Los actuales movimientos de refugiados se producen principalmente en países en desarrollo, que soportan la carga principal de recibirles y protegerles.
目前的民潮主要出现在发展中国家,它们承担了接收和
民的重担。
carga pesada; cargo de mayor responsabilidad
Los actuales movimientos de refugiados se producen principalmente en países en desarrollo, que soportan la carga principal de recibirles y protegerles.
目前的民潮主要出现在发展中国家,它们承担了接收和
民的重担。
La mayoría de las tareas logísticas de apoyo electoral de mayor envergadura se realizan mediante el uso de recursos logísticos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
大多数选举支助的后勤“重担”都借助维持和平行动部的后勤资源提供。
Quedó claro que ningún país ni ninguna organización internacional, por sí solo, podrá asumir la carga de la responsabilidad de la paz y del proceso de reconstrucción en el Afganistán.
人们理解,任何国家或国际组织都不能单独承担阿富汗和平与重建进程的重担和责任。
La SADC mantiene su compromiso de fortalecer los mecanismos nacionales y regionales para crear una capacidad local sostenible de protección y asistencia a los refugiados y poner en práctica el concepto de distribución de las cargas.
南共体仍然致力于加强国家和区域机制以创建和援助
民的可持续性地方能力,并促
分担重担的原则生效。
De ahí que los Estados Unidos y muchas otras naciones hayan actuado también para eliminar esa carga, que limita el crecimiento de las economías en desarrollo y mantiene a millones de personas sumidas en la pobreza.
债务重担发展中经济体的增长受限,
千百万人民处于贫困状态,因此美国以及许多其他国家也已采取行动,减免此一重负。
En estas mismas zonas, los niños afectados por el VIH y el SIDA deben afrontar el estigma y la carga de tener que ocuparse de padres enfermos, y son cada vez más los niños que contraen el SIDA.
在这些地区,携带艾滋病毒和感染艾滋病的儿童受人排斥,还要承担照料生病父母的重担,日益增多的儿童感染了艾滋病。
La cuestión que se plantea es la voluntad de la comunidad internacional de compartir la carga que representan las operaciones de mantenimiento de la paz cuando son necesarias: hoy en Darfur, mañana en Somalia y después en otra parte.
问题在于国际社会在需要时分担维和行动这个重担的意,
是在达尔富尔,明
是在索马里,以后是在其他什么地方。
Su país acoge con beneplácito las conclusiones del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre la cooperación internacional y la distribución de la carga y la responsabilidad y confía en que contribuirá a reducir las enormes exigencias que deben soportar los países en desarrollo.
它对民专员办事处执行委员会就国际合作和负担及责任分担问题通过的结论表示欢迎,并希望它能够帮助减轻发展中国家肩负的重担。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许多妇女由于男人外出务工不得不挑起家庭重担,许多已婚妇女及其子女失去丈夫的经济支持。
Los resultados positivos de las operaciones de repatriación realizadas durante el año anterior únicamente pueden alentar al ACNUR a proseguir sus esfuerzos en pro de soluciones duraderas, garantizar una distribución equitativa de las cargas y las responsabilidades y reforzar la protección de los refugiados y las capacidades de recepción, particularmente en el caso de las mujeres y los niños.
前几年开展的遣返行动取得了积极成效,这鼓舞了民专员办事处继续努力达成持久解决方案,确
公平分担重担和责任,加强
和接收
民特别是妇女儿童的能力。
La disponibilidad de fuentes de agua potable cerca de los hogares reduce el tiempo perdido en la monótona tarea de ir a buscar agua (una carga que recae de forma desproporcionada sobre las mujeres y las niñas) y crea oportunidades para que las familias pobres se dediquen a actividades productivas en pequeña escala, como la horticultura con fines comerciales.
住家附近若有安全饮用水源,则会减少打水这种耗时的差事(这种重担很大一部分由妇女和女童承担),并贫困的家庭有机会从事如蔬菜种植这种小规模生产性活动。
La esfera de resultados principales 3 trata de la necesidad de aumentar el acceso a mejores sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento para controlar las enfermedades producidas por el agua, que socavan la supervivencia y el desarrollo del niño, reducen la productividad e incrementan el costo de la atención sanitaria, y para reducir la carga que recae especialmente en las niñas y las mujeres.
关键成果领域3旨在增加取得优质用水和环境卫生系统的机会,以控制危害儿童生存和发展、降低生产力和提高健费用的水媒疾病,也减轻特别是女孩和妇女承负的重担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
carga pesada; cargo de mayor responsabilidad
Los actuales movimientos de refugiados se producen principalmente en países en desarrollo, que soportan la carga principal de recibirles y protegerles.
目前的难民潮主要出现在发展中国,它们承担了接收和保护难民的重担。
La mayoría de las tareas logísticas de apoyo electoral de mayor envergadura se realizan mediante el uso de recursos logísticos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
大多数选举支助的后勤“重担”都借助维持和平行动部的后勤资源提供。
Quedó claro que ningún país ni ninguna organización internacional, por sí solo, podrá asumir la carga de la responsabilidad de la paz y del proceso de reconstrucción en el Afganistán.
人们理解,任何国或国际组织都不能单独承担阿富汗和平与重建进程的重担和责任。
La SADC mantiene su compromiso de fortalecer los mecanismos nacionales y regionales para crear una capacidad local sostenible de protección y asistencia a los refugiados y poner en práctica el concepto de distribución de las cargas.
南共体仍然致力于加强国和区域
创建保护和援助难民的可持续性地方能力,并促
分担重担的原则生效。
De ahí que los Estados Unidos y muchas otras naciones hayan actuado también para eliminar esa carga, que limita el crecimiento de las economías en desarrollo y mantiene a millones de personas sumidas en la pobreza.
债务重担发展中经济体的增长受限,
千百万人民处于贫困状态,因此美国
及许多其他国
采取行动,减免此一重负。
En estas mismas zonas, los niños afectados por el VIH y el SIDA deben afrontar el estigma y la carga de tener que ocuparse de padres enfermos, y son cada vez más los niños que contraen el SIDA.
在这些地区,携带艾滋病毒和感染艾滋病的儿童受人排斥,还要承担照料生病父母的重担,日益增多的儿童感染了艾滋病。
La cuestión que se plantea es la voluntad de la comunidad internacional de compartir la carga que representan las operaciones de mantenimiento de la paz cuando son necesarias: hoy en Darfur, mañana en Somalia y después en otra parte.
问题在于国际社会在需要时分担维和行动这个重担的意愿,今天是在达尔富尔,明天是在索马里,后是在其他什么地方。
Su país acoge con beneplácito las conclusiones del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre la cooperación internacional y la distribución de la carga y la responsabilidad y confía en que contribuirá a reducir las enormes exigencias que deben soportar los países en desarrollo.
它对难民专员办事处执行委员会就国际合作和负担及责任分担问题通过的结论表示欢迎,并希望它能够帮助减轻发展中国肩负的重担。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许多妇女由于男人外出务工不得不挑起庭重担,许多
婚妇女及其子女失去丈夫的经济支持。
Los resultados positivos de las operaciones de repatriación realizadas durante el año anterior únicamente pueden alentar al ACNUR a proseguir sus esfuerzos en pro de soluciones duraderas, garantizar una distribución equitativa de las cargas y las responsabilidades y reforzar la protección de los refugiados y las capacidades de recepción, particularmente en el caso de las mujeres y los niños.
前几年开展的遣返行动取得了积极成效,这鼓舞了难民专员办事处继续努力达成持久解决方案,确保公平分担重担和责任,加强保护和接收难民特别是妇女儿童的能力。
La disponibilidad de fuentes de agua potable cerca de los hogares reduce el tiempo perdido en la monótona tarea de ir a buscar agua (una carga que recae de forma desproporcionada sobre las mujeres y las niñas) y crea oportunidades para que las familias pobres se dediquen a actividades productivas en pequeña escala, como la horticultura con fines comerciales.
住附近若有安全饮用水源,则会减少打水这种耗时的差事(这种重担很大一部分由妇女和女童承担),并
贫困的
庭有
会从事如蔬菜种植这种小规模生产性活动。
La esfera de resultados principales 3 trata de la necesidad de aumentar el acceso a mejores sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento para controlar las enfermedades producidas por el agua, que socavan la supervivencia y el desarrollo del niño, reducen la productividad e incrementan el costo de la atención sanitaria, y para reducir la carga que recae especialmente en las niñas y las mujeres.
关键成果领域3旨在增加取得优质用水和环境卫生系统的会,
控
危害儿童生存和发展、降低生产力和提高保健费用的水媒疾病,
减轻特别是女孩和妇女承负的重担。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
carga pesada; cargo de mayor responsabilidad
Los actuales movimientos de refugiados se producen principalmente en países en desarrollo, que soportan la carga principal de recibirles y protegerles.
目前的难民潮现
发展中国家,它们承担了接收和保护难民的重担。
La mayoría de las tareas logísticas de apoyo electoral de mayor envergadura se realizan mediante el uso de recursos logísticos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
大多数选举支助的后勤“重担”都借助维持和平行动部的后勤资源提供。
Quedó claro que ningún país ni ninguna organización internacional, por sí solo, podrá asumir la carga de la responsabilidad de la paz y del proceso de reconstrucción en el Afganistán.
人们理解,任何国家或国际组织都不能单独承担阿富汗和平与重建进程的重担和责任。
La SADC mantiene su compromiso de fortalecer los mecanismos nacionales y regionales para crear una capacidad local sostenible de protección y asistencia a los refugiados y poner en práctica el concepto de distribución de las cargas.
南共体仍然致力于加强国家和区域机制以创建保护和援助难民的可持续性地方能力,并促分担重担的原则生效。
De ahí que los Estados Unidos y muchas otras naciones hayan actuado también para eliminar esa carga, que limita el crecimiento de las economías en desarrollo y mantiene a millones de personas sumidas en la pobreza.
债务重担发展中经济体的增长受限,
千百万人民处于贫困状态,因此美国以及许多
他国家也已采取行动,减免此一重负。
En estas mismas zonas, los niños afectados por el VIH y el SIDA deben afrontar el estigma y la carga de tener que ocuparse de padres enfermos, y son cada vez más los niños que contraen el SIDA.
这些地区,携带艾滋病毒和感染艾滋病的儿童受人排斥,还
承担照料生病父母的重担,日益增多的儿童感染了艾滋病。
La cuestión que se plantea es la voluntad de la comunidad internacional de compartir la carga que representan las operaciones de mantenimiento de la paz cuando son necesarias: hoy en Darfur, mañana en Somalia y después en otra parte.
问题于国际社会
需
时分担维和行动这个重担的意愿,今天
达尔富尔,明天
索马里,以后
他什么地方。
Su país acoge con beneplácito las conclusiones del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre la cooperación internacional y la distribución de la carga y la responsabilidad y confía en que contribuirá a reducir las enormes exigencias que deben soportar los países en desarrollo.
它对难民专员办事处执行委员会就国际合作和负担及责任分担问题通过的结论表示欢迎,并希望它能够帮助减轻发展中国家肩负的重担。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许多妇女由于男人外务工不得不挑起家庭重担,许多已婚妇女及
子女失去丈夫的经济支持。
Los resultados positivos de las operaciones de repatriación realizadas durante el año anterior únicamente pueden alentar al ACNUR a proseguir sus esfuerzos en pro de soluciones duraderas, garantizar una distribución equitativa de las cargas y las responsabilidades y reforzar la protección de los refugiados y las capacidades de recepción, particularmente en el caso de las mujeres y los niños.
前几年开展的遣返行动取得了积极成效,这鼓舞了难民专员办事处继续努力达成持久解决方案,确保公平分担重担和责任,加强保护和接收难民特别妇女儿童的能力。
La disponibilidad de fuentes de agua potable cerca de los hogares reduce el tiempo perdido en la monótona tarea de ir a buscar agua (una carga que recae de forma desproporcionada sobre las mujeres y las niñas) y crea oportunidades para que las familias pobres se dediquen a actividades productivas en pequeña escala, como la horticultura con fines comerciales.
住家附近若有安全饮用水源,则会减少打水这种耗时的差事(这种重担很大一部分由妇女和女童承担),并贫困的家庭有机会从事如蔬菜种植这种小规模生产性活动。
La esfera de resultados principales 3 trata de la necesidad de aumentar el acceso a mejores sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento para controlar las enfermedades producidas por el agua, que socavan la supervivencia y el desarrollo del niño, reducen la productividad e incrementan el costo de la atención sanitaria, y para reducir la carga que recae especialmente en las niñas y las mujeres.
关键成果领域3旨增加取得优质用水和环境卫生系统的机会,以控制危害儿童生存和发展、降低生产力和提高保健费用的水媒疾病,也减轻特别
女孩和妇女承负的重担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
carga pesada; cargo de mayor responsabilidad
Los actuales movimientos de refugiados se producen principalmente en países en desarrollo, que soportan la carga principal de recibirles y protegerles.
目前难民潮主要出现在发展中国家,它们承
了接收和保护难民
重
。
La mayoría de las tareas logísticas de apoyo electoral de mayor envergadura se realizan mediante el uso de recursos logísticos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
大多数选举支助勤“重
”都借助维持和平行动部
勤资源提供。
Quedó claro que ningún país ni ninguna organización internacional, por sí solo, podrá asumir la carga de la responsabilidad de la paz y del proceso de reconstrucción en el Afganistán.
人们理解,任何国家或国际组织都不能单独承阿富汗和平与重建进程
重
和责任。
La SADC mantiene su compromiso de fortalecer los mecanismos nacionales y regionales para crear una capacidad local sostenible de protección y asistencia a los refugiados y poner en práctica el concepto de distribución de las cargas.
南共体仍然致力于加强国家和区域机制以创建保护和援助难民可持续性地方能力,并促
重
原则生效。
De ahí que los Estados Unidos y muchas otras naciones hayan actuado también para eliminar esa carga, que limita el crecimiento de las economías en desarrollo y mantiene a millones de personas sumidas en la pobreza.
债务重发展中经济体
增长受限,
千百万人民处于贫困状态,因此美国以及许多其他国家也已采取行动,减免此一重负。
En estas mismas zonas, los niños afectados por el VIH y el SIDA deben afrontar el estigma y la carga de tener que ocuparse de padres enfermos, y son cada vez más los niños que contraen el SIDA.
在这些地区,携带艾滋病毒和感染艾滋病儿童受人排斥,还要承
照料生病父母
重
,日益增多
儿童感染了艾滋病。
La cuestión que se plantea es la voluntad de la comunidad internacional de compartir la carga que representan las operaciones de mantenimiento de la paz cuando son necesarias: hoy en Darfur, mañana en Somalia y después en otra parte.
问题在于国际社会在需要维和行动这个重
意愿,今天是在达尔富尔,明天是在索马里,以
是在其他什么地方。
Su país acoge con beneplácito las conclusiones del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre la cooperación internacional y la distribución de la carga y la responsabilidad y confía en que contribuirá a reducir las enormes exigencias que deben soportar los países en desarrollo.
它对难民专员办事处执行委员会就国际合作和负及责任
问题通过
结论表示欢迎,并希望它能够帮助减轻发展中国家肩负
重
。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许多妇女由于男人外出务工不得不挑起家庭重,许多已婚妇女及其子女失去丈夫
经济支持。
Los resultados positivos de las operaciones de repatriación realizadas durante el año anterior únicamente pueden alentar al ACNUR a proseguir sus esfuerzos en pro de soluciones duraderas, garantizar una distribución equitativa de las cargas y las responsabilidades y reforzar la protección de los refugiados y las capacidades de recepción, particularmente en el caso de las mujeres y los niños.
前几年开展遣返行动取得了积极成效,这鼓舞了难民专员办事处继续努力达成持久解决方案,确保公平
重
和责任,加强保护和接收难民特别是妇女儿童
能力。
La disponibilidad de fuentes de agua potable cerca de los hogares reduce el tiempo perdido en la monótona tarea de ir a buscar agua (una carga que recae de forma desproporcionada sobre las mujeres y las niñas) y crea oportunidades para que las familias pobres se dediquen a actividades productivas en pequeña escala, como la horticultura con fines comerciales.
住家附近若有安全饮用水源,则会减少打水这种耗差事(这种重
很大一部
由妇女和女童承
),并
贫困
家庭有机会从事如蔬菜种植这种小规模生产性活动。
La esfera de resultados principales 3 trata de la necesidad de aumentar el acceso a mejores sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento para controlar las enfermedades producidas por el agua, que socavan la supervivencia y el desarrollo del niño, reducen la productividad e incrementan el costo de la atención sanitaria, y para reducir la carga que recae especialmente en las niñas y las mujeres.
关键成果领域3旨在增加取得优质用水和环境卫生系统机会,以控制危害儿童生存和发展、降低生产力和提高保健费用
水媒疾病,也减轻特别是女孩和妇女承负
重
。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
carga pesada; cargo de mayor responsabilidad
Los actuales movimientos de refugiados se producen principalmente en países en desarrollo, que soportan la carga principal de recibirles y protegerles.
目前的难民潮主要出现在发展中国家,它们了接收和保护难民的重
。
La mayoría de las tareas logísticas de apoyo electoral de mayor envergadura se realizan mediante el uso de recursos logísticos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
大多数选举支助的后勤“重”
借助维持和平行动部的后勤资源提供。
Quedó claro que ningún país ni ninguna organización internacional, por sí solo, podrá asumir la carga de la responsabilidad de la paz y del proceso de reconstrucción en el Afganistán.
人们理解,任何国家或国际组能单独
阿富汗和平与重建进程的重
和责任。
La SADC mantiene su compromiso de fortalecer los mecanismos nacionales y regionales para crear una capacidad local sostenible de protección y asistencia a los refugiados y poner en práctica el concepto de distribución de las cargas.
南共体仍然致力于加强国家和区域机制以创建保护和援助难民的可持续性地方能力,并促分
重
的原则生效。
De ahí que los Estados Unidos y muchas otras naciones hayan actuado también para eliminar esa carga, que limita el crecimiento de las economías en desarrollo y mantiene a millones de personas sumidas en la pobreza.
债务重发展中经济体的增长受限,
千百万人民处于贫困状态,因此美国以及许多其他国家也已采取行动,减免此一重负。
En estas mismas zonas, los niños afectados por el VIH y el SIDA deben afrontar el estigma y la carga de tener que ocuparse de padres enfermos, y son cada vez más los niños que contraen el SIDA.
在这些地区,携带艾滋病毒和感染艾滋病的儿童受人排斥,还要料生病父母的重
,日益增多的儿童感染了艾滋病。
La cuestión que se plantea es la voluntad de la comunidad internacional de compartir la carga que representan las operaciones de mantenimiento de la paz cuando son necesarias: hoy en Darfur, mañana en Somalia y después en otra parte.
问题在于国际社会在需要时分维和行动这个重
的意愿,今天是在达尔富尔,明天是在索马里,以后是在其他什么地方。
Su país acoge con beneplácito las conclusiones del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre la cooperación internacional y la distribución de la carga y la responsabilidad y confía en que contribuirá a reducir las enormes exigencias que deben soportar los países en desarrollo.
它对难民专员办事处执行委员会就国际合作和负及责任分
问题通过的结论表示欢迎,并希望它能够帮助减轻发展中国家肩负的重
。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许多妇女由于男人外出务工得
挑起家庭重
,许多已婚妇女及其子女失去丈夫的经济支持。
Los resultados positivos de las operaciones de repatriación realizadas durante el año anterior únicamente pueden alentar al ACNUR a proseguir sus esfuerzos en pro de soluciones duraderas, garantizar una distribución equitativa de las cargas y las responsabilidades y reforzar la protección de los refugiados y las capacidades de recepción, particularmente en el caso de las mujeres y los niños.
前几年开展的遣返行动取得了积极成效,这鼓舞了难民专员办事处继续努力达成持久解决方案,确保公平分重
和责任,加强保护和接收难民特别是妇女儿童的能力。
La disponibilidad de fuentes de agua potable cerca de los hogares reduce el tiempo perdido en la monótona tarea de ir a buscar agua (una carga que recae de forma desproporcionada sobre las mujeres y las niñas) y crea oportunidades para que las familias pobres se dediquen a actividades productivas en pequeña escala, como la horticultura con fines comerciales.
住家附近若有安全饮用水源,则会减少打水这种耗时的差事(这种重很大一部分由妇女和女童
),并
贫困的家庭有机会从事如蔬菜种植这种小规模生产性活动。
La esfera de resultados principales 3 trata de la necesidad de aumentar el acceso a mejores sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento para controlar las enfermedades producidas por el agua, que socavan la supervivencia y el desarrollo del niño, reducen la productividad e incrementan el costo de la atención sanitaria, y para reducir la carga que recae especialmente en las niñas y las mujeres.
关键成果领域3旨在增加取得优质用水和环境卫生系统的机会,以控制危害儿童生存和发展、降低生产力和提高保健费用的水媒疾病,也减轻特别是女孩和妇女负的重
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
carga pesada; cargo de mayor responsabilidad
Los actuales movimientos de refugiados se producen principalmente en países en desarrollo, que soportan la carga principal de recibirles y protegerles.
目前难民潮主要出现在发展中国家,它们承担了接收和保护难民
重担。
La mayoría de las tareas logísticas de apoyo electoral de mayor envergadura se realizan mediante el uso de recursos logísticos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
大多数选举支助后勤“重担”都借助维持和平行
后勤资源提供。
Quedó claro que ningún país ni ninguna organización internacional, por sí solo, podrá asumir la carga de la responsabilidad de la paz y del proceso de reconstrucción en el Afganistán.
人们理解,任何国家或国际组织都不能单独承担阿富汗和平与重建进程重担和责任。
La SADC mantiene su compromiso de fortalecer los mecanismos nacionales y regionales para crear una capacidad local sostenible de protección y asistencia a los refugiados y poner en práctica el concepto de distribución de las cargas.
南共体仍然致力于加强国家和区域机制以创建保护和援助难民可持续性地方能力,并促
分担重担
原则生效。
De ahí que los Estados Unidos y muchas otras naciones hayan actuado también para eliminar esa carga, que limita el crecimiento de las economías en desarrollo y mantiene a millones de personas sumidas en la pobreza.
债务重担发展中经济体
增长受限,
千百万人民处于贫困状态,因此美国以及许多其他国家也已采取行
,减免此一重负。
En estas mismas zonas, los niños afectados por el VIH y el SIDA deben afrontar el estigma y la carga de tener que ocuparse de padres enfermos, y son cada vez más los niños que contraen el SIDA.
在这些地区,携带毒和感染
儿童受人排斥,还要承担照料生
父母
重担,日益增多
儿童感染了
。
La cuestión que se plantea es la voluntad de la comunidad internacional de compartir la carga que representan las operaciones de mantenimiento de la paz cuando son necesarias: hoy en Darfur, mañana en Somalia y después en otra parte.
问题在于国际社会在需要时分担维和行这个重担
意愿,今天是在达尔富尔,明天是在索马里,以后是在其他什么地方。
Su país acoge con beneplácito las conclusiones del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre la cooperación internacional y la distribución de la carga y la responsabilidad y confía en que contribuirá a reducir las enormes exigencias que deben soportar los países en desarrollo.
它对难民专员办事处执行委员会就国际合作和负担及责任分担问题通过结论表示欢迎,并希望它能够帮助减轻发展中国家肩负
重担。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许多妇女由于男人外出务工不得不挑起家庭重担,许多已婚妇女及其子女失去丈夫经济支持。
Los resultados positivos de las operaciones de repatriación realizadas durante el año anterior únicamente pueden alentar al ACNUR a proseguir sus esfuerzos en pro de soluciones duraderas, garantizar una distribución equitativa de las cargas y las responsabilidades y reforzar la protección de los refugiados y las capacidades de recepción, particularmente en el caso de las mujeres y los niños.
前几年开展遣返行
取得了积极成效,这鼓舞了难民专员办事处继续努力达成持久解决方案,确保公平分担重担和责任,加强保护和接收难民特别是妇女儿童
能力。
La disponibilidad de fuentes de agua potable cerca de los hogares reduce el tiempo perdido en la monótona tarea de ir a buscar agua (una carga que recae de forma desproporcionada sobre las mujeres y las niñas) y crea oportunidades para que las familias pobres se dediquen a actividades productivas en pequeña escala, como la horticultura con fines comerciales.
住家附近若有安全饮用水源,则会减少打水这种耗时差事(这种重担很大一
分由妇女和女童承担),并
贫困
家庭有机会从事如蔬菜种植这种小规模生产性活
。
La esfera de resultados principales 3 trata de la necesidad de aumentar el acceso a mejores sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento para controlar las enfermedades producidas por el agua, que socavan la supervivencia y el desarrollo del niño, reducen la productividad e incrementan el costo de la atención sanitaria, y para reducir la carga que recae especialmente en las niñas y las mujeres.
关键成果领域3旨在增加取得优质用水和环境卫生系统机会,以控制危害儿童生存和发展、降低生产力和提高保健费用
水媒疾
,也减轻特别是女孩和妇女承负
重担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
carga pesada; cargo de mayor responsabilidad
Los actuales movimientos de refugiados se producen principalmente en países en desarrollo, que soportan la carga principal de recibirles y protegerles.
目前的难民潮主要出现在发展国家,它们承担了接收和保护难民的重担。
La mayoría de las tareas logísticas de apoyo electoral de mayor envergadura se realizan mediante el uso de recursos logísticos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
大多数选举支助的后勤“重担”都借助维持和平行动部的后勤资源提供。
Quedó claro que ningún país ni ninguna organización internacional, por sí solo, podrá asumir la carga de la responsabilidad de la paz y del proceso de reconstrucción en el Afganistán.
人们理解,任何国家或国际组织都不能单独承担阿富汗和平与重建进程的重担和责任。
La SADC mantiene su compromiso de fortalecer los mecanismos nacionales y regionales para crear una capacidad local sostenible de protección y asistencia a los refugiados y poner en práctica el concepto de distribución de las cargas.
南共体仍然致力于加强国家和区域机制以创建保护和援助难民的可持续性地方能力,并促分担重担的原则生
。
De ahí que los Estados Unidos y muchas otras naciones hayan actuado también para eliminar esa carga, que limita el crecimiento de las economías en desarrollo y mantiene a millones de personas sumidas en la pobreza.
重担
发展
体的增长受限,
千百万人民处于贫困状态,因此美国以及许多其他国家也已采取行动,减免此一重负。
En estas mismas zonas, los niños afectados por el VIH y el SIDA deben afrontar el estigma y la carga de tener que ocuparse de padres enfermos, y son cada vez más los niños que contraen el SIDA.
在这些地区,携带艾滋病毒和感染艾滋病的儿童受人排斥,还要承担照料生病父母的重担,日益增多的儿童感染了艾滋病。
La cuestión que se plantea es la voluntad de la comunidad internacional de compartir la carga que representan las operaciones de mantenimiento de la paz cuando son necesarias: hoy en Darfur, mañana en Somalia y después en otra parte.
问题在于国际社会在需要时分担维和行动这个重担的意愿,今天是在达尔富尔,明天是在索马里,以后是在其他什么地方。
Su país acoge con beneplácito las conclusiones del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre la cooperación internacional y la distribución de la carga y la responsabilidad y confía en que contribuirá a reducir las enormes exigencias que deben soportar los países en desarrollo.
它对难民专员办事处执行委员会就国际合作和负担及责任分担问题通过的结论表示欢迎,并希望它能够帮助减轻发展国家肩负的重担。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许多妇女由于男人外出工不得不挑起家庭重担,许多已婚妇女及其子女失去丈夫的
支持。
Los resultados positivos de las operaciones de repatriación realizadas durante el año anterior únicamente pueden alentar al ACNUR a proseguir sus esfuerzos en pro de soluciones duraderas, garantizar una distribución equitativa de las cargas y las responsabilidades y reforzar la protección de los refugiados y las capacidades de recepción, particularmente en el caso de las mujeres y los niños.
前几年开展的遣返行动取得了积极成,这鼓舞了难民专员办事处继续努力达成持久解决方案,确保公平分担重担和责任,加强保护和接收难民特别是妇女儿童的能力。
La disponibilidad de fuentes de agua potable cerca de los hogares reduce el tiempo perdido en la monótona tarea de ir a buscar agua (una carga que recae de forma desproporcionada sobre las mujeres y las niñas) y crea oportunidades para que las familias pobres se dediquen a actividades productivas en pequeña escala, como la horticultura con fines comerciales.
住家附近若有安全饮用水源,则会减少打水这种耗时的差事(这种重担很大一部分由妇女和女童承担),并贫困的家庭有机会从事如蔬菜种植这种小规模生产性活动。
La esfera de resultados principales 3 trata de la necesidad de aumentar el acceso a mejores sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento para controlar las enfermedades producidas por el agua, que socavan la supervivencia y el desarrollo del niño, reducen la productividad e incrementan el costo de la atención sanitaria, y para reducir la carga que recae especialmente en las niñas y las mujeres.
关键成果领域3旨在增加取得优质用水和环境卫生系统的机会,以控制危害儿童生存和发展、降低生产力和提高保健费用的水媒疾病,也减轻特别是女孩和妇女承负的重担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
carga pesada; cargo de mayor responsabilidad
Los actuales movimientos de refugiados se producen principalmente en países en desarrollo, que soportan la carga principal de recibirles y protegerles.
目前的难民潮主要出现在国家,它们承担了接收和保护难民的重担。
La mayoría de las tareas logísticas de apoyo electoral de mayor envergadura se realizan mediante el uso de recursos logísticos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
大多数选举支助的后勤“重担”都借助维持和平行动部的后勤资源提供。
Quedó claro que ningún país ni ninguna organización internacional, por sí solo, podrá asumir la carga de la responsabilidad de la paz y del proceso de reconstrucción en el Afganistán.
人们理解,任何国家或国际组织都不能单独承担阿富汗和平与重建进程的重担和责任。
La SADC mantiene su compromiso de fortalecer los mecanismos nacionales y regionales para crear una capacidad local sostenible de protección y asistencia a los refugiados y poner en práctica el concepto de distribución de las cargas.
南共体仍然致力于加强国家和区域机制以创建保护和援助难民的可持续性地方能力,并促分担重担的原则生效。
De ahí que los Estados Unidos y muchas otras naciones hayan actuado también para eliminar esa carga, que limita el crecimiento de las economías en desarrollo y mantiene a millones de personas sumidas en la pobreza.
债务重担经济体的增长受限,
千百万人民处于贫困状态,因此美国以及许多其他国家也已采取行动,减免此一重负。
En estas mismas zonas, los niños afectados por el VIH y el SIDA deben afrontar el estigma y la carga de tener que ocuparse de padres enfermos, y son cada vez más los niños que contraen el SIDA.
在这些地区,携带艾滋病毒和感染艾滋病的儿童受人排斥,还要承担照料生病父母的重担,日益增多的儿童感染了艾滋病。
La cuestión que se plantea es la voluntad de la comunidad internacional de compartir la carga que representan las operaciones de mantenimiento de la paz cuando son necesarias: hoy en Darfur, mañana en Somalia y después en otra parte.
问题在于国际社会在需要时分担维和行动这个重担的意愿,今天是在达尔富尔,明天是在,以后是在其他什么地方。
Su país acoge con beneplácito las conclusiones del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre la cooperación internacional y la distribución de la carga y la responsabilidad y confía en que contribuirá a reducir las enormes exigencias que deben soportar los países en desarrollo.
它对难民专员办事处执行委员会就国际合作和负担及责任分担问题通过的结论表示欢迎,并希望它能够帮助减轻国家肩负的重担。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许多妇女由于男人外出务工不得不挑起家庭重担,许多已婚妇女及其子女失去丈夫的经济支持。
Los resultados positivos de las operaciones de repatriación realizadas durante el año anterior únicamente pueden alentar al ACNUR a proseguir sus esfuerzos en pro de soluciones duraderas, garantizar una distribución equitativa de las cargas y las responsabilidades y reforzar la protección de los refugiados y las capacidades de recepción, particularmente en el caso de las mujeres y los niños.
前几年开的遣返行动取得了积极成效,这鼓舞了难民专员办事处继续努力达成持久解决方案,确保公平分担重担和责任,加强保护和接收难民特别是妇女儿童的能力。
La disponibilidad de fuentes de agua potable cerca de los hogares reduce el tiempo perdido en la monótona tarea de ir a buscar agua (una carga que recae de forma desproporcionada sobre las mujeres y las niñas) y crea oportunidades para que las familias pobres se dediquen a actividades productivas en pequeña escala, como la horticultura con fines comerciales.
住家附近若有安全饮用水源,则会减少打水这种耗时的差事(这种重担很大一部分由妇女和女童承担),并贫困的家庭有机会从事如蔬菜种植这种小规模生产性活动。
La esfera de resultados principales 3 trata de la necesidad de aumentar el acceso a mejores sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento para controlar las enfermedades producidas por el agua, que socavan la supervivencia y el desarrollo del niño, reducen la productividad e incrementan el costo de la atención sanitaria, y para reducir la carga que recae especialmente en las niñas y las mujeres.
关键成果领域3旨在增加取得优质用水和环境卫生系统的机会,以控制危害儿童生存和、降低生产力和提高保健费用的水媒疾病,也减轻特别是女孩和妇女承负的重担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
carga pesada; cargo de mayor responsabilidad
Los actuales movimientos de refugiados se producen principalmente en países en desarrollo, que soportan la carga principal de recibirles y protegerles.
目前的难民潮主要出现在发展中国家,它们承担了接收和保护难民的重担。
La mayoría de las tareas logísticas de apoyo electoral de mayor envergadura se realizan mediante el uso de recursos logísticos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz.
大多数选举支助的后勤“重担”都借助维持和平行动部的后勤资源提供。
Quedó claro que ningún país ni ninguna organización internacional, por sí solo, podrá asumir la carga de la responsabilidad de la paz y del proceso de reconstrucción en el Afganistán.
人们理解,何国家或国际组织都不能单独承担阿富汗和平与重建进程的重担和责
。
La SADC mantiene su compromiso de fortalecer los mecanismos nacionales y regionales para crear una capacidad local sostenible de protección y asistencia a los refugiados y poner en práctica el concepto de distribución de las cargas.
体仍然致力于加强国家和
域机制以创建保护和援助难民的可持续性
方能力,并促
分担重担的原则生效。
De ahí que los Estados Unidos y muchas otras naciones hayan actuado también para eliminar esa carga, que limita el crecimiento de las economías en desarrollo y mantiene a millones de personas sumidas en la pobreza.
债务重担发展中经济体的增长受限,
千百万人民处于贫困状态,因此美国以及许多其他国家也已采取行动,减免此一重负。
En estas mismas zonas, los niños afectados por el VIH y el SIDA deben afrontar el estigma y la carga de tener que ocuparse de padres enfermos, y son cada vez más los niños que contraen el SIDA.
在这些,
带艾滋病毒和感染艾滋病的儿童受人排斥,还要承担照料生病父母的重担,日益增多的儿童感染了艾滋病。
La cuestión que se plantea es la voluntad de la comunidad internacional de compartir la carga que representan las operaciones de mantenimiento de la paz cuando son necesarias: hoy en Darfur, mañana en Somalia y después en otra parte.
问题在于国际社会在需要时分担维和行动这个重担的意愿,今天是在达尔富尔,明天是在索马里,以后是在其他什么方。
Su país acoge con beneplácito las conclusiones del Comité Ejecutivo del ACNUR sobre la cooperación internacional y la distribución de la carga y la responsabilidad y confía en que contribuirá a reducir las enormes exigencias que deben soportar los países en desarrollo.
它对难民专员办事处执行委员会就国际合作和负担及责分担问题通过的结论表示欢迎,并希望它能够帮助减轻发展中国家肩负的重担。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许多妇女由于男人外出务工不得不挑起家庭重担,许多已婚妇女及其子女失去丈夫的经济支持。
Los resultados positivos de las operaciones de repatriación realizadas durante el año anterior únicamente pueden alentar al ACNUR a proseguir sus esfuerzos en pro de soluciones duraderas, garantizar una distribución equitativa de las cargas y las responsabilidades y reforzar la protección de los refugiados y las capacidades de recepción, particularmente en el caso de las mujeres y los niños.
前几年开展的遣返行动取得了积极成效,这鼓舞了难民专员办事处继续努力达成持久解决方案,确保公平分担重担和责,加强保护和接收难民特别是妇女儿童的能力。
La disponibilidad de fuentes de agua potable cerca de los hogares reduce el tiempo perdido en la monótona tarea de ir a buscar agua (una carga que recae de forma desproporcionada sobre las mujeres y las niñas) y crea oportunidades para que las familias pobres se dediquen a actividades productivas en pequeña escala, como la horticultura con fines comerciales.
住家附近若有安全饮用水源,则会减少打水这种耗时的差事(这种重担很大一部分由妇女和女童承担),并贫困的家庭有机会从事如蔬菜种植这种小规模生产性活动。
La esfera de resultados principales 3 trata de la necesidad de aumentar el acceso a mejores sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento para controlar las enfermedades producidas por el agua, que socavan la supervivencia y el desarrollo del niño, reducen la productividad e incrementan el costo de la atención sanitaria, y para reducir la carga que recae especialmente en las niñas y las mujeres.
关键成果领域3旨在增加取得优质用水和环境卫生系统的机会,以控制危害儿童生存和发展、降低生产力和提高保健费用的水媒疾病,也减轻特别是女孩和妇女承负的重担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。