Están en un error él y los que le siguen.
他和他的们都错了。
Están en un error él y los que le siguen.
他和他的们都错了。
Puedo equivocarme, pero tengo la impresión de que los Estados Unidos estarían de acuerdo con “equitativo” o “asignado de manera equitativa”.
我也许错了,但是我从他得出的印象是,美国可能接受“公平”“公平分配”。
Aunque hubiésemos preferido resolver la cuestión antes de la cumbre de septiembre, como lo recomendó el Secretario General, simplemente sería un error confundir la falta de decisión con una falta de adelantos.
虽然我们也希望像秘书长建议的那样,在9月的首脑会议召开之前解决该问题,但如果没有作出决定误认为是没有取得进展,那就完全错了。
Con todo, ninguna resolución pertinente del Consejo de Seguridad establece normas jurídicas precisas que rijan la inclusión de personas o grupos en listas o la congelación de bienes, ni mucho menos establece salvaguardias o recursos jurídicos en favor de las personas incluidas en esas listas por error o equivocación.
然而,安全理事会相关决议均未确立指导将个人和团体列入清单冻结资产的确切法律标准,更不用说法定保
被误列
错列入此种清单
的法律补救了。
Lo que entiendo que quiere decir el representante de los Estados Unidos —y tal vez me equivoque— es que si el tema del programa sobre armas nucleares tuviera cuatro reuniones, por ejemplo, el tema sobre armas convencionales también tendría que tener cuatro reuniones y el debate sobre la cuestión de la revitalización también debería contar con cuatro reuniones.
我想——我许理解错了——美国代表的意思是,如果关于核武器的议程项目应该分配四次会议,那么举例说,关于常规武器的项目也应该分配四次会议,关于重振问题的讨论也应该分配四次会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Están en un error él y los que le siguen.
他他的追随者们都错了。
Puedo equivocarme, pero tengo la impresión de que los Estados Unidos estarían de acuerdo con “equitativo” o “asignado de manera equitativa”.
我也许错了,但是我从他得出的印象是,美国可“公平”或“公平分配”。
Aunque hubiésemos preferido resolver la cuestión antes de la cumbre de septiembre, como lo recomendó el Secretario General, simplemente sería un error confundir la falta de decisión con una falta de adelantos.
虽然我们也希望像秘书长建议的那样,在9月的首脑会议召开之前解决该问题,但如果没有作出决定误认为是没有取得进展,那就完全错了。
Con todo, ninguna resolución pertinente del Consejo de Seguridad establece normas jurídicas precisas que rijan la inclusión de personas o grupos en listas o la congelación de bienes, ni mucho menos establece salvaguardias o recursos jurídicos en favor de las personas incluidas en esas listas por error o equivocación.
然而,安全理事会相关决议均未确立指导将个人列入清单或冻结资产的确切法律标准,更不用说法定保障或对被误列或错列入此种清单者的法律补救了。
Lo que entiendo que quiere decir el representante de los Estados Unidos —y tal vez me equivoque— es que si el tema del programa sobre armas nucleares tuviera cuatro reuniones, por ejemplo, el tema sobre armas convencionales también tendría que tener cuatro reuniones y el debate sobre la cuestión de la revitalización también debería contar con cuatro reuniones.
我想——我或许理解错了——美国代表的意思是,如果关于核武器的议程项目应该分配四次会议,那么举例说,关于常规武器的项目也应该分配四次会议,关于重振问题的讨论也应该分配四次会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Están en un error él y los que le siguen.
他和他的追随者们都了。
Puedo equivocarme, pero tengo la impresión de que los Estados Unidos estarían de acuerdo con “equitativo” o “asignado de manera equitativa”.
我也许了,但是我从他得出的印象是,美国可能接受“公平”或“公平分配”。
Aunque hubiésemos preferido resolver la cuestión antes de la cumbre de septiembre, como lo recomendó el Secretario General, simplemente sería un error confundir la falta de decisión con una falta de adelantos.
虽然我们也希望像秘书长建议的,
9月的首脑会议召开之前解决该问题,但如果
没有作出决定误认为是没有取得进展,
就
了。
Con todo, ninguna resolución pertinente del Consejo de Seguridad establece normas jurídicas precisas que rijan la inclusión de personas o grupos en listas o la congelación de bienes, ni mucho menos establece salvaguardias o recursos jurídicos en favor de las personas incluidas en esas listas por error o equivocación.
然而,安理事会相关决议均未确立指导将个人和团体列入清单或冻结资产的确切法律标准,更不用说法定保障或对被误列或
列入此种清单者的法律补救了。
Lo que entiendo que quiere decir el representante de los Estados Unidos —y tal vez me equivoque— es que si el tema del programa sobre armas nucleares tuviera cuatro reuniones, por ejemplo, el tema sobre armas convencionales también tendría que tener cuatro reuniones y el debate sobre la cuestión de la revitalización también debería contar con cuatro reuniones.
我想——我或许理解了——美国代表的意思是,如果关于核武器的议程项目应该分配四次会议,
么举例说,关于常规武器的项目也应该分配四次会议,关于重振问题的讨论也应该分配四次会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Están en un error él y los que le siguen.
和
追随者们都错了。
Puedo equivocarme, pero tengo la impresión de que los Estados Unidos estarían de acuerdo con “equitativo” o “asignado de manera equitativa”.
我也许错了,但是我从印象是,美国可能接受“公平”或“公平分配”。
Aunque hubiésemos preferido resolver la cuestión antes de la cumbre de septiembre, como lo recomendó el Secretario General, simplemente sería un error confundir la falta de decisión con una falta de adelantos.
虽然我们也希望像秘书长建议那样,在9月
首脑会议召开之前解决该问题,但如果
没有作
决定误认为是没有取
进展,那就完全错了。
Con todo, ninguna resolución pertinente del Consejo de Seguridad establece normas jurídicas precisas que rijan la inclusión de personas o grupos en listas o la congelación de bienes, ni mucho menos establece salvaguardias o recursos jurídicos en favor de las personas incluidas en esas listas por error o equivocación.
然而,安全理事会相关决议均未确立指导将个人和团体列入清单或冻结确切法律标准,更不用说法定保障或对被误列或错列入此种清单者
法律补救了。
Lo que entiendo que quiere decir el representante de los Estados Unidos —y tal vez me equivoque— es que si el tema del programa sobre armas nucleares tuviera cuatro reuniones, por ejemplo, el tema sobre armas convencionales también tendría que tener cuatro reuniones y el debate sobre la cuestión de la revitalización también debería contar con cuatro reuniones.
我想——我或许理解错了——美国代表意思是,如果关于核武器
议程项目应该分配四次会议,那么举例说,关于常规武器
项目也应该分配四次会议,关于重振问题
讨论也应该分配四次会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Están en un error él y los que le siguen.
他和他的追随者们都错了。
Puedo equivocarme, pero tengo la impresión de que los Estados Unidos estarían de acuerdo con “equitativo” o “asignado de manera equitativa”.
我也许错了,但是我从他出的印象是,美国可能接受“公平”或“公平分配”。
Aunque hubiésemos preferido resolver la cuestión antes de la cumbre de septiembre, como lo recomendó el Secretario General, simplemente sería un error confundir la falta de decisión con una falta de adelantos.
虽然我们也希望像秘书长建议的那样,在9月的议召开之前解决该问题,但如果
没有作出决定误认为是没有取
,那就完全错了。
Con todo, ninguna resolución pertinente del Consejo de Seguridad establece normas jurídicas precisas que rijan la inclusión de personas o grupos en listas o la congelación de bienes, ni mucho menos establece salvaguardias o recursos jurídicos en favor de las personas incluidas en esas listas por error o equivocación.
然而,安全理事相关决议均未确立指导将个人和团体列入清单或冻结资产的确切法律标准,更不用说法定保障或对被误列或错列入此种清单者的法律补救了。
Lo que entiendo que quiere decir el representante de los Estados Unidos —y tal vez me equivoque— es que si el tema del programa sobre armas nucleares tuviera cuatro reuniones, por ejemplo, el tema sobre armas convencionales también tendría que tener cuatro reuniones y el debate sobre la cuestión de la revitalización también debería contar con cuatro reuniones.
我想——我或许理解错了——美国代表的意思是,如果关于核武器的议程项目应该分配四次议,那么举例说,关于常规武器的项目也应该分配四次
议,关于重振问题的讨论也应该分配四次
议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Están en un error él y los que le siguen.
他和他者们都错了。
Puedo equivocarme, pero tengo la impresión de que los Estados Unidos estarían de acuerdo con “equitativo” o “asignado de manera equitativa”.
我也许错了,但是我从他得出印象是,美国可能接受“公平”
“公平分配”。
Aunque hubiésemos preferido resolver la cuestión antes de la cumbre de septiembre, como lo recomendó el Secretario General, simplemente sería un error confundir la falta de decisión con una falta de adelantos.
虽然我们也希望像秘书长建议那样,在9月
首脑会议召开之前解决该问题,但如果
没有作出决定误认为是没有取得进展,那就完全错了。
Con todo, ninguna resolución pertinente del Consejo de Seguridad establece normas jurídicas precisas que rijan la inclusión de personas o grupos en listas o la congelación de bienes, ni mucho menos establece salvaguardias o recursos jurídicos en favor de las personas incluidas en esas listas por error o equivocación.
然而,安全理事会相关决议均未确立指导将个人和团体列入清单冻结资产
确切法律标准,更不用说法定保障
误列
错列入此种清单者
法律补救了。
Lo que entiendo que quiere decir el representante de los Estados Unidos —y tal vez me equivoque— es que si el tema del programa sobre armas nucleares tuviera cuatro reuniones, por ejemplo, el tema sobre armas convencionales también tendría que tener cuatro reuniones y el debate sobre la cuestión de la revitalización también debería contar con cuatro reuniones.
我想——我许理解错了——美国代表
意思是,如果关于核武器
议程项目应该分配四次会议,那么举例说,关于常规武器
项目也应该分配四次会议,关于重振问题
讨论也应该分配四次会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Están en un error él y los que le siguen.
他和他的追随者们都。
Puedo equivocarme, pero tengo la impresión de que los Estados Unidos estarían de acuerdo con “equitativo” o “asignado de manera equitativa”.
也许
,但是
从他得出的印象是,美国可能接受“公平”或“公平分配”。
Aunque hubiésemos preferido resolver la cuestión antes de la cumbre de septiembre, como lo recomendó el Secretario General, simplemente sería un error confundir la falta de decisión con una falta de adelantos.
虽然们也希望像秘书长建议的那样,在9月的首脑会议召开之前解决该问题,但如果
没有作出决定误认为是没有取得进展,那就完全
。
Con todo, ninguna resolución pertinente del Consejo de Seguridad establece normas jurídicas precisas que rijan la inclusión de personas o grupos en listas o la congelación de bienes, ni mucho menos establece salvaguardias o recursos jurídicos en favor de las personas incluidas en esas listas por error o equivocación.
然而,安全理事会相关决议均未确立指导将个人和团体列入清单或冻结资产的确切法律标准,更不用说法定保障或对被误列或列入此种清单者的法律补救
。
Lo que entiendo que quiere decir el representante de los Estados Unidos —y tal vez me equivoque— es que si el tema del programa sobre armas nucleares tuviera cuatro reuniones, por ejemplo, el tema sobre armas convencionales también tendría que tener cuatro reuniones y el debate sobre la cuestión de la revitalización también debería contar con cuatro reuniones.
——
或许理解
——美国代表的意思是,如果关于核武器的议程项目应该分配四次会议,那么举例说,关于常规武器的项目也应该分配四次会议,关于重振问题的讨论也应该分配四次会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Están en un error él y los que le siguen.
他和他追随者们都错了。
Puedo equivocarme, pero tengo la impresión de que los Estados Unidos estarían de acuerdo con “equitativo” o “asignado de manera equitativa”.
我也许错了,但是我从他得出印象是,美国可能接受“公平”或“公平分配”。
Aunque hubiésemos preferido resolver la cuestión antes de la cumbre de septiembre, como lo recomendó el Secretario General, simplemente sería un error confundir la falta de decisión con una falta de adelantos.
虽然我们也希望像秘书长建议样,
9
首脑会议召开之前解决该问题,但如果
没有作出决定误认为是没有取得进展,
全错了。
Con todo, ninguna resolución pertinente del Consejo de Seguridad establece normas jurídicas precisas que rijan la inclusión de personas o grupos en listas o la congelación de bienes, ni mucho menos establece salvaguardias o recursos jurídicos en favor de las personas incluidas en esas listas por error o equivocación.
然而,安全理事会相关决议均未确立指导将个人和团体列入清单或冻结资产确切法律标准,更不用说法定保障或对被误列或错列入此种清单者
法律补救了。
Lo que entiendo que quiere decir el representante de los Estados Unidos —y tal vez me equivoque— es que si el tema del programa sobre armas nucleares tuviera cuatro reuniones, por ejemplo, el tema sobre armas convencionales también tendría que tener cuatro reuniones y el debate sobre la cuestión de la revitalización también debería contar con cuatro reuniones.
我想——我或许理解错了——美国代表意思是,如果关于核武器
议程项目应该分配四次会议,
么举例说,关于常规武器
项目也应该分配四次会议,关于重振问题
讨论也应该分配四次会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Están en un error él y los que le siguen.
和
追随者们都错了。
Puedo equivocarme, pero tengo la impresión de que los Estados Unidos estarían de acuerdo con “equitativo” o “asignado de manera equitativa”.
也许错了,但是
得出
印象是,美国可能接受“公平”或“公平分配”。
Aunque hubiésemos preferido resolver la cuestión antes de la cumbre de septiembre, como lo recomendó el Secretario General, simplemente sería un error confundir la falta de decisión con una falta de adelantos.
虽然们也希望像秘书长建议
那样,在9月
首脑会议召开之前解决该问题,但如果
没有作出决定误认为是没有取得进展,那就完全错了。
Con todo, ninguna resolución pertinente del Consejo de Seguridad establece normas jurídicas precisas que rijan la inclusión de personas o grupos en listas o la congelación de bienes, ni mucho menos establece salvaguardias o recursos jurídicos en favor de las personas incluidas en esas listas por error o equivocación.
然而,安全理事会相关决议均未立指导将个人和团体列入清单或冻结资产
法律标准,更不用说法定保障或对被误列或错列入此种清单者
法律补救了。
Lo que entiendo que quiere decir el representante de los Estados Unidos —y tal vez me equivoque— es que si el tema del programa sobre armas nucleares tuviera cuatro reuniones, por ejemplo, el tema sobre armas convencionales también tendría que tener cuatro reuniones y el debate sobre la cuestión de la revitalización también debería contar con cuatro reuniones.
想——
或许理解错了——美国代表
意思是,如果关于核武器
议程项目应该分配四次会议,那么举例说,关于常规武器
项目也应该分配四次会议,关于重振问题
讨论也应该分配四次会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Están en un error él y los que le siguen.
他和他追随者们都
。
Puedo equivocarme, pero tengo la impresión de que los Estados Unidos estarían de acuerdo con “equitativo” o “asignado de manera equitativa”.
我也许,但是我从他得出
印象是,美国可能接受“公平”或“公平分配”。
Aunque hubiésemos preferido resolver la cuestión antes de la cumbre de septiembre, como lo recomendó el Secretario General, simplemente sería un error confundir la falta de decisión con una falta de adelantos.
虽我们也希望像秘书长建
样,在9月
首脑会
召开之前解决该问题,但如果
没有作出决定误认为是没有取得进展,
就完全
。
Con todo, ninguna resolución pertinente del Consejo de Seguridad establece normas jurídicas precisas que rijan la inclusión de personas o grupos en listas o la congelación de bienes, ni mucho menos establece salvaguardias o recursos jurídicos en favor de las personas incluidas en esas listas por error o equivocación.
而,安全理事会相关决
均未确立指导将个人和团体列入清单或冻结资产
确切法律标准,更不用说法定保障或对被误列或
列入此种清单者
法律补救
。
Lo que entiendo que quiere decir el representante de los Estados Unidos —y tal vez me equivoque— es que si el tema del programa sobre armas nucleares tuviera cuatro reuniones, por ejemplo, el tema sobre armas convencionales también tendría que tener cuatro reuniones y el debate sobre la cuestión de la revitalización también debería contar con cuatro reuniones.
我想——我或许理解——美国代表
意思是,如果关于核武器
程项目应该分配四次会
,
么举例说,关于常规武器
项目也应该分配四次会
,关于重振问题
讨论也应该分配四次会
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。