此提供行动蓝图。
Sabemos que vivimos en un mundo complejo y complicado, y muchos jóvenes saben que ese compromiso exige tres cosas: reconocer las necesidades, en particular en los países más pobres del mundo; planificar una respuesta y seguir adelante.
我们知道,我们生活在一个杂的世界里,
多青年都知道,这样一种承诺要求做到三点:确认需要,尤其是在世界最贫穷的国家里;规划应对办法;贯彻落实。
La Sra. Zabolotskaya (Federación de Rusia) dice que los complicados problemas derivados de las relaciones entre las Naciones Unidas y el país anfitrión deben resolverse en un espíritu de cooperación y de estricto cumplimiento del derecho internacional.
Zabolotskaya女士(俄罗斯联邦)说,联合国与东道国之间的关系引发种
杂的问题,这些问题只有本着合作的精神并严格遵守国际法才能获得解决。
La responsabilidad por el cumplimiento de esos compromisos internacionales en materia de salud se reparte frecuentemente entre distintos ministerios —salud, economía, relaciones exteriores, comercio, desarrollo internacional, etc.—, lo que complica tanto la coordinación como la rendición de cuenta.
对这些保健问题所承担的国际承诺常常要由部门共同承担,包括卫生部、财政部、外交部、贸易部、国际发展部等等,结果使协调和问责问题变得
杂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
complicado; complejo; enredado
www.eudic.net 版 权 所 有Todos nos enfrentamos a realidades mundiales nuevas y complejas.
我们都面对新的、综复杂的全球现实。
Es lógico que esas cuestiones estén inextricablemente vinculadas.
理所当然,这些问题综复杂地联系在一起。
El tema de la movilidad entre organismos es complejo y complicado a la vez.
机构间调动的问题综复杂。
Hubo quien señaló que las relaciones entre los miembros del Consejo eran complejas.
另外一些与会者则把安理会成员之间的关系描述为综复杂。
O, ¿es el conflicto tan complejo que conseguir la paz requiere mucho más tiempo?
或者是冲突综复杂,以至于实现和平需要更多时间?
Las causas del conflicto actual en Darfur son complejas.
达尔富尔当前冲突的起因是综复杂的。
Aunque todas las partes interesadas desean continuar avanzando, el proceso de reforma es intrincado y complejo y llevará tiempo.
虽然所有有关政党都希望推动进程,但是改革进程是综复杂的,需要一定的时间。
A lo largo de los años la Organización ha adquirido una complejidad bizantina a medida que proliferaban las actividades, los comités y las entidades institucionales.
多年来,随着种活动、委员会和机构实体的扩增,本
织所承担的职责十分
综复杂。
No obstante, en un caso de carácter multidimensional y de tanta complejidad como el que nos ocupa no se puede decir que la investigación haya finalizado.
然而,对现在审查的这样一个多层面、综复杂的案件,不可以为调查
现已告成。
La FICSA también expresó su agradecimiento por el formato del Grupo de Trabajo, que había demostrado ser un medio eficaz para el examen de cuestiones complejas.
协调会还表示赞赏以形式开展
,事实证明这是一种有效的方式,以
可以审议
综复杂的问题。
Tal vez porque ahora mismo es muy obvio que los problemas del mundo —las realidades de las que he hablado— son muy complejas y están vinculadas entre sí.
或许因为现在已经非常明显,世界上的问题——我是指现实——是的
综复杂。
Hay cada vez más Estados que han confiado sus complejas controversias jurídicas a la Corte, aumentando así la gama de cuestiones y el alcance geográfico de las causas que examina.
越来越多的国家把综复杂的法律争端提交法院审理,法院所审理事项的内容和地理范围不断扩大。
Paralelamente al proceso de globalización ha habido una explosión de redes complejas de organizaciones delictivas que abarcan numerosos países, cuyos gobiernos no siempre tienen la misma capacidad para abordar el problema.
在全球化的同时,综复杂的犯罪
织网络也在激增,它们的活动涉及许多国家,而
国政府打击有
织犯罪的能力可能
不相同。
Cada etapa de la reforma ha mejorado la capacidad de las Naciones Unidas de responder a las nuevas y múltiples exigencias, iniciativas y prioridades de los Estados Miembros y de los grupos de interés.
每一阶段的改革都改善了联合国回应会员国和社会大众提出的综复杂的需求、优先事项和行动的能力。
Es evidente que la relevante y compleja cuestión de las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes está relacionada con los intereses esenciales de los países y con los ordenamientos jurídicos internos.
当然了,国家及其财产管辖豁免问题事关重大,综复杂,对重要的国家利益和国内法律制度具有影响。
Las dos misiones: la del Consejo de Seguridad y la del Consejo Económico y Social han puesto de relieve la complementariedad de ambos órganos a la hora de afrontar crisis complejas, como la de Haití.
这两个代表团——安全理事会代表团和经济及社会理事会代表团——突出了当这两个机构处理象海地危机这样的综复杂的危机时两者之间的互补性。
El ACNUR se encuentra en situación óptima para prestar asistencia en situaciones humanitarias complejas, y su experiencia en la elaboración y ejecución de planes para situaciones de emergencia en gran escala puede proporcionar un plan de acción.
在综复杂的人道主义状况中,难民专员办事处居于提供援助的最佳地位,它在设计和执行大规模紧急情况应急计划方面的专门知识可以为
提供行动蓝图。
Sabemos que vivimos en un mundo complejo y complicado, y muchos jóvenes saben que ese compromiso exige tres cosas: reconocer las necesidades, en particular en los países más pobres del mundo; planificar una respuesta y seguir adelante.
我们知道,我们生活在一个综复杂的世界里,许多青年都知道,这样一种承诺要求做到三点:确认需要,尤其是在世界最贫穷的国家里;规划应对办法;贯彻落实。
La Sra. Zabolotskaya (Federación de Rusia) dice que los complicados problemas derivados de las relaciones entre las Naciones Unidas y el país anfitrión deben resolverse en un espíritu de cooperación y de estricto cumplimiento del derecho internacional.
Zabolotskaya女士(俄罗斯联邦)说,联合国与东道国之间的关系引发种
综复杂的问题,这些问题只有本着合
的精神并严格遵守国际法才能获得解决。
La responsabilidad por el cumplimiento de esos compromisos internacionales en materia de salud se reparte frecuentemente entre distintos ministerios —salud, economía, relaciones exteriores, comercio, desarrollo internacional, etc.—, lo que complica tanto la coordinación como la rendición de cuenta.
对这些保健问题所承担的国际承诺常常要由部门共同承担,包括卫生部、财政部、外交部、贸易部、国际发展部等等,结果使协调和问责问题变得
综复杂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
complicado; complejo; enredado
www.eudic.net 版 权 所 有Todos nos enfrentamos a realidades mundiales nuevas y complejas.
我们都面对新的、错综的全球现实。
Es lógico que esas cuestiones estén inextricablemente vinculadas.
理所当,这些问题错综
地联系在一起。
El tema de la movilidad entre organismos es complejo y complicado a la vez.
机构间调动的问题错综。
Hubo quien señaló que las relaciones entre los miembros del Consejo eran complejas.
另外一些与会者则把安理会成员之间的关系描述为错综。
O, ¿es el conflicto tan complejo que conseguir la paz requiere mucho más tiempo?
或者是冲突如此错综,以至于实现和平需要更多时间?
Las causas del conflicto actual en Darfur son complejas.
达尔富尔当前冲突的起因是错综的。
Aunque todas las partes interesadas desean continuar avanzando, el proceso de reforma es intrincado y complejo y llevará tiempo.
虽所有有关政党都
动进程,但是改革进程是错综
的,需要一定的时间。
A lo largo de los años la Organización ha adquirido una complejidad bizantina a medida que proliferaban las actividades, los comités y las entidades institucionales.
多年来,随着种活动、委员会和机构实体的扩增,本组织所承担的职责十分错综
。
No obstante, en un caso de carácter multidimensional y de tanta complejidad como el que nos ocupa no se puede decir que la investigación haya finalizado.
而,对现在审查的这样一个多层面、错综
的案件,不可以为调查工作现已告成。
La FICSA también expresó su agradecimiento por el formato del Grupo de Trabajo, que había demostrado ser un medio eficaz para el examen de cuestiones complejas.
协调会还表示赞赏以工作组形式开展工作,事实证明这是一种有效的方式,以此可以审议错综的问题。
Tal vez porque ahora mismo es muy obvio que los problemas del mundo —las realidades de las que he hablado— son muy complejas y están vinculadas entre sí.
或许因为现在已经非常明显,世界上的问题——我是指现实——是如此的错综。
Hay cada vez más Estados que han confiado sus complejas controversias jurídicas a la Corte, aumentando así la gama de cuestiones y el alcance geográfico de las causas que examina.
越来越多的国家把错综的法律争端提交法院审理,法院所审理事项的内容和地理范围不断扩大。
Paralelamente al proceso de globalización ha habido una explosión de redes complejas de organizaciones delictivas que abarcan numerosos países, cuyos gobiernos no siempre tienen la misma capacidad para abordar el problema.
在全球化的同时,错综的犯罪组织网络也在激增,它们的活动涉及许多国家,而
国政府打击有组织犯罪的能力可能
不相同。
Cada etapa de la reforma ha mejorado la capacidad de las Naciones Unidas de responder a las nuevas y múltiples exigencias, iniciativas y prioridades de los Estados Miembros y de los grupos de interés.
每一阶段的改革都改善了联合国回应会员国和社会大众提出的错综的需求、优先事项和行动的能力。
Es evidente que la relevante y compleja cuestión de las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes está relacionada con los intereses esenciales de los países y con los ordenamientos jurídicos internos.
当了,国家及其财产管辖豁免问题事关重大,错综
,对重要的国家利益和国内法律制度具有影响。
Las dos misiones: la del Consejo de Seguridad y la del Consejo Económico y Social han puesto de relieve la complementariedad de ambos órganos a la hora de afrontar crisis complejas, como la de Haití.
这两个代表团——安全理事会代表团和经济及社会理事会代表团——突出了当这两个机构处理象海地危机这样的错综的危机时两者之间的互补性。
El ACNUR se encuentra en situación óptima para prestar asistencia en situaciones humanitarias complejas, y su experiencia en la elaboración y ejecución de planes para situaciones de emergencia en gran escala puede proporcionar un plan de acción.
在错综的人道主义状况中,难民专员办事处居于提供援助的最佳地位,它在设计和执行大规模紧急情况应急计划方面的专门知识可以为此提供行动蓝图。
Sabemos que vivimos en un mundo complejo y complicado, y muchos jóvenes saben que ese compromiso exige tres cosas: reconocer las necesidades, en particular en los países más pobres del mundo; planificar una respuesta y seguir adelante.
我们知道,我们生活在一个错综的世界里,许多青年都知道,这样一种承诺要求做到三点:确认需要,尤其是在世界最贫穷的国家里;规划应对办法;贯彻落实。
La Sra. Zabolotskaya (Federación de Rusia) dice que los complicados problemas derivados de las relaciones entre las Naciones Unidas y el país anfitrión deben resolverse en un espíritu de cooperación y de estricto cumplimiento del derecho internacional.
Zabolotskaya女士(俄罗斯联邦)说,联合国与东道国之间的关系引发种错综
的问题,这些问题只有本着合作的精神并严格遵守国际法才能获得解决。
La responsabilidad por el cumplimiento de esos compromisos internacionales en materia de salud se reparte frecuentemente entre distintos ministerios —salud, economía, relaciones exteriores, comercio, desarrollo internacional, etc.—, lo que complica tanto la coordinación como la rendición de cuenta.
对这些保健问题所承担的国际承诺常常要由部门共同承担,包括卫生部、财政部、外交部、贸易部、国际发展部等等,结果使协调和问责问题变得错综
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
complicado; complejo; enredado
www.eudic.net 版 权 所 有Todos nos enfrentamos a realidades mundiales nuevas y complejas.
我们都面对新的、错综复杂的全球现实。
Es lógico que esas cuestiones estén inextricablemente vinculadas.
所当然,这些问题错综复杂地联系在一起。
El tema de la movilidad entre organismos es complejo y complicado a la vez.
机构间调动的问题错综复杂。
Hubo quien señaló que las relaciones entre los miembros del Consejo eran complejas.
另外一些与会者则把安会成员之间的关系描述为错综复杂。
O, ¿es el conflicto tan complejo que conseguir la paz requiere mucho más tiempo?
或者是冲突如此错综复杂,以至于实现和平需要更多时间?
Las causas del conflicto actual en Darfur son complejas.
达尔富尔当前冲突的起因是错综复杂的。
Aunque todas las partes interesadas desean continuar avanzando, el proceso de reforma es intrincado y complejo y llevará tiempo.
虽然所有有关政党都希望推动进程,但是改革进程是错综复杂的,需要一定的时间。
A lo largo de los años la Organización ha adquirido una complejidad bizantina a medida que proliferaban las actividades, los comités y las entidades institucionales.
多年来,随着种活动、委员会和机构实体的扩增,本组织所承担的职责十分错综复杂。
No obstante, en un caso de carácter multidimensional y de tanta complejidad como el que nos ocupa no se puede decir que la investigación haya finalizado.
然而,对现在审查的这样一个多层面、错综复杂的案件,不可以为调查工作现已告成。
La FICSA también expresó su agradecimiento por el formato del Grupo de Trabajo, que había demostrado ser un medio eficaz para el examen de cuestiones complejas.
协调会还表示赞赏以工作组形式开展工作,事实证明这是一种有效的方式,以此可以审议错综复杂的问题。
Tal vez porque ahora mismo es muy obvio que los problemas del mundo —las realidades de las que he hablado— son muy complejas y están vinculadas entre sí.
或许因为现在已经非常明显,世界上的问题——我是指现实——是如此的错综复杂。
Hay cada vez más Estados que han confiado sus complejas controversias jurídicas a la Corte, aumentando así la gama de cuestiones y el alcance geográfico de las causas que examina.
越来越多的国家把错综复杂的法律争端提交法审
,法
所审
事项的内容和地
范围不断扩大。
Paralelamente al proceso de globalización ha habido una explosión de redes complejas de organizaciones delictivas que abarcan numerosos países, cuyos gobiernos no siempre tienen la misma capacidad para abordar el problema.
在全球化的同时,错综复杂的犯罪组织网络也在激增,它们的活动涉及许多国家,而国政府打击有组织犯罪的能力可能
不相同。
Cada etapa de la reforma ha mejorado la capacidad de las Naciones Unidas de responder a las nuevas y múltiples exigencias, iniciativas y prioridades de los Estados Miembros y de los grupos de interés.
每一阶段的改革都改善了联合国回应会员国和社会大众提出的错综复杂的需求、优先事项和行动的能力。
Es evidente que la relevante y compleja cuestión de las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes está relacionada con los intereses esenciales de los países y con los ordenamientos jurídicos internos.
当然了,国家及其财产管辖豁免问题事关重大,错综复杂,对重要的国家利益和国内法律制度具有影响。
Las dos misiones: la del Consejo de Seguridad y la del Consejo Económico y Social han puesto de relieve la complementariedad de ambos órganos a la hora de afrontar crisis complejas, como la de Haití.
这两个代表团——安全事会代表团和经济及社会
事会代表团——突出了当这两个机构处
象海地危机这样的错综复杂的危机时两者之间的互补性。
El ACNUR se encuentra en situación óptima para prestar asistencia en situaciones humanitarias complejas, y su experiencia en la elaboración y ejecución de planes para situaciones de emergencia en gran escala puede proporcionar un plan de acción.
在错综复杂的人道主义状况中,难民专员办事处居于提供援助的最佳地位,它在设计和执行大规模紧急情况应急计划方面的专门知识可以为此提供行动蓝图。
Sabemos que vivimos en un mundo complejo y complicado, y muchos jóvenes saben que ese compromiso exige tres cosas: reconocer las necesidades, en particular en los países más pobres del mundo; planificar una respuesta y seguir adelante.
我们知道,我们生活在一个错综复杂的世界里,许多青年都知道,这样一种承诺要求做到三点:确认需要,尤其是在世界最贫穷的国家里;规划应对办法;贯彻落实。
La Sra. Zabolotskaya (Federación de Rusia) dice que los complicados problemas derivados de las relaciones entre las Naciones Unidas y el país anfitrión deben resolverse en un espíritu de cooperación y de estricto cumplimiento del derecho internacional.
Zabolotskaya女士(俄罗斯联邦)说,联合国与东道国之间的关系引发种错综复杂的问题,这些问题只有本着合作的精神并严格遵守国际法才能获得解决。
La responsabilidad por el cumplimiento de esos compromisos internacionales en materia de salud se reparte frecuentemente entre distintos ministerios —salud, economía, relaciones exteriores, comercio, desarrollo internacional, etc.—, lo que complica tanto la coordinación como la rendición de cuenta.
对这些保健问题所承担的国际承诺常常要由部门共同承担,包括卫生部、财政部、外交部、贸易部、国际发展部等等,结果使协调和问责问题变得错综复杂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
complicado; complejo; enredado
www.eudic.net 版 权 所 有Todos nos enfrentamos a realidades mundiales nuevas y complejas.
我们都面对新的、错综复杂的全球现。
Es lógico que esas cuestiones estén inextricablemente vinculadas.
理所当然,这些问题错综复杂地联系在起。
El tema de la movilidad entre organismos es complejo y complicado a la vez.
机间调动的问题错综复杂。
Hubo quien señaló que las relaciones entre los miembros del Consejo eran complejas.
另外些与会者则把安理会成员之间的关系描述为错综复杂。
O, ¿es el conflicto tan complejo que conseguir la paz requiere mucho más tiempo?
或者是冲突如此错综复杂,以至于现和平需
更多时间?
Las causas del conflicto actual en Darfur son complejas.
达尔富尔当前冲突的起因是错综复杂的。
Aunque todas las partes interesadas desean continuar avanzando, el proceso de reforma es intrincado y complejo y llevará tiempo.
虽然所有有关政党都希望推动进程,但是改革进程是错综复杂的,需的时间。
A lo largo de los años la Organización ha adquirido una complejidad bizantina a medida que proliferaban las actividades, los comités y las entidades institucionales.
多年来,随着种活动、委员会和机
的扩增,本组织所承担的职责十分错综复杂。
No obstante, en un caso de carácter multidimensional y de tanta complejidad como el que nos ocupa no se puede decir que la investigación haya finalizado.
然而,对现在审查的这样个多层面、错综复杂的案件,不可以为调查工作现已告成。
La FICSA también expresó su agradecimiento por el formato del Grupo de Trabajo, que había demostrado ser un medio eficaz para el examen de cuestiones complejas.
协调会还表示赞赏以工作组形式开展工作,事证明这是
种有效的方式,以此可以审议错综复杂的问题。
Tal vez porque ahora mismo es muy obvio que los problemas del mundo —las realidades de las que he hablado— son muy complejas y están vinculadas entre sí.
或许因为现在已经非常明显,世界上的问题——我是指现——是如此的错综复杂。
Hay cada vez más Estados que han confiado sus complejas controversias jurídicas a la Corte, aumentando así la gama de cuestiones y el alcance geográfico de las causas que examina.
越来越多的国家把错综复杂的法律争端提交法院审理,法院所审理事项的内容和地理范围不断扩大。
Paralelamente al proceso de globalización ha habido una explosión de redes complejas de organizaciones delictivas que abarcan numerosos países, cuyos gobiernos no siempre tienen la misma capacidad para abordar el problema.
在全球化的同时,错综复杂的犯罪组织网络也在激增,它们的活动涉及许多国家,而国政府打击有组织犯罪的能力可能
不相同。
Cada etapa de la reforma ha mejorado la capacidad de las Naciones Unidas de responder a las nuevas y múltiples exigencias, iniciativas y prioridades de los Estados Miembros y de los grupos de interés.
每阶段的改革都改善了联合国回应会员国和社会大众提出的错综复杂的需求、优先事项和行动的能力。
Es evidente que la relevante y compleja cuestión de las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes está relacionada con los intereses esenciales de los países y con los ordenamientos jurídicos internos.
当然了,国家及其财产管辖豁免问题事关重大,错综复杂,对重的国家利益和国内法律制度具有影响。
Las dos misiones: la del Consejo de Seguridad y la del Consejo Económico y Social han puesto de relieve la complementariedad de ambos órganos a la hora de afrontar crisis complejas, como la de Haití.
这两个代表团——安全理事会代表团和经济及社会理事会代表团——突出了当这两个机处理象海地危机这样的错综复杂的危机时两者之间的互补性。
El ACNUR se encuentra en situación óptima para prestar asistencia en situaciones humanitarias complejas, y su experiencia en la elaboración y ejecución de planes para situaciones de emergencia en gran escala puede proporcionar un plan de acción.
在错综复杂的人道主义状况中,难民专员办事处居于提供援助的最佳地位,它在设计和执行大规模紧急情况应急计划方面的专门知识可以为此提供行动蓝图。
Sabemos que vivimos en un mundo complejo y complicado, y muchos jóvenes saben que ese compromiso exige tres cosas: reconocer las necesidades, en particular en los países más pobres del mundo; planificar una respuesta y seguir adelante.
我们知道,我们生活在个错综复杂的世界里,许多青年都知道,这样
种承诺
求做到三点:确认需
,尤其是在世界最贫穷的国家里;规划应对办法;贯彻落
。
La Sra. Zabolotskaya (Federación de Rusia) dice que los complicados problemas derivados de las relaciones entre las Naciones Unidas y el país anfitrión deben resolverse en un espíritu de cooperación y de estricto cumplimiento del derecho internacional.
Zabolotskaya女士(俄罗斯联邦)说,联合国与东道国之间的关系引发种错综复杂的问题,这些问题只有本着合作的精神并严格遵守国际法才能获得解决。
La responsabilidad por el cumplimiento de esos compromisos internacionales en materia de salud se reparte frecuentemente entre distintos ministerios —salud, economía, relaciones exteriores, comercio, desarrollo internacional, etc.—, lo que complica tanto la coordinación como la rendición de cuenta.
对这些保健问题所承担的国际承诺常常由
部门共同承担,包括卫生部、财政部、外交部、贸易部、国际发展部等等,结果使协调和问责问题变得错综复杂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
complicado; complejo; enredado
www.eudic.net 版 权 所 有Todos nos enfrentamos a realidades mundiales nuevas y complejas.
我们都面对新的、错综复杂的全球现实。
Es lógico que esas cuestiones estén inextricablemente vinculadas.
所当然,这些问题错综复杂地联系在一起。
El tema de la movilidad entre organismos es complejo y complicado a la vez.
机构间调动的问题错综复杂。
Hubo quien señaló que las relaciones entre los miembros del Consejo eran complejas.
另外一些与会者则把安会成员之间的关系描述为错综复杂。
O, ¿es el conflicto tan complejo que conseguir la paz requiere mucho más tiempo?
或者是冲突如此错综复杂,以至于实现和平需要更多时间?
Las causas del conflicto actual en Darfur son complejas.
达尔富尔当前冲突的起因是错综复杂的。
Aunque todas las partes interesadas desean continuar avanzando, el proceso de reforma es intrincado y complejo y llevará tiempo.
虽然所有有关政党都希望推动进程,但是改革进程是错综复杂的,需要一定的时间。
A lo largo de los años la Organización ha adquirido una complejidad bizantina a medida que proliferaban las actividades, los comités y las entidades institucionales.
多年来,随着种活动、委员会和机构实体的扩增,本组织所承担的职责十分错综复杂。
No obstante, en un caso de carácter multidimensional y de tanta complejidad como el que nos ocupa no se puede decir que la investigación haya finalizado.
然而,对现在查的这样一个多层面、错综复杂的案件,不可以为调查工作现已告成。
La FICSA también expresó su agradecimiento por el formato del Grupo de Trabajo, que había demostrado ser un medio eficaz para el examen de cuestiones complejas.
协调会还表示赞赏以工作组形式开展工作,事实证明这是一种有效的方式,以此可以议错综复杂的问题。
Tal vez porque ahora mismo es muy obvio que los problemas del mundo —las realidades de las que he hablado— son muy complejas y están vinculadas entre sí.
或许因为现在已经非常明显,世界上的问题——我是指现实——是如此的错综复杂。
Hay cada vez más Estados que han confiado sus complejas controversias jurídicas a la Corte, aumentando así la gama de cuestiones y el alcance geográfico de las causas que examina.
越来越多的国家把错综复杂的法律争端提交法院,法院所
事项的内容和地
范围不断扩大。
Paralelamente al proceso de globalización ha habido una explosión de redes complejas de organizaciones delictivas que abarcan numerosos países, cuyos gobiernos no siempre tienen la misma capacidad para abordar el problema.
在全球化的同时,错综复杂的犯罪组织网络也在激增,它们的活动涉及许多国家,而国政府打击有组织犯罪的能力可能
不相同。
Cada etapa de la reforma ha mejorado la capacidad de las Naciones Unidas de responder a las nuevas y múltiples exigencias, iniciativas y prioridades de los Estados Miembros y de los grupos de interés.
每一阶段的改革都改善了联合国回应会员国和社会大众提出的错综复杂的需求、优先事项和行动的能力。
Es evidente que la relevante y compleja cuestión de las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes está relacionada con los intereses esenciales de los países y con los ordenamientos jurídicos internos.
当然了,国家及其财产管辖豁免问题事关重大,错综复杂,对重要的国家利益和国内法律制度具有影响。
Las dos misiones: la del Consejo de Seguridad y la del Consejo Económico y Social han puesto de relieve la complementariedad de ambos órganos a la hora de afrontar crisis complejas, como la de Haití.
这两个代表团——安全事会代表团和经济及社会
事会代表团——突出了当这两个机构处
象海地危机这样的错综复杂的危机时两者之间的互补性。
El ACNUR se encuentra en situación óptima para prestar asistencia en situaciones humanitarias complejas, y su experiencia en la elaboración y ejecución de planes para situaciones de emergencia en gran escala puede proporcionar un plan de acción.
在错综复杂的人道主义状况中,难民专员办事处居于提供援助的最佳地位,它在设计和执行大规模紧急情况应急计划方面的专门知识可以为此提供行动蓝图。
Sabemos que vivimos en un mundo complejo y complicado, y muchos jóvenes saben que ese compromiso exige tres cosas: reconocer las necesidades, en particular en los países más pobres del mundo; planificar una respuesta y seguir adelante.
我们知道,我们生活在一个错综复杂的世界里,许多青年都知道,这样一种承诺要求做到三点:确认需要,尤其是在世界最贫穷的国家里;规划应对办法;贯彻落实。
La Sra. Zabolotskaya (Federación de Rusia) dice que los complicados problemas derivados de las relaciones entre las Naciones Unidas y el país anfitrión deben resolverse en un espíritu de cooperación y de estricto cumplimiento del derecho internacional.
Zabolotskaya女士(俄罗斯联邦)说,联合国与东道国之间的关系引发种错综复杂的问题,这些问题只有本着合作的精神并严格遵守国际法才能获得解决。
La responsabilidad por el cumplimiento de esos compromisos internacionales en materia de salud se reparte frecuentemente entre distintos ministerios —salud, economía, relaciones exteriores, comercio, desarrollo internacional, etc.—, lo que complica tanto la coordinación como la rendición de cuenta.
对这些保健问题所承担的国际承诺常常要由部门共同承担,包括卫生部、财政部、外交部、贸易部、国际发展部等等,结果使协调和问责问题变得错综复杂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。