La mujer vale menos que el hombre y su inferioridad está enraizada en estructuras sociales.
妇值低于男子
值以
重男轻
嵌入社会结构中。
conceder importancia a los hombres y despreciar a las mujeres
Al final de los debates y a la luz de los resultados de los dos seminarios se elaboró un proyecto de programa de acción relativo a la circuncisión femenina, la preferencia por los hijos varones, el matrimonio y las prácticas conexas, y la violencia.
根据以上讨论并按照两次研讨会所取得
成果,起草了一项行动纲领草
,
性外阴残割、重男轻
、婚姻和有关习俗,以
暴力问题。
El Comité también sugiere al Estado Parte que considere la posibilidad de sustituir el lenguaje de orientación masculina de la Constitución por un lenguaje que tenga en cuenta las cuestiones de género a fin de transmitir con más claridad el concepto de la igualdad entre los géneros.
委员会还建议缔约国考虑将《宪法》中重男轻措词改为对性别敏感
措词,以便更清晰地传达两性平等
概念。
En efecto, mientras el programa del seminario regional de África incluía un debate pormenorizado sobre la mutilación genital femenina, la preferencia por los hijos varones y las prácticas tradicionales relativas al parto, el del seminario regional de Asia daba prioridad a la preferencia de los hijos varones y las prácticas tradicionales relativas al matrimonio.
非洲区域研讨会议程上列有详细讨论
性外阴残割、重男轻
和传统接生习俗等项目,而亚洲区域研讨会
议程上,重男轻
和婚姻方面
传统习俗是优先考虑
问题。
Por lo que se refiere a la proporción anormalmente baja de mujeres en la población con respecto a los hombres, pregunta si el Gobierno tiene previsto llevar a cabo un estudio para determinar sus causas y, a ese respecto, observa que, en las sociedades en las que se prefiere a los niños, son frecuentes los abortos de fetos femeninos.
该国性人口通常比男性人口要少,关于这个问题,她询问政府是否计划开展研究以确定其原因,在这方面,她注意到在重男轻
社会里
胎经常被流产。
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer podría considerar la posibilidad de incluir en su programa un tema sobre las prácticas tradicionales nocivas, que abarcaría la mutilación genital femenina, los delitos de honor, los delitos relacionados con el matrimonio y la dote, las consecuencias de la preferencia por los hijos varones y otros temas conexos.
妇地位委员会不妨考虑有无可能在其议程中列入一个有关有害传统习俗
项目,包括
性外阴残割、为维护名誉
犯罪、与婚姻和嫁妆有关
犯罪、重男轻
造成
后果,以
相关专题。
En el marco del primer tema del programa del seminario, se comentaron ampliamente las consecuencias de la preferencia por los hijos varones, que es un fenómeno casi mundial, el infanticidio de niñas, los abortos selectivos, el papel de la mujer en la persistencia del favoritismo de que se benefician los varones y las razones socioeconómicas y religiosas en que se origina esta preferencia.
在研讨会议程项目1范围内,重男轻
对婴儿产生
后果(这几乎是一个全球性现象)、杀害
婴、有选择
流产、妇
在对婴儿重男轻
中
作用以
此种现象
社会、经济和宗教方面
原因,都得到了广泛
讨论。
No obstante, los jóvenes señalan que la pobreza, las funciones estereotipadas de género en el hogar, los matrimonios a edad temprana, la preferencia de que los hijos varones asistan a la escuela, los derechos de escolaridad y los gastos conexos, y hasta la impresión de que se presta más atención a los niños que a las niñas en la escuela son cuestiones que limitan la participación de las mujeres y su permanencia en el sistema escolar.
但是,青年们指出,贫穷、家庭性别角色传统、早婚、教育中存在重男轻
现象、学杂费和相关费用,甚至男孩在课堂上更受重视
感觉等问题都限制了
孩接受教育和坚持上学
机会。
Sin embargo, ha recordado constantemente la necesidad de luchar contra toda otra práctica nociva, como los crímenes cometidos en nombre del honor, la preferencia por los hijos varones y sus consecuencias, a saber las preferencias en materia de nutrición, educación, matrimonio, etc.; el infanticidio de niñas; las prácticas tradicionales en relación con el matrimonio, como los matrimonios forzados o precoces, la violencia, incluso la muerte vinculada a la dote; y los embarazos precoces o las prácticas tradicionales ligadas al nacimiento.
不过,她继续回顾说,必须废止所有有害习俗,比如:所谓为维护名誉
犯罪;重男轻
以
其后果,即在营养、教育、婚姻等方面偏向男孩;杀害
婴;与婚姻有关
传统习俗,诸如强迫婚姻和(或)早婚、暴力和与嫁妆有关
杀害;以
早孕和传统接生习俗。
Preocupa al Comité la persistencia de estereotipos tradicionales relacionados con las funciones y responsabilidades del hombre y la mujer en la familia y en la sociedad en general, reflejados en el párrafo 2 del artículo 41 de la Constitución y su lenguaje de orientación masculina, como reconoció el Comité Constitucional del Oireachtas, integrado por todos los partidos, en las preferencias académicas y las pautas de empleo de la mujer y en su bajo nivel de participación en la vida política y pública.
委员会对家庭和整个社会持续存在对妇和男子社会角色和社会责任
传统定型看法感到关切,这一情况反映在宪法问题所有党派议会委员会指出
《宪法》第41.2条、该条重男轻
措词以
妇
参与政治和公众生活人数偏少等方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conceder importancia a los hombres y despreciar a las mujeres
Al final de los debates y a la luz de los resultados de los dos seminarios se elaboró un proyecto de programa de acción relativo a la circuncisión femenina, la preferencia por los hijos varones, el matrimonio y las prácticas conexas, y la violencia.
根据以的讨论并按照两次研讨会所取得的成果,起草了一项行动纲领草案,涉及女性外阴残割、重男轻女、婚姻和有关习俗,以及暴力问题。
El Comité también sugiere al Estado Parte que considere la posibilidad de sustituir el lenguaje de orientación masculina de la Constitución por un lenguaje que tenga en cuenta las cuestiones de género a fin de transmitir con más claridad el concepto de la igualdad entre los géneros.
委员会还建议缔约国考虑将《宪法》中重男轻女的措词改为对性别敏感的措词,以便更清晰地传达两性平等的概念。
En efecto, mientras el programa del seminario regional de África incluía un debate pormenorizado sobre la mutilación genital femenina, la preferencia por los hijos varones y las prácticas tradicionales relativas al parto, el del seminario regional de Asia daba prioridad a la preferencia de los hijos varones y las prácticas tradicionales relativas al matrimonio.
非洲区域研讨会的议程列有详细讨论女性外阴残割、重男轻女和传统接生习俗等项目,而亚洲区域研讨会的议程
,重男轻女和婚姻方面的传统习俗是优先考虑的问题。
Por lo que se refiere a la proporción anormalmente baja de mujeres en la población con respecto a los hombres, pregunta si el Gobierno tiene previsto llevar a cabo un estudio para determinar sus causas y, a ese respecto, observa que, en las sociedades en las que se prefiere a los niños, son frecuentes los abortos de fetos femeninos.
该国女性人口通常比男性人口要少,关于个问题,她询问政府是否计划开展研究以确定其原因,在
方面,她注意到在重男轻女的社会里女胎经常被流产。
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer podría considerar la posibilidad de incluir en su programa un tema sobre las prácticas tradicionales nocivas, que abarcaría la mutilación genital femenina, los delitos de honor, los delitos relacionados con el matrimonio y la dote, las consecuencias de la preferencia por los hijos varones y otros temas conexos.
妇女地位委员会不妨考虑有无可能在其议程中列入一个有关有害传统习俗的项目,包括女性外阴残割、为维护名誉的犯罪、婚姻和嫁妆有关的犯罪、重男轻女造成的后果,以及相关专题。
En el marco del primer tema del programa del seminario, se comentaron ampliamente las consecuencias de la preferencia por los hijos varones, que es un fenómeno casi mundial, el infanticidio de niñas, los abortos selectivos, el papel de la mujer en la persistencia del favoritismo de que se benefician los varones y las razones socioeconómicas y religiosas en que se origina esta preferencia.
在研讨会议程项目1的范围内,重男轻女对婴儿产生的后果(几乎是一个全球性现象)、杀害女婴、有选择的流产、妇女在对婴儿重男轻女中的作用以及此种现象的社会、经济和宗教方面的原因,都得到了广泛的讨论。
No obstante, los jóvenes señalan que la pobreza, las funciones estereotipadas de género en el hogar, los matrimonios a edad temprana, la preferencia de que los hijos varones asistan a la escuela, los derechos de escolaridad y los gastos conexos, y hasta la impresión de que se presta más atención a los niños que a las niñas en la escuela son cuestiones que limitan la participación de las mujeres y su permanencia en el sistema escolar.
但是,青年们指出,贫穷、家庭性别角色传统、早婚、教育中存在的重男轻女现象、学杂费和相关费用,甚至男孩在课堂更受重视的感觉等问题都限
了女孩接受教育和坚持
学的机会。
Sin embargo, ha recordado constantemente la necesidad de luchar contra toda otra práctica nociva, como los crímenes cometidos en nombre del honor, la preferencia por los hijos varones y sus consecuencias, a saber las preferencias en materia de nutrición, educación, matrimonio, etc.; el infanticidio de niñas; las prácticas tradicionales en relación con el matrimonio, como los matrimonios forzados o precoces, la violencia, incluso la muerte vinculada a la dote; y los embarazos precoces o las prácticas tradicionales ligadas al nacimiento.
不过,她继续回顾说,必须废止所有有害习俗,比如:所谓的为维护名誉的犯罪;重男轻女以及其后果,即在营养、教育、婚姻等方面偏向男孩;杀害女婴;婚姻有关的传统习俗,诸如强迫婚姻和(或)早婚、暴力和
嫁妆有关的杀害;以及早孕和传统接生习俗。
Preocupa al Comité la persistencia de estereotipos tradicionales relacionados con las funciones y responsabilidades del hombre y la mujer en la familia y en la sociedad en general, reflejados en el párrafo 2 del artículo 41 de la Constitución y su lenguaje de orientación masculina, como reconoció el Comité Constitucional del Oireachtas, integrado por todos los partidos, en las preferencias académicas y las pautas de empleo de la mujer y en su bajo nivel de participación en la vida política y pública.
委员会对家庭和整个社会持续存在对妇女和男子社会角色和社会责任的传统定型看法感到关切,一情况反映在宪法问题所有党派议会委员会指出的《宪法》第41.2条、该条重男轻女的措词以及妇女参
政治和公众生活人数偏少等方面。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conceder importancia a los hombres y despreciar a las mujeres
Al final de los debates y a la luz de los resultados de los dos seminarios se elaboró un proyecto de programa de acción relativo a la circuncisión femenina, la preferencia por los hijos varones, el matrimonio y las prácticas conexas, y la violencia.
根据以上的讨论并按照两次研讨会所取得的成果,起草了一项行动纲领草案,涉及性外阴残割、重
、婚姻和有关习俗,以及暴力问题。
El Comité también sugiere al Estado Parte que considere la posibilidad de sustituir el lenguaje de orientación masculina de la Constitución por un lenguaje que tenga en cuenta las cuestiones de género a fin de transmitir con más claridad el concepto de la igualdad entre los géneros.
委员会还建议缔约国考虑将《宪法》中重的措词改为对性别敏感的措词,以便更清晰地传达两性平等的概念。
En efecto, mientras el programa del seminario regional de África incluía un debate pormenorizado sobre la mutilación genital femenina, la preferencia por los hijos varones y las prácticas tradicionales relativas al parto, el del seminario regional de Asia daba prioridad a la preferencia de los hijos varones y las prácticas tradicionales relativas al matrimonio.
非洲区域研讨会的议程上列有详细讨论性外阴残割、重
和传统接生习俗等项目,而亚洲区域研讨会的议程上,重
和婚姻方面的传统习俗是优先考虑的问题。
Por lo que se refiere a la proporción anormalmente baja de mujeres en la población con respecto a los hombres, pregunta si el Gobierno tiene previsto llevar a cabo un estudio para determinar sus causas y, a ese respecto, observa que, en las sociedades en las que se prefiere a los niños, son frecuentes los abortos de fetos femeninos.
该国性人口通常比
性人口要少,关于这个问题,她询问政府是否计划开展研究以确定其原因,在这方面,她注意到在重
的社会里
胎经常被流产。
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer podría considerar la posibilidad de incluir en su programa un tema sobre las prácticas tradicionales nocivas, que abarcaría la mutilación genital femenina, los delitos de honor, los delitos relacionados con el matrimonio y la dote, las consecuencias de la preferencia por los hijos varones y otros temas conexos.
妇地位委员会不妨考虑有无可能在其议程中列入一个有关有害传统习俗的项目,包括
性外阴残割、为维护名誉的犯罪、与婚姻和嫁妆有关的犯罪、重
造成的后果,以及相关专题。
En el marco del primer tema del programa del seminario, se comentaron ampliamente las consecuencias de la preferencia por los hijos varones, que es un fenómeno casi mundial, el infanticidio de niñas, los abortos selectivos, el papel de la mujer en la persistencia del favoritismo de que se benefician los varones y las razones socioeconómicas y religiosas en que se origina esta preferencia.
在研讨会议程项目1的范围内,重对婴儿产生的后果(这几乎是一个全球性现象)、杀害
婴、有选择的流产、妇
在对婴儿重
中的作用以及此种现象的社会、经济和
教方面的原因,都得到了广泛的讨论。
No obstante, los jóvenes señalan que la pobreza, las funciones estereotipadas de género en el hogar, los matrimonios a edad temprana, la preferencia de que los hijos varones asistan a la escuela, los derechos de escolaridad y los gastos conexos, y hasta la impresión de que se presta más atención a los niños que a las niñas en la escuela son cuestiones que limitan la participación de las mujeres y su permanencia en el sistema escolar.
但是,青年们指出,贫穷、家庭性别角色传统、早婚、教育中存在的重现象、学杂费和相关费用,甚至
孩在课堂上更受重视的感觉等问题都限制了
孩接受教育和坚持上学的机会。
Sin embargo, ha recordado constantemente la necesidad de luchar contra toda otra práctica nociva, como los crímenes cometidos en nombre del honor, la preferencia por los hijos varones y sus consecuencias, a saber las preferencias en materia de nutrición, educación, matrimonio, etc.; el infanticidio de niñas; las prácticas tradicionales en relación con el matrimonio, como los matrimonios forzados o precoces, la violencia, incluso la muerte vinculada a la dote; y los embarazos precoces o las prácticas tradicionales ligadas al nacimiento.
不过,她继续回顾说,必须废止所有有害习俗,比如:所谓的为维护名誉的犯罪;重以及其后果,即在营养、教育、婚姻等方面偏向
孩;杀害
婴;与婚姻有关的传统习俗,诸如强迫婚姻和(或)早婚、暴力和与嫁妆有关的杀害;以及早孕和传统接生习俗。
Preocupa al Comité la persistencia de estereotipos tradicionales relacionados con las funciones y responsabilidades del hombre y la mujer en la familia y en la sociedad en general, reflejados en el párrafo 2 del artículo 41 de la Constitución y su lenguaje de orientación masculina, como reconoció el Comité Constitucional del Oireachtas, integrado por todos los partidos, en las preferencias académicas y las pautas de empleo de la mujer y en su bajo nivel de participación en la vida política y pública.
委员会对家庭和整个社会持续存在对妇和
子社会角色和社会责任的传统定型看法感到关切,这一情况反映在宪法问题所有党派议会委员会指出的《宪法》第41.2条、该条重
的措词以及妇
参与政治和公众生活人数偏少等方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conceder importancia a los hombres y despreciar a las mujeres
Al final de los debates y a la luz de los resultados de los dos seminarios se elaboró un proyecto de programa de acción relativo a la circuncisión femenina, la preferencia por los hijos varones, el matrimonio y las prácticas conexas, y la violencia.
根据以的讨论并按照两次研讨会所取得的成果,起草了一项行动纲领草案,涉及女性外阴残割、重男轻女、婚姻和有关习俗,以及暴力问题。
El Comité también sugiere al Estado Parte que considere la posibilidad de sustituir el lenguaje de orientación masculina de la Constitución por un lenguaje que tenga en cuenta las cuestiones de género a fin de transmitir con más claridad el concepto de la igualdad entre los géneros.
委员会还建议缔约国考虑将《宪法》中重男轻女的措词改为对性别敏感的措词,以便更清晰地传达两性平等的概念。
En efecto, mientras el programa del seminario regional de África incluía un debate pormenorizado sobre la mutilación genital femenina, la preferencia por los hijos varones y las prácticas tradicionales relativas al parto, el del seminario regional de Asia daba prioridad a la preferencia de los hijos varones y las prácticas tradicionales relativas al matrimonio.
非洲区域研讨会的议程列有详细讨论女性外阴残割、重男轻女和传统接生习俗等项目,而亚洲区域研讨会的议程
,重男轻女和婚姻方面的传统习俗是优先考虑的问题。
Por lo que se refiere a la proporción anormalmente baja de mujeres en la población con respecto a los hombres, pregunta si el Gobierno tiene previsto llevar a cabo un estudio para determinar sus causas y, a ese respecto, observa que, en las sociedades en las que se prefiere a los niños, son frecuentes los abortos de fetos femeninos.
该国女性人口通常比男性人口要少,关于这个问题,她询问府是否计划开展研究以确定其原因,在这方面,她注意到在重男轻女的社会里女胎经常被流产。
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer podría considerar la posibilidad de incluir en su programa un tema sobre las prácticas tradicionales nocivas, que abarcaría la mutilación genital femenina, los delitos de honor, los delitos relacionados con el matrimonio y la dote, las consecuencias de la preferencia por los hijos varones y otros temas conexos.
妇女地位委员会不妨考虑有无可能在其议程中列入一个有关有害传统习俗的项目,包括女性外阴残割、为维护名誉的犯罪、与婚姻和嫁妆有关的犯罪、重男轻女造成的后果,以及相关专题。
En el marco del primer tema del programa del seminario, se comentaron ampliamente las consecuencias de la preferencia por los hijos varones, que es un fenómeno casi mundial, el infanticidio de niñas, los abortos selectivos, el papel de la mujer en la persistencia del favoritismo de que se benefician los varones y las razones socioeconómicas y religiosas en que se origina esta preferencia.
在研讨会议程项目1的范围内,重男轻女对婴儿产生的后果(这几乎是一个全球性现象)、杀害女婴、有选择的流产、妇女在对婴儿重男轻女中的作用以及此种现象的社会、经济和宗教方面的原因,都得到了广泛的讨论。
No obstante, los jóvenes señalan que la pobreza, las funciones estereotipadas de género en el hogar, los matrimonios a edad temprana, la preferencia de que los hijos varones asistan a la escuela, los derechos de escolaridad y los gastos conexos, y hasta la impresión de que se presta más atención a los niños que a las niñas en la escuela son cuestiones que limitan la participación de las mujeres y su permanencia en el sistema escolar.
但是,青年们指出,贫穷、家庭性别角色传统、早婚、教育中存在的重男轻女现象、杂费和相关费用,甚至男孩在课堂
更受重视的感觉等问题都限
了女孩接受教育和坚持
的机会。
Sin embargo, ha recordado constantemente la necesidad de luchar contra toda otra práctica nociva, como los crímenes cometidos en nombre del honor, la preferencia por los hijos varones y sus consecuencias, a saber las preferencias en materia de nutrición, educación, matrimonio, etc.; el infanticidio de niñas; las prácticas tradicionales en relación con el matrimonio, como los matrimonios forzados o precoces, la violencia, incluso la muerte vinculada a la dote; y los embarazos precoces o las prácticas tradicionales ligadas al nacimiento.
不过,她继续回顾说,必须废止所有有害习俗,比:所谓的为维护名誉的犯罪;重男轻女以及其后果,即在营养、教育、婚姻等方面偏向男孩;杀害女婴;与婚姻有关的传统习俗,诸
强迫婚姻和(或)早婚、暴力和与嫁妆有关的杀害;以及早孕和传统接生习俗。
Preocupa al Comité la persistencia de estereotipos tradicionales relacionados con las funciones y responsabilidades del hombre y la mujer en la familia y en la sociedad en general, reflejados en el párrafo 2 del artículo 41 de la Constitución y su lenguaje de orientación masculina, como reconoció el Comité Constitucional del Oireachtas, integrado por todos los partidos, en las preferencias académicas y las pautas de empleo de la mujer y en su bajo nivel de participación en la vida política y pública.
委员会对家庭和整个社会持续存在对妇女和男子社会角色和社会责任的传统定型看法感到关切,这一情况反映在宪法问题所有党派议会委员会指出的《宪法》第41.2条、该条重男轻女的措词以及妇女参与和公众生活人数偏少等方面。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conceder importancia a los hombres y despreciar a las mujeres
Al final de los debates y a la luz de los resultados de los dos seminarios se elaboró un proyecto de programa de acción relativo a la circuncisión femenina, la preferencia por los hijos varones, el matrimonio y las prácticas conexas, y la violencia.
根据以上讨论并按照两次研讨会所取得
成果,起
了一项行动纲领
,
及女性外阴残割、重男轻女、婚姻和有关习俗,以及暴力问题。
El Comité también sugiere al Estado Parte que considere la posibilidad de sustituir el lenguaje de orientación masculina de la Constitución por un lenguaje que tenga en cuenta las cuestiones de género a fin de transmitir con más claridad el concepto de la igualdad entre los géneros.
委员会还建议缔约国考虑将《宪法》中重男轻女措词改为对性别敏感
措词,以便更清晰地传达两性平等
概念。
En efecto, mientras el programa del seminario regional de África incluía un debate pormenorizado sobre la mutilación genital femenina, la preferencia por los hijos varones y las prácticas tradicionales relativas al parto, el del seminario regional de Asia daba prioridad a la preferencia de los hijos varones y las prácticas tradicionales relativas al matrimonio.
非洲区域研讨会议程上列有详细讨论女性外阴残割、重男轻女和传统接生习俗等项目,而亚洲区域研讨会
议程上,重男轻女和婚姻方面
传统习俗是优先考虑
问题。
Por lo que se refiere a la proporción anormalmente baja de mujeres en la población con respecto a los hombres, pregunta si el Gobierno tiene previsto llevar a cabo un estudio para determinar sus causas y, a ese respecto, observa que, en las sociedades en las que se prefiere a los niños, son frecuentes los abortos de fetos femeninos.
该国女性人口通常比男性人口要少,关于这个问题,她询问政府是否计划开展研究以确定其原因,在这方面,她注意到在重男轻女社会里女胎经常被流产。
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer podría considerar la posibilidad de incluir en su programa un tema sobre las prácticas tradicionales nocivas, que abarcaría la mutilación genital femenina, los delitos de honor, los delitos relacionados con el matrimonio y la dote, las consecuencias de la preferencia por los hijos varones y otros temas conexos.
妇女地位委员会不妨考虑有无可能在其议程中列入一个有关有害传统习俗项目,包括女性外阴残割、为维护名誉
犯罪、与婚姻和嫁妆有关
犯罪、重男轻女造成
后果,以及相关专题。
En el marco del primer tema del programa del seminario, se comentaron ampliamente las consecuencias de la preferencia por los hijos varones, que es un fenómeno casi mundial, el infanticidio de niñas, los abortos selectivos, el papel de la mujer en la persistencia del favoritismo de que se benefician los varones y las razones socioeconómicas y religiosas en que se origina esta preferencia.
在研讨会议程项目1范围内,重男轻女对婴儿产生
后果(这几乎是一个全球性现象)、杀害女婴、有选择
流产、妇女在对婴儿重男轻女中
作用以及此种现象
社会、经济和宗教方面
原因,都得到了广泛
讨论。
No obstante, los jóvenes señalan que la pobreza, las funciones estereotipadas de género en el hogar, los matrimonios a edad temprana, la preferencia de que los hijos varones asistan a la escuela, los derechos de escolaridad y los gastos conexos, y hasta la impresión de que se presta más atención a los niños que a las niñas en la escuela son cuestiones que limitan la participación de las mujeres y su permanencia en el sistema escolar.
但是,青年们指出,贫穷、家庭性别角色传统、早婚、教育中存在重男轻女现象、学杂费和相关费用,甚至男孩在课堂上更受重视
感觉等问题都限制了女孩接受教育和坚持上学
机会。
Sin embargo, ha recordado constantemente la necesidad de luchar contra toda otra práctica nociva, como los crímenes cometidos en nombre del honor, la preferencia por los hijos varones y sus consecuencias, a saber las preferencias en materia de nutrición, educación, matrimonio, etc.; el infanticidio de niñas; las prácticas tradicionales en relación con el matrimonio, como los matrimonios forzados o precoces, la violencia, incluso la muerte vinculada a la dote; y los embarazos precoces o las prácticas tradicionales ligadas al nacimiento.
不过,她继续回顾说,必须废止所有有害习俗,比如:所谓为维护名誉
犯罪;重男轻女以及其后果,即在营养、教育、婚姻等方面偏向男孩;杀害女婴;与婚姻有关
传统习俗,诸如强迫婚姻和(或)早婚、暴力和与嫁妆有关
杀害;以及早孕和传统接生习俗。
Preocupa al Comité la persistencia de estereotipos tradicionales relacionados con las funciones y responsabilidades del hombre y la mujer en la familia y en la sociedad en general, reflejados en el párrafo 2 del artículo 41 de la Constitución y su lenguaje de orientación masculina, como reconoció el Comité Constitucional del Oireachtas, integrado por todos los partidos, en las preferencias académicas y las pautas de empleo de la mujer y en su bajo nivel de participación en la vida política y pública.
委员会对家庭和整个社会持续存在对妇女和男子社会角色和社会责任传统定型看法感到关切,这一情况反映在宪法问题所有党派议会委员会指出
《宪法》第41.2条、该条重男轻女
措词以及妇女参与政治和公众生活人数偏少等方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conceder importancia a los hombres y despreciar a las mujeres
Al final de los debates y a la luz de los resultados de los dos seminarios se elaboró un proyecto de programa de acción relativo a la circuncisión femenina, la preferencia por los hijos varones, el matrimonio y las prácticas conexas, y la violencia.
根据以上的讨论并按照两次研讨会所取得的成果,起草了一项行动纲领草案,涉及性外阴残割、重男
、婚姻和有关习俗,以及暴力问题。
El Comité también sugiere al Estado Parte que considere la posibilidad de sustituir el lenguaje de orientación masculina de la Constitución por un lenguaje que tenga en cuenta las cuestiones de género a fin de transmitir con más claridad el concepto de la igualdad entre los géneros.
委员会还建议缔约国考虑将《宪法》中重男的措词改为对性别敏感的措词,以便更清晰地传达两性平等的概念。
En efecto, mientras el programa del seminario regional de África incluía un debate pormenorizado sobre la mutilación genital femenina, la preferencia por los hijos varones y las prácticas tradicionales relativas al parto, el del seminario regional de Asia daba prioridad a la preferencia de los hijos varones y las prácticas tradicionales relativas al matrimonio.
非洲区域研讨会的议程上列有详细讨论性外阴残割、重男
和传统接生习俗等项目,而亚洲区域研讨会的议程上,重男
和婚姻方面的传统习俗是优先考虑的问题。
Por lo que se refiere a la proporción anormalmente baja de mujeres en la población con respecto a los hombres, pregunta si el Gobierno tiene previsto llevar a cabo un estudio para determinar sus causas y, a ese respecto, observa que, en las sociedades en las que se prefiere a los niños, son frecuentes los abortos de fetos femeninos.
该国性人口通常比男性人口
少,关于这个问题,她询问政府是否计划开展研究以确定其原因,在这方面,她注意到在重男
的社会里
胎经常被流产。
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer podría considerar la posibilidad de incluir en su programa un tema sobre las prácticas tradicionales nocivas, que abarcaría la mutilación genital femenina, los delitos de honor, los delitos relacionados con el matrimonio y la dote, las consecuencias de la preferencia por los hijos varones y otros temas conexos.
妇地位委员会不妨考虑有无可能在其议程中列入一个有关有害传统习俗的项目,包括
性外阴残割、为维护名誉的犯罪、与婚姻和嫁妆有关的犯罪、重男
造成的后果,以及相关专题。
En el marco del primer tema del programa del seminario, se comentaron ampliamente las consecuencias de la preferencia por los hijos varones, que es un fenómeno casi mundial, el infanticidio de niñas, los abortos selectivos, el papel de la mujer en la persistencia del favoritismo de que se benefician los varones y las razones socioeconómicas y religiosas en que se origina esta preferencia.
在研讨会议程项目1的范围内,重男对婴儿产生的后果(这几乎是一个全球性
象)、杀害
婴、有选择的流产、妇
在对婴儿重男
中的作用以及此种
象的社会、经济和宗教方面的原因,都得到了广泛的讨论。
No obstante, los jóvenes señalan que la pobreza, las funciones estereotipadas de género en el hogar, los matrimonios a edad temprana, la preferencia de que los hijos varones asistan a la escuela, los derechos de escolaridad y los gastos conexos, y hasta la impresión de que se presta más atención a los niños que a las niñas en la escuela son cuestiones que limitan la participación de las mujeres y su permanencia en el sistema escolar.
但是,青年们指出,贫穷、家庭性别角色传统、早婚、教育中存在的重男象、学杂费和相关费用,甚至男孩在课堂上更受重视的感觉等问题都限制了
孩接受教育和坚持上学的机会。
Sin embargo, ha recordado constantemente la necesidad de luchar contra toda otra práctica nociva, como los crímenes cometidos en nombre del honor, la preferencia por los hijos varones y sus consecuencias, a saber las preferencias en materia de nutrición, educación, matrimonio, etc.; el infanticidio de niñas; las prácticas tradicionales en relación con el matrimonio, como los matrimonios forzados o precoces, la violencia, incluso la muerte vinculada a la dote; y los embarazos precoces o las prácticas tradicionales ligadas al nacimiento.
不过,她继续回顾说,必须废止所有有害习俗,比如:所谓的为维护名誉的犯罪;重男以及其后果,即在营养、教育、婚姻等方面偏向男孩;杀害
婴;与婚姻有关的传统习俗,诸如强迫婚姻和(或)早婚、暴力和与嫁妆有关的杀害;以及早孕和传统接生习俗。
Preocupa al Comité la persistencia de estereotipos tradicionales relacionados con las funciones y responsabilidades del hombre y la mujer en la familia y en la sociedad en general, reflejados en el párrafo 2 del artículo 41 de la Constitución y su lenguaje de orientación masculina, como reconoció el Comité Constitucional del Oireachtas, integrado por todos los partidos, en las preferencias académicas y las pautas de empleo de la mujer y en su bajo nivel de participación en la vida política y pública.
委员会对家庭和整个社会持续存在对妇和男子社会角色和社会责任的传统定型看法感到关切,这一情况反映在宪法问题所有党派议会委员会指出的《宪法》第41.2条、该条重男
的措词以及妇
参与政治和公众生活人数偏少等方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
conceder importancia a los hombres y despreciar a las mujeres
Al final de los debates y a la luz de los resultados de los dos seminarios se elaboró un proyecto de programa de acción relativo a la circuncisión femenina, la preferencia por los hijos varones, el matrimonio y las prácticas conexas, y la violencia.
根据以上的讨论并按照两次研讨会所取得的成果,起草了一项行动纲领草案,涉及女性阴残割、重男轻女、婚姻和有关习俗,以及暴力问题。
El Comité también sugiere al Estado Parte que considere la posibilidad de sustituir el lenguaje de orientación masculina de la Constitución por un lenguaje que tenga en cuenta las cuestiones de género a fin de transmitir con más claridad el concepto de la igualdad entre los géneros.
委员会建议缔约国考虑将《宪法》中重男轻女的措词改为对性别敏感的措词,以便更清晰地传达两性平等的概念。
En efecto, mientras el programa del seminario regional de África incluía un debate pormenorizado sobre la mutilación genital femenina, la preferencia por los hijos varones y las prácticas tradicionales relativas al parto, el del seminario regional de Asia daba prioridad a la preferencia de los hijos varones y las prácticas tradicionales relativas al matrimonio.
非洲区域研讨会的议程上列有详细讨论女性阴残割、重男轻女和传统接生习俗等项目,而亚洲区域研讨会的议程上,重男轻女和婚姻方面的传统习俗是优先考虑的问题。
Por lo que se refiere a la proporción anormalmente baja de mujeres en la población con respecto a los hombres, pregunta si el Gobierno tiene previsto llevar a cabo un estudio para determinar sus causas y, a ese respecto, observa que, en las sociedades en las que se prefiere a los niños, son frecuentes los abortos de fetos femeninos.
该国女性人口通常比男性人口要少,关于这个问题,她询问政府是否计划开展研究以确定其原因,在这方面,她注意到在重男轻女的社会里女胎经常被流产。
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer podría considerar la posibilidad de incluir en su programa un tema sobre las prácticas tradicionales nocivas, que abarcaría la mutilación genital femenina, los delitos de honor, los delitos relacionados con el matrimonio y la dote, las consecuencias de la preferencia por los hijos varones y otros temas conexos.
妇女地位委员会不妨考虑有无可能在其议程中列入一个有关有害传统习俗的项目,包括女性阴残割、为维护名誉的犯罪、与婚姻和嫁妆有关的犯罪、重男轻女造成的后果,以及相关专题。
En el marco del primer tema del programa del seminario, se comentaron ampliamente las consecuencias de la preferencia por los hijos varones, que es un fenómeno casi mundial, el infanticidio de niñas, los abortos selectivos, el papel de la mujer en la persistencia del favoritismo de que se benefician los varones y las razones socioeconómicas y religiosas en que se origina esta preferencia.
在研讨会议程项目1的范围内,重男轻女对婴儿产生的后果(这几乎是一个全球性现象)、杀害女婴、有选择的流产、妇女在对婴儿重男轻女中的作用以及种现象的社会、经济和宗教方面的原因,都得到了广泛的讨论。
No obstante, los jóvenes señalan que la pobreza, las funciones estereotipadas de género en el hogar, los matrimonios a edad temprana, la preferencia de que los hijos varones asistan a la escuela, los derechos de escolaridad y los gastos conexos, y hasta la impresión de que se presta más atención a los niños que a las niñas en la escuela son cuestiones que limitan la participación de las mujeres y su permanencia en el sistema escolar.
但是,青们指出,贫穷、家庭性别角色传统、早婚、教育中存在的重男轻女现象、学杂费和相关费用,甚至男孩在课堂上更受重视的感觉等问题都限制了女孩接受教育和坚持上学的机会。
Sin embargo, ha recordado constantemente la necesidad de luchar contra toda otra práctica nociva, como los crímenes cometidos en nombre del honor, la preferencia por los hijos varones y sus consecuencias, a saber las preferencias en materia de nutrición, educación, matrimonio, etc.; el infanticidio de niñas; las prácticas tradicionales en relación con el matrimonio, como los matrimonios forzados o precoces, la violencia, incluso la muerte vinculada a la dote; y los embarazos precoces o las prácticas tradicionales ligadas al nacimiento.
不过,她继续回顾说,必须废止所有有害习俗,比如:所谓的为维护名誉的犯罪;重男轻女以及其后果,即在营养、教育、婚姻等方面偏向男孩;杀害女婴;与婚姻有关的传统习俗,诸如强迫婚姻和(或)早婚、暴力和与嫁妆有关的杀害;以及早孕和传统接生习俗。
Preocupa al Comité la persistencia de estereotipos tradicionales relacionados con las funciones y responsabilidades del hombre y la mujer en la familia y en la sociedad en general, reflejados en el párrafo 2 del artículo 41 de la Constitución y su lenguaje de orientación masculina, como reconoció el Comité Constitucional del Oireachtas, integrado por todos los partidos, en las preferencias académicas y las pautas de empleo de la mujer y en su bajo nivel de participación en la vida política y pública.
委员会对家庭和整个社会持续存在对妇女和男子社会角色和社会责任的传统定型看法感到关切,这一情况反映在宪法问题所有党派议会委员会指出的《宪法》第41.2条、该条重男轻女的措词以及妇女参与政治和公众生活人数偏少等方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conceder importancia a los hombres y despreciar a las mujeres
Al final de los debates y a la luz de los resultados de los dos seminarios se elaboró un proyecto de programa de acción relativo a la circuncisión femenina, la preferencia por los hijos varones, el matrimonio y las prácticas conexas, y la violencia.
根据以上的讨论并按照两次研讨会所取得的,
草了一项行动纲领草案,涉
女性外阴残割、
轻女、婚姻和有关习俗,以
暴力问题。
El Comité también sugiere al Estado Parte que considere la posibilidad de sustituir el lenguaje de orientación masculina de la Constitución por un lenguaje que tenga en cuenta las cuestiones de género a fin de transmitir con más claridad el concepto de la igualdad entre los géneros.
委员会还建议缔约国考虑将《宪法》中轻女的措词改为对性别敏感的措词,以便更清晰地传达两性平等的概念。
En efecto, mientras el programa del seminario regional de África incluía un debate pormenorizado sobre la mutilación genital femenina, la preferencia por los hijos varones y las prácticas tradicionales relativas al parto, el del seminario regional de Asia daba prioridad a la preferencia de los hijos varones y las prácticas tradicionales relativas al matrimonio.
非洲区域研讨会的议程上列有详细讨论女性外阴残割、轻女和传统接生习俗等项目,而亚洲区域研讨会的议程上,
轻女和婚姻方面的传统习俗是优先考虑的问题。
Por lo que se refiere a la proporción anormalmente baja de mujeres en la población con respecto a los hombres, pregunta si el Gobierno tiene previsto llevar a cabo un estudio para determinar sus causas y, a ese respecto, observa que, en las sociedades en las que se prefiere a los niños, son frecuentes los abortos de fetos femeninos.
该国女性人口通常比性人口要少,关于这个问题,她询问政府是否计划开展研究以确定其原因,在这方面,她注意到在
轻女的社会里女胎经常被流产。
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer podría considerar la posibilidad de incluir en su programa un tema sobre las prácticas tradicionales nocivas, que abarcaría la mutilación genital femenina, los delitos de honor, los delitos relacionados con el matrimonio y la dote, las consecuencias de la preferencia por los hijos varones y otros temas conexos.
妇女地位委员会不妨考虑有无可能在其议程中列入一个有关有害传统习俗的项目,包括女性外阴残割、为维护名誉的犯罪、与婚姻和嫁妆有关的犯罪、轻女造
的后
,以
相关专题。
En el marco del primer tema del programa del seminario, se comentaron ampliamente las consecuencias de la preferencia por los hijos varones, que es un fenómeno casi mundial, el infanticidio de niñas, los abortos selectivos, el papel de la mujer en la persistencia del favoritismo de que se benefician los varones y las razones socioeconómicas y religiosas en que se origina esta preferencia.
在研讨会议程项目1的范围内,轻女对婴儿产生的后
(这几乎是一个全球性现象)、杀害女婴、有选择的流产、妇女在对婴儿
轻女中的作用以
此种现象的社会、经济和宗教方面的原因,都得到了广泛的讨论。
No obstante, los jóvenes señalan que la pobreza, las funciones estereotipadas de género en el hogar, los matrimonios a edad temprana, la preferencia de que los hijos varones asistan a la escuela, los derechos de escolaridad y los gastos conexos, y hasta la impresión de que se presta más atención a los niños que a las niñas en la escuela son cuestiones que limitan la participación de las mujeres y su permanencia en el sistema escolar.
但是,青年们指出,贫穷、家庭性别角色传统、早婚、教育中存在的轻女现象、学杂费和相关费用,甚至
孩在课堂上更受
视的感觉等问题都限制了女孩接受教育和坚持上学的机会。
Sin embargo, ha recordado constantemente la necesidad de luchar contra toda otra práctica nociva, como los crímenes cometidos en nombre del honor, la preferencia por los hijos varones y sus consecuencias, a saber las preferencias en materia de nutrición, educación, matrimonio, etc.; el infanticidio de niñas; las prácticas tradicionales en relación con el matrimonio, como los matrimonios forzados o precoces, la violencia, incluso la muerte vinculada a la dote; y los embarazos precoces o las prácticas tradicionales ligadas al nacimiento.
不过,她继续回顾说,必须废止所有有害习俗,比如:所谓的为维护名誉的犯罪;轻女以
其后
,即在营养、教育、婚姻等方面偏向
孩;杀害女婴;与婚姻有关的传统习俗,诸如强迫婚姻和(或)早婚、暴力和与嫁妆有关的杀害;以
早孕和传统接生习俗。
Preocupa al Comité la persistencia de estereotipos tradicionales relacionados con las funciones y responsabilidades del hombre y la mujer en la familia y en la sociedad en general, reflejados en el párrafo 2 del artículo 41 de la Constitución y su lenguaje de orientación masculina, como reconoció el Comité Constitucional del Oireachtas, integrado por todos los partidos, en las preferencias académicas y las pautas de empleo de la mujer y en su bajo nivel de participación en la vida política y pública.
委员会对家庭和整个社会持续存在对妇女和子社会角色和社会责任的传统定型看法感到关切,这一情况反映在宪法问题所有党派议会委员会指出的《宪法》第41.2条、该条
轻女的措词以
妇女参与政治和公众生活人数偏少等方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conceder importancia a los hombres y despreciar a las mujeres
Al final de los debates y a la luz de los resultados de los dos seminarios se elaboró un proyecto de programa de acción relativo a la circuncisión femenina, la preferencia por los hijos varones, el matrimonio y las prácticas conexas, y la violencia.
根据以上的讨论并按照两次研讨会所取得的成果,起草了一项行动纲领草案,涉及女性外阴残割、轻女、婚姻和有关习俗,以及暴力问题。
El Comité también sugiere al Estado Parte que considere la posibilidad de sustituir el lenguaje de orientación masculina de la Constitución por un lenguaje que tenga en cuenta las cuestiones de género a fin de transmitir con más claridad el concepto de la igualdad entre los géneros.
委员会还建议缔约国考虑将《宪法》中轻女的措词改为对性别敏感的措词,以便更清晰地传达两性平等的概念。
En efecto, mientras el programa del seminario regional de África incluía un debate pormenorizado sobre la mutilación genital femenina, la preferencia por los hijos varones y las prácticas tradicionales relativas al parto, el del seminario regional de Asia daba prioridad a la preferencia de los hijos varones y las prácticas tradicionales relativas al matrimonio.
非洲区域研讨会的议程上列有详细讨论女性外阴残割、轻女和传统接生习俗等项目,而亚洲区域研讨会的议程上,
轻女和婚姻方面的传统习俗是优先考虑的问题。
Por lo que se refiere a la proporción anormalmente baja de mujeres en la población con respecto a los hombres, pregunta si el Gobierno tiene previsto llevar a cabo un estudio para determinar sus causas y, a ese respecto, observa que, en las sociedades en las que se prefiere a los niños, son frecuentes los abortos de fetos femeninos.
该国女性人口通常比性人口要少,关于这个问题,她询问政府是否计划开展研究以确定其原因,在这方面,她注意到在
轻女的社会里女胎
常被流产。
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer podría considerar la posibilidad de incluir en su programa un tema sobre las prácticas tradicionales nocivas, que abarcaría la mutilación genital femenina, los delitos de honor, los delitos relacionados con el matrimonio y la dote, las consecuencias de la preferencia por los hijos varones y otros temas conexos.
妇女地位委员会不妨考虑有无可能在其议程中列入一个有关有害传统习俗的项目,包括女性外阴残割、为维护名誉的犯罪、与婚姻和嫁妆有关的犯罪、轻女造成的后果,以及相关专题。
En el marco del primer tema del programa del seminario, se comentaron ampliamente las consecuencias de la preferencia por los hijos varones, que es un fenómeno casi mundial, el infanticidio de niñas, los abortos selectivos, el papel de la mujer en la persistencia del favoritismo de que se benefician los varones y las razones socioeconómicas y religiosas en que se origina esta preferencia.
在研讨会议程项目1的范围内,轻女对婴儿产生的后果(这几乎是一个全球性现象)、杀害女婴、有选择的流产、妇女在对婴儿
轻女中的作用以及此种现象的社会、
济和
方面的原因,都得到了广泛的讨论。
No obstante, los jóvenes señalan que la pobreza, las funciones estereotipadas de género en el hogar, los matrimonios a edad temprana, la preferencia de que los hijos varones asistan a la escuela, los derechos de escolaridad y los gastos conexos, y hasta la impresión de que se presta más atención a los niños que a las niñas en la escuela son cuestiones que limitan la participación de las mujeres y su permanencia en el sistema escolar.
但是,青年们指出,贫穷、家庭性别角色传统、早婚、育中存在的
轻女现象、学杂费和相关费用,甚至
孩在课堂上更受
视的感觉等问题都限制了女孩接受
育和坚持上学的机会。
Sin embargo, ha recordado constantemente la necesidad de luchar contra toda otra práctica nociva, como los crímenes cometidos en nombre del honor, la preferencia por los hijos varones y sus consecuencias, a saber las preferencias en materia de nutrición, educación, matrimonio, etc.; el infanticidio de niñas; las prácticas tradicionales en relación con el matrimonio, como los matrimonios forzados o precoces, la violencia, incluso la muerte vinculada a la dote; y los embarazos precoces o las prácticas tradicionales ligadas al nacimiento.
不过,她继续回顾说,必须废止所有有害习俗,比如:所谓的为维护名誉的犯罪;轻女以及其后果,即在营养、
育、婚姻等方面偏向
孩;杀害女婴;与婚姻有关的传统习俗,诸如强迫婚姻和(或)早婚、暴力和与嫁妆有关的杀害;以及早孕和传统接生习俗。
Preocupa al Comité la persistencia de estereotipos tradicionales relacionados con las funciones y responsabilidades del hombre y la mujer en la familia y en la sociedad en general, reflejados en el párrafo 2 del artículo 41 de la Constitución y su lenguaje de orientación masculina, como reconoció el Comité Constitucional del Oireachtas, integrado por todos los partidos, en las preferencias académicas y las pautas de empleo de la mujer y en su bajo nivel de participación en la vida política y pública.
委员会对家庭和整个社会持续存在对妇女和子社会角色和社会责任的传统定型看法感到关切,这一情况反映在宪法问题所有党派议会委员会指出的《宪法》第41.2条、该条
轻女的措词以及妇女参与政治和公众生活人数偏少等方面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conceder importancia a los hombres y despreciar a las mujeres
Al final de los debates y a la luz de los resultados de los dos seminarios se elaboró un proyecto de programa de acción relativo a la circuncisión femenina, la preferencia por los hijos varones, el matrimonio y las prácticas conexas, y la violencia.
根据上
讨论并按照两次研讨会所取得
成果,起草了一项行动纲领草案,涉及女性外阴残割、重男轻女、婚姻和有关习俗,
及暴力问题。
El Comité también sugiere al Estado Parte que considere la posibilidad de sustituir el lenguaje de orientación masculina de la Constitución por un lenguaje que tenga en cuenta las cuestiones de género a fin de transmitir con más claridad el concepto de la igualdad entre los géneros.
委员会还建议缔约国考虑将《宪法》中重男轻女措词改为对性别敏感
措词,
便更清晰地传达两性平等
概念。
En efecto, mientras el programa del seminario regional de África incluía un debate pormenorizado sobre la mutilación genital femenina, la preferencia por los hijos varones y las prácticas tradicionales relativas al parto, el del seminario regional de Asia daba prioridad a la preferencia de los hijos varones y las prácticas tradicionales relativas al matrimonio.
非洲区域研讨会议程上列有详细讨论女性外阴残割、重男轻女和传统接生习俗等项目,而亚洲区域研讨会
议程上,重男轻女和婚姻方面
传统习俗是优先考虑
问题。
Por lo que se refiere a la proporción anormalmente baja de mujeres en la población con respecto a los hombres, pregunta si el Gobierno tiene previsto llevar a cabo un estudio para determinar sus causas y, a ese respecto, observa que, en las sociedades en las que se prefiere a los niños, son frecuentes los abortos de fetos femeninos.
该国女性人口通常比男性人口要少,关于这个问题,她询问政府是否计划开展研究确定其原因,在这方面,她注意
在重男轻女
社会里女胎经常被流产。
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer podría considerar la posibilidad de incluir en su programa un tema sobre las prácticas tradicionales nocivas, que abarcaría la mutilación genital femenina, los delitos de honor, los delitos relacionados con el matrimonio y la dote, las consecuencias de la preferencia por los hijos varones y otros temas conexos.
妇女地位委员会不妨考虑有无能在其议程中列入一个有关有害传统习俗
项目,包括女性外阴残割、为维护名誉
犯罪、与婚姻和嫁妆有关
犯罪、重男轻女造成
后果,
及相关专题。
En el marco del primer tema del programa del seminario, se comentaron ampliamente las consecuencias de la preferencia por los hijos varones, que es un fenómeno casi mundial, el infanticidio de niñas, los abortos selectivos, el papel de la mujer en la persistencia del favoritismo de que se benefician los varones y las razones socioeconómicas y religiosas en que se origina esta preferencia.
在研讨会议程项目1范围内,重男轻女对婴儿产生
后果(这几乎是一个全球性现象)、杀害女婴、有选择
流产、妇女在对婴儿重男轻女中
作用
及此种现象
社会、经济和宗教方面
原因,都得
了广泛
讨论。
No obstante, los jóvenes señalan que la pobreza, las funciones estereotipadas de género en el hogar, los matrimonios a edad temprana, la preferencia de que los hijos varones asistan a la escuela, los derechos de escolaridad y los gastos conexos, y hasta la impresión de que se presta más atención a los niños que a las niñas en la escuela son cuestiones que limitan la participación de las mujeres y su permanencia en el sistema escolar.
但是,青年指出,贫穷、家庭性别角色传统、早婚、教育中存在
重男轻女现象、学杂费和相关费用,甚至男孩在课堂上更
重视
感觉等问题都限制了女孩接
教育和坚持上学
机会。
Sin embargo, ha recordado constantemente la necesidad de luchar contra toda otra práctica nociva, como los crímenes cometidos en nombre del honor, la preferencia por los hijos varones y sus consecuencias, a saber las preferencias en materia de nutrición, educación, matrimonio, etc.; el infanticidio de niñas; las prácticas tradicionales en relación con el matrimonio, como los matrimonios forzados o precoces, la violencia, incluso la muerte vinculada a la dote; y los embarazos precoces o las prácticas tradicionales ligadas al nacimiento.
不过,她继续回顾说,必须废止所有有害习俗,比如:所谓为维护名誉
犯罪;重男轻女
及其后果,即在营养、教育、婚姻等方面偏向男孩;杀害女婴;与婚姻有关
传统习俗,诸如强迫婚姻和(或)早婚、暴力和与嫁妆有关
杀害;
及早孕和传统接生习俗。
Preocupa al Comité la persistencia de estereotipos tradicionales relacionados con las funciones y responsabilidades del hombre y la mujer en la familia y en la sociedad en general, reflejados en el párrafo 2 del artículo 41 de la Constitución y su lenguaje de orientación masculina, como reconoció el Comité Constitucional del Oireachtas, integrado por todos los partidos, en las preferencias académicas y las pautas de empleo de la mujer y en su bajo nivel de participación en la vida política y pública.
委员会对家庭和整个社会持续存在对妇女和男子社会角色和社会责任传统定型看法感
关切,这一情况反映在宪法问题所有党派议会委员会指出
《宪法》第41.2条、该条重男轻女
措词
及妇女参与政治和公众生活人数偏少等方面。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。