El jurado, elegido tras una selección que duró una semana, reflejaba la diversidad de la población de Miami.
经过一个星期才选定陪审团,可以体现
密人口多
特点。
El jurado, elegido tras una selección que duró una semana, reflejaba la diversidad de la población de Miami.
经过一个星期才选定陪审团,可以体现
密人口多
特点。
El representante de Costa Rica solicitó al país anfitrión que examinara los retrasos en los aeropuertos también en otros puntos de entrada, como Miami.
哥斯达黎加代表请东道国将审查延误情况扩大到其他入境港,包括密。
El Congreso de México también expresó preocupación por el apoyo que para tal operación brindó la terrorista Fundación Nacional Cubano Americana, con sede en Miami.
墨西哥议会还对设在密
美籍古巴人全国基金会为该行动提供支助表示不安。
Sin embargo, la detención hace siete años en Miami de los cinco jóvenes luchadores cubanos contra el terrorismo no careció de violencia y falta de garantías.
然而,在密被关押了七年
5名古巴反恐青年斗士缺乏保障,没有缺少
是暴力待遇。
Los letrados de los acusados pidieron que se celebrara el juicio en una ciudad del condado de Broward, ya que entendían que la imparcialidad no estaba garantizada en Miami.
被告律师要求在另一城市Broward县进行审判,因为他们认为在密无法保证公正性。
La Red añadió que mantienen contactos con sus similares en numerosos países, incluidos los Estados Unidos, y que es primera vez que oyen hablar de la “fundación” citada.
据密媒体报道,“Santrina”号船已变成某种“学院”,以使其船员在Islas Mujeres编造
故事可
。
Cuba ha solicitado que el tribunal que juzgue a Posada Carriles debe también juzgar a otro conocido terrorista que hoy se pasea libremente por las calles de Miami, Orlando Bosch.
古巴要求审判波萨达·卡里略斯法院也应审判奥兰多·博希,另一名臭名昭著
恐怖分子,他现在在
密招摇过市,肆无忌惮。
Vale destacar que la fecha del reportado arribo del terrorista Posada a territorio norteamericano coincide con la fecha en que debía haber arribado el camaronero “Santrina” a la ciudad de Miami.
应指出,所报道恐怖分子Posada抵达美国
日期正是捕虾船“Santrina”抵达
密
日期。
El Territorio de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos1 está situado en la parte oriental del mar Caribe, a unas 1.000 millas al sudeste de Miami y 45 millas al este de Puerto Rico.
美属维尔京群岛 位于加勒比海东部密东南1 000英里和波多黎各以东45英里处。
En dicho programa, Fernández Magriña reconoció también de forma inequívoca y categórica, que Posada Carriles está específicamente en la ciudad de Miami, Florida, Estados Unidos y que él, Álvarez Magriña, mantiene constante comunicación con Posada.
他还明确无误地承认,Posada Carriles就在美国佛罗里达州密市,他本人经常
Posada联系。
Soto declinó revelar el lugar donde se encuentra Posada, pero aclaró que posiblemente tuviese su primera entrevista con las autoridades de Inmigración de Miami a finales de esa semana o los primeros días de la siguiente.
Soto拒绝说明Posada现在何处,但说他可能在本周末或下周初密移民局进行第一次会谈。
Según la fuente, esas organizaciones han creado en la ciudad tal estado de ánimo contra el Gobierno de Cuba que a los artistas o atletas de ese país les es imposible actuar o competir en Miami.
据来文提交人称,由于这些组织在该市掀起这股反对古巴政府
情绪,以至于使得来自古巴
艺术家和运动员都无法在
密演出或参加竞赛。
La fuente insiste en que la celebración del juicio en un lugar nada apropiado resultó en la parcialidad del jurado, ya que sus miembros se vieron sometidos a la enorme presión de la comunidad cubano-estadounidense de Miami.
来文提交人坚持认为,在不适当地点举行审判,影响到了陪审团是否公正,因为陪审团成员受到
密美籍古巴人社区
很大压力。
El 9 de agosto la Corte de Apelaciones del Onceno Circuito con sede en Atlanta emitió su fallo: un texto de 93 páginas que revoca las condenas y anula el falso juicio realizado contra ellos en Miami.
9日,位于亚特兰大第十一巡回上诉法院发布其裁决:全文有93页,撤回判决和除消在
密对他们
虚假审判。
El Fiscal de Distrito se opuso a la petición de cambio de jurisdicción diciendo que la de Miami era una población heterogénea y no monolítica en la que la parcialidad y el prejuicio que pudieran existir podían ser mitigados.
地方检察官对更改地点请求表示反对,认为
密
人口人种繁杂,并不属于单一人群,因此社区中可能存在
倾向性意见和偏见容易
解。
Decía también que dicha embarcación procedía de las Bahamas y que su destino era la ciudad de Miami. Asimismo, se reportaba que, según su Capitán, dicha embarcación, a su regreso a Miami, se convertiría en una escuela de buceo y exploración submarina.
此外,还报道,该船已离开巴哈马前往密城;据船长说,该船返回
密后,将变为潜水和海底勘探学校。
Cabe señalar también que la vía para arribar a Miami desde las Bahamas no es precisamente el territorio mexicano de Islas Mujeres, por lo que desde el principio fue obvio que los motivos para tocar en un puerto del Estado de Quintana Roo tenían que ser otros.
还应指出,从巴哈马到密不一定途经墨西哥领土Islas Mujeres,因此中途停靠昆塔纳罗州
港口从一开始显然就另有原因。
Según los medios de prensa, el día 13 de abril, dos días después de iniciada la denuncia cubana, el abogado del terrorista anunciaba en Miami que había solicitado asilo político en los Estados Unidos para su representado, pues “ha promovido los intereses de Estados Unidos durante aproximadamente cuatro décadas”.
据媒体报道,4月13日,即古巴开始谴责两天后,该恐怖分子律师在
密宣布,已为当事人申请美国政治避难,因为“他在大约四十年期间促进了美国
利益”。
Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.
加紧对古巴经济封锁也是为了解救生活在佛罗里达
众多恐怖分子,尽管已有五人因试图获取有关这些团体
交往
息而被
密一家法院不公正地判刑。
Los abogados del terrorista aducen que en virtud del Convenio Internacional contra la Tortura, no se puede extraditar a nadie a un país donde puede ser torturado, y se disponen a lanzar una campaña sobre la posibilidad de que Posada Carriles sea torturado en Venezuela, para alegarlo luego ante los tribunales miamenses.
恐怖分子律师争议,根据《禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格
待遇或处罚公约》任何人不会被引渡到他或她会受到酷刑
国家,他们准备展开运动,宣传波萨达·卡里略斯在委内瑞拉可能受到折磨,并将在
密法院提出此论点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El jurado, elegido tras una selección que duró una semana, reflejaba la diversidad de la población de Miami.
经过一个星期才选定的陪审团,可以体密人口多样化的特点。
El representante de Costa Rica solicitó al país anfitrión que examinara los retrasos en los aeropuertos también en otros puntos de entrada, como Miami.
哥斯达黎加代表请东道国将审查延误情况扩大到其入境港,包括
密。
El Congreso de México también expresó preocupación por el apoyo que para tal operación brindó la terrorista Fundación Nacional Cubano Americana, con sede en Miami.
墨西哥议会还对设密的美籍古巴人全国基金会为该行动提供支助表示不安。
Sin embargo, la detención hace siete años en Miami de los cinco jóvenes luchadores cubanos contra el terrorismo no careció de violencia y falta de garantías.
然而,密被关押了七年的5名古巴反恐青年斗士缺乏保障,没有缺少的是暴力待遇。
Los letrados de los acusados pidieron que se celebrara el juicio en una ciudad del condado de Broward, ya que entendían que la imparcialidad no estaba garantizada en Miami.
被告律师要求另一城市Broward县进行审判,因为
们认为
密无法保证公正性。
La Red añadió que mantienen contactos con sus similares en numerosos países, incluidos los Estados Unidos, y que es primera vez que oyen hablar de la “fundación” citada.
据密媒体报道,“Santrina”号船已变成某种“学院”,以使其船员
Islas Mujeres编造的故事可
。
Cuba ha solicitado que el tribunal que juzgue a Posada Carriles debe también juzgar a otro conocido terrorista que hoy se pasea libremente por las calles de Miami, Orlando Bosch.
古巴要求审判波萨达·卡里略斯的法院也应审判奥兰多·博希,另一名臭名昭著的恐怖分子,密招摇过市,肆无忌惮。
Vale destacar que la fecha del reportado arribo del terrorista Posada a territorio norteamericano coincide con la fecha en que debía haber arribado el camaronero “Santrina” a la ciudad de Miami.
应指出,所报道的恐怖分子Posada抵达美国的日期正是捕虾船“Santrina”抵达密的日期。
El Territorio de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos1 está situado en la parte oriental del mar Caribe, a unas 1.000 millas al sudeste de Miami y 45 millas al este de Puerto Rico.
美属维尔京群岛 位于加勒比海东部密东南1 000英里和波多黎各以东45英里处。
En dicho programa, Fernández Magriña reconoció también de forma inequívoca y categórica, que Posada Carriles está específicamente en la ciudad de Miami, Florida, Estados Unidos y que él, Álvarez Magriña, mantiene constante comunicación con Posada.
还明确无误地承认,Posada Carriles就
美国佛罗里达州
密市,
本人经常与Posada联系。
Soto declinó revelar el lugar donde se encuentra Posada, pero aclaró que posiblemente tuviese su primera entrevista con las autoridades de Inmigración de Miami a finales de esa semana o los primeros días de la siguiente.
Soto拒绝说明Posada何处,但说
可能
本周末或下周初与
密移民局进行第一次会谈。
Según la fuente, esas organizaciones han creado en la ciudad tal estado de ánimo contra el Gobierno de Cuba que a los artistas o atletas de ese país les es imposible actuar o competir en Miami.
据来文提交人称,由于这些组织该市掀起的这股反对古巴政府的情绪,以至于使得来自古巴的艺术家和运动员都无法
密演出或参加竞赛。
La fuente insiste en que la celebración del juicio en un lugar nada apropiado resultó en la parcialidad del jurado, ya que sus miembros se vieron sometidos a la enorme presión de la comunidad cubano-estadounidense de Miami.
来文提交人坚持认为,不适当的地点举行审判,影响到了陪审团是否公正,因为陪审团成员受到
密美籍古巴人社区的很大压力。
El 9 de agosto la Corte de Apelaciones del Onceno Circuito con sede en Atlanta emitió su fallo: un texto de 93 páginas que revoca las condenas y anula el falso juicio realizado contra ellos en Miami.
9日,位于亚特兰大的第十一巡回上诉法院发布其裁决:全文有93页,撤回判决和除消密对
们的虚假审判。
El Fiscal de Distrito se opuso a la petición de cambio de jurisdicción diciendo que la de Miami era una población heterogénea y no monolítica en la que la parcialidad y el prejuicio que pudieran existir podían ser mitigados.
地方检察官对更改地点的请求表示反对,认为密的人口人种繁杂,并不属于单一人群,因此社区中可能存
的倾向性意见和偏见容易化解。
Decía también que dicha embarcación procedía de las Bahamas y que su destino era la ciudad de Miami. Asimismo, se reportaba que, según su Capitán, dicha embarcación, a su regreso a Miami, se convertiría en una escuela de buceo y exploración submarina.
此外,还报道,该船已离开巴哈马前往密城;据船长说,该船返回
密后,将变为潜水和海底勘探学校。
Cabe señalar también que la vía para arribar a Miami desde las Bahamas no es precisamente el territorio mexicano de Islas Mujeres, por lo que desde el principio fue obvio que los motivos para tocar en un puerto del Estado de Quintana Roo tenían que ser otros.
还应指出,从巴哈马到密不一定途经墨西哥领土Islas Mujeres,因此中途停靠昆塔纳罗州的港口从一开始显然就另有原因。
Según los medios de prensa, el día 13 de abril, dos días después de iniciada la denuncia cubana, el abogado del terrorista anunciaba en Miami que había solicitado asilo político en los Estados Unidos para su representado, pues “ha promovido los intereses de Estados Unidos durante aproximadamente cuatro décadas”.
据媒体报道,4月13日,即古巴开始谴责两天后,该恐怖分子的律师密宣布,已为当事人申请美国政治避难,因为“
大约四十年期间促进了美国的利益”。
Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.
加紧对古巴的经济封锁也是为了解救生活佛罗里达的众多恐怖分子,尽管已有五人因试图获取有关这些团体的交往
息而被
密一家法院不公正地判刑。
Los abogados del terrorista aducen que en virtud del Convenio Internacional contra la Tortura, no se puede extraditar a nadie a un país donde puede ser torturado, y se disponen a lanzar una campaña sobre la posibilidad de que Posada Carriles sea torturado en Venezuela, para alegarlo luego ante los tribunales miamenses.
恐怖分子的律师争议,根据《禁止酷刑和其残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚公约》任何人不会被引渡到
或她会受到酷刑的国家,
们准备展开运动,宣传波萨达·卡里略斯
委内瑞拉可能受到折磨,并将
密法院提出此论点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
El jurado, elegido tras una selección que duró una semana, reflejaba la diversidad de la población de Miami.
经过一个星期才选定的陪审团,可以体现迈阿密人口多样化的特点。
El representante de Costa Rica solicitó al país anfitrión que examinara los retrasos en los aeropuertos también en otros puntos de entrada, como Miami.
哥斯达黎加代表请将审查延误情况扩大到其
入境港,包括迈阿密。
El Congreso de México también expresó preocupación por el apoyo que para tal operación brindó la terrorista Fundación Nacional Cubano Americana, con sede en Miami.
墨西哥议会还对设在迈阿密的美籍古巴人全基金会为该行动提供支助表示不安。
Sin embargo, la detención hace siete años en Miami de los cinco jóvenes luchadores cubanos contra el terrorismo no careció de violencia y falta de garantías.
然而,在迈阿密被关押了七年的5名古巴反恐青年斗士缺乏保障,没有缺少的是暴力待遇。
Los letrados de los acusados pidieron que se celebrara el juicio en una ciudad del condado de Broward, ya que entendían que la imparcialidad no estaba garantizada en Miami.
被告律师要求在另一城市Broward县进行审判,因为们认为在迈阿密无法保证公正性。
La Red añadió que mantienen contactos con sus similares en numerosos países, incluidos los Estados Unidos, y que es primera vez que oyen hablar de la “fundación” citada.
据迈阿密媒体报,“Santrina”号船已变成某种“学院”,以使其船员在Islas Mujeres编造的故事可
。
Cuba ha solicitado que el tribunal que juzgue a Posada Carriles debe también juzgar a otro conocido terrorista que hoy se pasea libremente por las calles de Miami, Orlando Bosch.
古巴要求审判波萨达·卡里略斯的法院也应审判奥兰多·博希,另一名臭名昭著的恐怖分子,现在在迈阿密招摇过市,肆无忌惮。
Vale destacar que la fecha del reportado arribo del terrorista Posada a territorio norteamericano coincide con la fecha en que debía haber arribado el camaronero “Santrina” a la ciudad de Miami.
应指出,所报的恐怖分子Posada抵达美
的日期正是捕虾船“Santrina”抵达迈阿密的日期。
El Territorio de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos1 está situado en la parte oriental del mar Caribe, a unas 1.000 millas al sudeste de Miami y 45 millas al este de Puerto Rico.
美属维尔京群岛 位于加勒比海部迈阿密
南1 000英里和波多黎各以
45英里处。
En dicho programa, Fernández Magriña reconoció también de forma inequívoca y categórica, que Posada Carriles está específicamente en la ciudad de Miami, Florida, Estados Unidos y que él, Álvarez Magriña, mantiene constante comunicación con Posada.
还明确无误地承认,Posada Carriles就在美
佛罗里达州迈阿密市,
本人经常与Posada联系。
Soto declinó revelar el lugar donde se encuentra Posada, pero aclaró que posiblemente tuviese su primera entrevista con las autoridades de Inmigración de Miami a finales de esa semana o los primeros días de la siguiente.
Soto拒绝明Posada现在何处,
可能在本周末或下周初与迈阿密移民局进行第一次会谈。
Según la fuente, esas organizaciones han creado en la ciudad tal estado de ánimo contra el Gobierno de Cuba que a los artistas o atletas de ese país les es imposible actuar o competir en Miami.
据来文提交人称,由于这些组织在该市掀起的这股反对古巴政府的情绪,以至于使得来自古巴的艺术家和运动员都无法在迈阿密演出或参加竞赛。
La fuente insiste en que la celebración del juicio en un lugar nada apropiado resultó en la parcialidad del jurado, ya que sus miembros se vieron sometidos a la enorme presión de la comunidad cubano-estadounidense de Miami.
来文提交人坚持认为,在不适当的地点举行审判,影响到了陪审团是否公正,因为陪审团成员受到迈阿密美籍古巴人社区的很大压力。
El 9 de agosto la Corte de Apelaciones del Onceno Circuito con sede en Atlanta emitió su fallo: un texto de 93 páginas que revoca las condenas y anula el falso juicio realizado contra ellos en Miami.
9日,位于亚特兰大的第十一巡回上诉法院发布其裁决:全文有93页,撤回判决和除消在迈阿密对们的虚假审判。
El Fiscal de Distrito se opuso a la petición de cambio de jurisdicción diciendo que la de Miami era una población heterogénea y no monolítica en la que la parcialidad y el prejuicio que pudieran existir podían ser mitigados.
地方检察官对更改地点的请求表示反对,认为迈阿密的人口人种繁杂,并不属于单一人群,因此社区中可能存在的倾向性意见和偏见容易化解。
Decía también que dicha embarcación procedía de las Bahamas y que su destino era la ciudad de Miami. Asimismo, se reportaba que, según su Capitán, dicha embarcación, a su regreso a Miami, se convertiría en una escuela de buceo y exploración submarina.
此外,还报,该船已离开巴哈马前往迈阿密城;据船长
,该船返回迈阿密后,将变为潜水和海底勘探学校。
Cabe señalar también que la vía para arribar a Miami desde las Bahamas no es precisamente el territorio mexicano de Islas Mujeres, por lo que desde el principio fue obvio que los motivos para tocar en un puerto del Estado de Quintana Roo tenían que ser otros.
还应指出,从巴哈马到迈阿密不一定途经墨西哥领土Islas Mujeres,因此中途停靠昆塔纳罗州的港口从一开始显然就另有原因。
Según los medios de prensa, el día 13 de abril, dos días después de iniciada la denuncia cubana, el abogado del terrorista anunciaba en Miami que había solicitado asilo político en los Estados Unidos para su representado, pues “ha promovido los intereses de Estados Unidos durante aproximadamente cuatro décadas”.
据媒体报,4月13日,即古巴开始谴责两天后,该恐怖分子的律师在迈阿密宣布,已为当事人申请美
政治避难,因为“
在大约四十年期间促进了美
的利益”。
Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.
加紧对古巴的经济封锁也是为了解救生活在佛罗里达的众多恐怖分子,尽管已有五人因试图获取有关这些团体的交往息而被迈阿密一家法院不公正地判刑。
Los abogados del terrorista aducen que en virtud del Convenio Internacional contra la Tortura, no se puede extraditar a nadie a un país donde puede ser torturado, y se disponen a lanzar una campaña sobre la posibilidad de que Posada Carriles sea torturado en Venezuela, para alegarlo luego ante los tribunales miamenses.
恐怖分子的律师争议,根据《禁止酷刑和其残忍、不人
或有辱人格的待遇或处罚公约》任何人不会被引渡到
或她会受到酷刑的
家,
们准备展开运动,宣传波萨达·卡里略斯在委内瑞拉可能受到折磨,并将在迈阿密法院提出此论点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El jurado, elegido tras una selección que duró una semana, reflejaba la diversidad de la población de Miami.
经过一个星期才选定的陪审团,可以体现密人口多样化的特点。
El representante de Costa Rica solicitó al país anfitrión que examinara los retrasos en los aeropuertos también en otros puntos de entrada, como Miami.
哥斯达黎加代表请东道国将审查延误情况扩大到其他入境港,包括密。
El Congreso de México también expresó preocupación por el apoyo que para tal operación brindó la terrorista Fundación Nacional Cubano Americana, con sede en Miami.
墨西哥议会还对设在密的美籍古巴人全国基金会为该行动提供支助表示
。
Sin embargo, la detención hace siete años en Miami de los cinco jóvenes luchadores cubanos contra el terrorismo no careció de violencia y falta de garantías.
而,在
密被关押了七年的5名古巴反恐青年斗士缺乏保障,没有缺少的是暴力待遇。
Los letrados de los acusados pidieron que se celebrara el juicio en una ciudad del condado de Broward, ya que entendían que la imparcialidad no estaba garantizada en Miami.
被告律师要求在另一城市Broward县进行审判,因为他们认为在密无法保证公正性。
La Red añadió que mantienen contactos con sus similares en numerosos países, incluidos los Estados Unidos, y que es primera vez que oyen hablar de la “fundación” citada.
据密媒体报道,“Santrina”号船已变成某种“学院”,以使其船员在Islas Mujeres编造的故事可
。
Cuba ha solicitado que el tribunal que juzgue a Posada Carriles debe también juzgar a otro conocido terrorista que hoy se pasea libremente por las calles de Miami, Orlando Bosch.
古巴要求审判波萨达·卡里略斯的法院也应审判奥兰多·博希,另一名臭名昭著的恐怖分子,他现在在密招摇过市,肆无忌惮。
Vale destacar que la fecha del reportado arribo del terrorista Posada a territorio norteamericano coincide con la fecha en que debía haber arribado el camaronero “Santrina” a la ciudad de Miami.
应指出,所报道的恐怖分子Posada抵达美国的日期正是捕虾船“Santrina”抵达密的日期。
El Territorio de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos1 está situado en la parte oriental del mar Caribe, a unas 1.000 millas al sudeste de Miami y 45 millas al este de Puerto Rico.
美属维尔京群岛 位于加勒比海东密东南1 000英里和波多黎各以东45英里处。
En dicho programa, Fernández Magriña reconoció también de forma inequívoca y categórica, que Posada Carriles está específicamente en la ciudad de Miami, Florida, Estados Unidos y que él, Álvarez Magriña, mantiene constante comunicación con Posada.
他还明确无误地承认,Posada Carriles就在美国佛罗里达州密市,他本人经常与Posada联系。
Soto declinó revelar el lugar donde se encuentra Posada, pero aclaró que posiblemente tuviese su primera entrevista con las autoridades de Inmigración de Miami a finales de esa semana o los primeros días de la siguiente.
Soto拒绝说明Posada现在何处,但说他可能在本周末或下周初与密移民局进行第一次会谈。
Según la fuente, esas organizaciones han creado en la ciudad tal estado de ánimo contra el Gobierno de Cuba que a los artistas o atletas de ese país les es imposible actuar o competir en Miami.
据来文提交人称,由于这些组织在该市掀起的这股反对古巴政府的情绪,以至于使得来自古巴的艺术家和运动员都无法在密演出或参加竞赛。
La fuente insiste en que la celebración del juicio en un lugar nada apropiado resultó en la parcialidad del jurado, ya que sus miembros se vieron sometidos a la enorme presión de la comunidad cubano-estadounidense de Miami.
来文提交人坚持认为,在适当的地点举行审判,影响到了陪审团是否公正,因为陪审团成员受到
密美籍古巴人社区的很大压力。
El 9 de agosto la Corte de Apelaciones del Onceno Circuito con sede en Atlanta emitió su fallo: un texto de 93 páginas que revoca las condenas y anula el falso juicio realizado contra ellos en Miami.
9日,位于亚特兰大的第十一巡回上诉法院发布其裁决:全文有93页,撤回判决和除消在密对他们的虚假审判。
El Fiscal de Distrito se opuso a la petición de cambio de jurisdicción diciendo que la de Miami era una población heterogénea y no monolítica en la que la parcialidad y el prejuicio que pudieran existir podían ser mitigados.
地方检察官对更改地点的请求表示反对,认为密的人口人种繁杂,并
属于单一人群,因此社区中可能存在的倾向性意见和偏见容易化解。
Decía también que dicha embarcación procedía de las Bahamas y que su destino era la ciudad de Miami. Asimismo, se reportaba que, según su Capitán, dicha embarcación, a su regreso a Miami, se convertiría en una escuela de buceo y exploración submarina.
此外,还报道,该船已离开巴哈马前往密城;据船长说,该船返回
密后,将变为潜水和海底勘探学校。
Cabe señalar también que la vía para arribar a Miami desde las Bahamas no es precisamente el territorio mexicano de Islas Mujeres, por lo que desde el principio fue obvio que los motivos para tocar en un puerto del Estado de Quintana Roo tenían que ser otros.
还应指出,从巴哈马到密
一定途经墨西哥领土Islas Mujeres,因此中途停靠昆塔纳罗州的港口从一开始显
就另有原因。
Según los medios de prensa, el día 13 de abril, dos días después de iniciada la denuncia cubana, el abogado del terrorista anunciaba en Miami que había solicitado asilo político en los Estados Unidos para su representado, pues “ha promovido los intereses de Estados Unidos durante aproximadamente cuatro décadas”.
据媒体报道,4月13日,即古巴开始谴责两天后,该恐怖分子的律师在密宣布,已为当事人申请美国政治避难,因为“他在大约四十年期间促进了美国的利益”。
Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.
加紧对古巴的经济封锁也是为了解救生活在佛罗里达的众多恐怖分子,尽管已有五人因试图获取有关这些团体的交往息而被
密一家法院
公正地判刑。
Los abogados del terrorista aducen que en virtud del Convenio Internacional contra la Tortura, no se puede extraditar a nadie a un país donde puede ser torturado, y se disponen a lanzar una campaña sobre la posibilidad de que Posada Carriles sea torturado en Venezuela, para alegarlo luego ante los tribunales miamenses.
恐怖分子的律师争议,根据《禁止酷刑和其他残忍、人道或有辱人格的待遇或处罚公约》任何人
会被引渡到他或她会受到酷刑的国家,他们准备展开运动,宣传波萨达·卡里略斯在委内瑞拉可能受到折磨,并将在
密法院提出此论点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El jurado, elegido tras una selección que duró una semana, reflejaba la diversidad de la población de Miami.
经过一个星期才选定的陪审团,可以体现迈阿密人口多样化的特点。
El representante de Costa Rica solicitó al país anfitrión que examinara los retrasos en los aeropuertos también en otros puntos de entrada, como Miami.
哥斯达黎加代表请东道国将审查延误情况扩大到其他入境港,包括迈阿密。
El Congreso de México también expresó preocupación por el apoyo que para tal operación brindó la terrorista Fundación Nacional Cubano Americana, con sede en Miami.
墨西哥议会还设在迈阿密的美籍
人全国基金会为该行动提供支助表示不安。
Sin embargo, la detención hace siete años en Miami de los cinco jóvenes luchadores cubanos contra el terrorismo no careció de violencia y falta de garantías.
然而,在迈阿密被关押了七年的5名反恐青年斗士缺乏保障,没有缺少的是暴力待遇。
Los letrados de los acusados pidieron que se celebrara el juicio en una ciudad del condado de Broward, ya que entendían que la imparcialidad no estaba garantizada en Miami.
被告律师要求在另一城市Broward县进行审判,因为他们认为在迈阿密无法保证公正性。
La Red añadió que mantienen contactos con sus similares en numerosos países, incluidos los Estados Unidos, y que es primera vez que oyen hablar de la “fundación” citada.
据迈阿密媒体报道,“Santrina”号船已变成某种“学院”,以使其船员在Islas Mujeres编造的故事可。
Cuba ha solicitado que el tribunal que juzgue a Posada Carriles debe también juzgar a otro conocido terrorista que hoy se pasea libremente por las calles de Miami, Orlando Bosch.
要求审判波萨达·卡里略斯的法院也应审判奥兰多·博希,另一名臭名昭著的恐怖分子,他现在在迈阿密招摇过市,肆无忌惮。
Vale destacar que la fecha del reportado arribo del terrorista Posada a territorio norteamericano coincide con la fecha en que debía haber arribado el camaronero “Santrina” a la ciudad de Miami.
应指出,所报道的恐怖分子Posada抵达美国的日期正是捕虾船“Santrina”抵达迈阿密的日期。
El Territorio de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos1 está situado en la parte oriental del mar Caribe, a unas 1.000 millas al sudeste de Miami y 45 millas al este de Puerto Rico.
美属维尔京群岛 位于加勒比海东部迈阿密东南1 000英里和波多黎各以东45英里处。
En dicho programa, Fernández Magriña reconoció también de forma inequívoca y categórica, que Posada Carriles está específicamente en la ciudad de Miami, Florida, Estados Unidos y que él, Álvarez Magriña, mantiene constante comunicación con Posada.
他还明确无误地承认,Posada Carriles就在美国佛罗里达州迈阿密市,他本人经常与Posada联系。
Soto declinó revelar el lugar donde se encuentra Posada, pero aclaró que posiblemente tuviese su primera entrevista con las autoridades de Inmigración de Miami a finales de esa semana o los primeros días de la siguiente.
Soto拒绝说明Posada现在何处,但说他可能在本周末或下周初与迈阿密移民局进行第一次会谈。
Según la fuente, esas organizaciones han creado en la ciudad tal estado de ánimo contra el Gobierno de Cuba que a los artistas o atletas de ese país les es imposible actuar o competir en Miami.
据来文提交人称,由于这些组织在该市掀起的这股反政府的情绪,以至于使得来自
的艺术家和运动员都无法在迈阿密演出或参加竞赛。
La fuente insiste en que la celebración del juicio en un lugar nada apropiado resultó en la parcialidad del jurado, ya que sus miembros se vieron sometidos a la enorme presión de la comunidad cubano-estadounidense de Miami.
来文提交人坚持认为,在不适当的地点举行审判,影响到了陪审团是否公正,因为陪审团成员受到迈阿密美籍人社区的很大压力。
El 9 de agosto la Corte de Apelaciones del Onceno Circuito con sede en Atlanta emitió su fallo: un texto de 93 páginas que revoca las condenas y anula el falso juicio realizado contra ellos en Miami.
9日,位于亚特兰大的第十一巡回上诉法院发布其裁决:全文有93页,撤回判决和除消在迈阿密他们的虚假审判。
El Fiscal de Distrito se opuso a la petición de cambio de jurisdicción diciendo que la de Miami era una población heterogénea y no monolítica en la que la parcialidad y el prejuicio que pudieran existir podían ser mitigados.
地方检察官更改地点的请求表示反
,认为迈阿密的人口人种繁杂,并不属于单一人群,因此社区中可能存在的倾向性意见和偏见容易化解。
Decía también que dicha embarcación procedía de las Bahamas y que su destino era la ciudad de Miami. Asimismo, se reportaba que, según su Capitán, dicha embarcación, a su regreso a Miami, se convertiría en una escuela de buceo y exploración submarina.
此外,还报道,该船已离开哈马前往迈阿密城;据船长说,该船返回迈阿密后,将变为潜水和海底勘探学校。
Cabe señalar también que la vía para arribar a Miami desde las Bahamas no es precisamente el territorio mexicano de Islas Mujeres, por lo que desde el principio fue obvio que los motivos para tocar en un puerto del Estado de Quintana Roo tenían que ser otros.
还应指出,从哈马到迈阿密不一定途经墨西哥领土Islas Mujeres,因此中途停靠昆塔纳罗州的港口从一开始显然就另有原因。
Según los medios de prensa, el día 13 de abril, dos días después de iniciada la denuncia cubana, el abogado del terrorista anunciaba en Miami que había solicitado asilo político en los Estados Unidos para su representado, pues “ha promovido los intereses de Estados Unidos durante aproximadamente cuatro décadas”.
据媒体报道,4月13日,即开始谴责两天后,该恐怖分子的律师在迈阿密宣布,已为当事人申请美国政治避难,因为“他在大约四十年期间促进了美国的利益”。
Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.
加紧的经济封锁也是为了解救生活在佛罗里达的众多恐怖分子,尽管已有五人因试图获取有关这些团体的交往
息而被迈阿密一家法院不公正地判刑。
Los abogados del terrorista aducen que en virtud del Convenio Internacional contra la Tortura, no se puede extraditar a nadie a un país donde puede ser torturado, y se disponen a lanzar una campaña sobre la posibilidad de que Posada Carriles sea torturado en Venezuela, para alegarlo luego ante los tribunales miamenses.
恐怖分子的律师争议,根据《禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚公约》任何人不会被引渡到他或她会受到酷刑的国家,他们准备展开运动,宣传波萨达·卡里略斯在委内瑞拉可能受到折磨,并将在迈阿密法院提出此论点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El jurado, elegido tras una selección que duró una semana, reflejaba la diversidad de la población de Miami.
经过一个星期才选定的陪审团,可以体现迈阿人口多样化的特点。
El representante de Costa Rica solicitó al país anfitrión que examinara los retrasos en los aeropuertos también en otros puntos de entrada, como Miami.
哥斯达黎加代请
道国将审查延误情况扩大到其他入境港,包括迈阿
。
El Congreso de México también expresó preocupación por el apoyo que para tal operación brindó la terrorista Fundación Nacional Cubano Americana, con sede en Miami.
墨西哥议会还对设在迈阿的美籍古巴人全国基金会为该行动提供支助
不安。
Sin embargo, la detención hace siete años en Miami de los cinco jóvenes luchadores cubanos contra el terrorismo no careció de violencia y falta de garantías.
然而,在迈阿被关押了七年的5名古巴反恐青年斗士缺乏保障,没有缺少的是暴力待遇。
Los letrados de los acusados pidieron que se celebrara el juicio en una ciudad del condado de Broward, ya que entendían que la imparcialidad no estaba garantizada en Miami.
被告律师要求在另一城市Broward县进行审判,因为他们认为在迈阿无法保证公正性。
La Red añadió que mantienen contactos con sus similares en numerosos países, incluidos los Estados Unidos, y que es primera vez que oyen hablar de la “fundación” citada.
据迈阿媒体报道,“Santrina”号船已变成某种“学院”,以使其船员在Islas Mujeres编造的故事可
。
Cuba ha solicitado que el tribunal que juzgue a Posada Carriles debe también juzgar a otro conocido terrorista que hoy se pasea libremente por las calles de Miami, Orlando Bosch.
古巴要求审判波萨达·卡里略斯的法院也应审判奥兰多·博希,另一名臭名昭著的恐怖分子,他现在在迈阿招摇过市,肆无忌惮。
Vale destacar que la fecha del reportado arribo del terrorista Posada a territorio norteamericano coincide con la fecha en que debía haber arribado el camaronero “Santrina” a la ciudad de Miami.
应指出,所报道的恐怖分子Posada抵达美国的日期正是捕虾船“Santrina”抵达迈阿的日期。
El Territorio de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos1 está situado en la parte oriental del mar Caribe, a unas 1.000 millas al sudeste de Miami y 45 millas al este de Puerto Rico.
美属维尔京群岛 位于加勒比海部迈阿
1 000英里和波多黎各以
45英里处。
En dicho programa, Fernández Magriña reconoció también de forma inequívoca y categórica, que Posada Carriles está específicamente en la ciudad de Miami, Florida, Estados Unidos y que él, Álvarez Magriña, mantiene constante comunicación con Posada.
他还明确无误地承认,Posada Carriles就在美国佛罗里达州迈阿市,他本人经常与Posada联系。
Soto declinó revelar el lugar donde se encuentra Posada, pero aclaró que posiblemente tuviese su primera entrevista con las autoridades de Inmigración de Miami a finales de esa semana o los primeros días de la siguiente.
Soto拒绝说明Posada现在何处,但说他可能在本周末或下周初与迈阿移民局进行第一次会谈。
Según la fuente, esas organizaciones han creado en la ciudad tal estado de ánimo contra el Gobierno de Cuba que a los artistas o atletas de ese país les es imposible actuar o competir en Miami.
据来文提交人称,由于这些组织在该市掀起的这股反对古巴政府的情绪,以至于使得来自古巴的艺术家和运动员都无法在迈阿演出或参加竞赛。
La fuente insiste en que la celebración del juicio en un lugar nada apropiado resultó en la parcialidad del jurado, ya que sus miembros se vieron sometidos a la enorme presión de la comunidad cubano-estadounidense de Miami.
来文提交人坚持认为,在不适当的地点举行审判,影响到了陪审团是否公正,因为陪审团成员受到迈阿美籍古巴人社区的很大压力。
El 9 de agosto la Corte de Apelaciones del Onceno Circuito con sede en Atlanta emitió su fallo: un texto de 93 páginas que revoca las condenas y anula el falso juicio realizado contra ellos en Miami.
9日,位于亚特兰大的第十一巡回上诉法院发布其裁决:全文有93页,撤回判决和除消在迈阿对他们的虚假审判。
El Fiscal de Distrito se opuso a la petición de cambio de jurisdicción diciendo que la de Miami era una población heterogénea y no monolítica en la que la parcialidad y el prejuicio que pudieran existir podían ser mitigados.
地方检察官对更改地点的请求反对,认为迈阿
的人口人种繁杂,并不属于单一人群,因此社区中可能存在的倾向性意见和偏见容易化解。
Decía también que dicha embarcación procedía de las Bahamas y que su destino era la ciudad de Miami. Asimismo, se reportaba que, según su Capitán, dicha embarcación, a su regreso a Miami, se convertiría en una escuela de buceo y exploración submarina.
此外,还报道,该船已离开巴哈马前往迈阿城;据船长说,该船返回迈阿
后,将变为潜水和海底勘探学校。
Cabe señalar también que la vía para arribar a Miami desde las Bahamas no es precisamente el territorio mexicano de Islas Mujeres, por lo que desde el principio fue obvio que los motivos para tocar en un puerto del Estado de Quintana Roo tenían que ser otros.
还应指出,从巴哈马到迈阿不一定途经墨西哥领土Islas Mujeres,因此中途停靠昆塔纳罗州的港口从一开始显然就另有原因。
Según los medios de prensa, el día 13 de abril, dos días después de iniciada la denuncia cubana, el abogado del terrorista anunciaba en Miami que había solicitado asilo político en los Estados Unidos para su representado, pues “ha promovido los intereses de Estados Unidos durante aproximadamente cuatro décadas”.
据媒体报道,4月13日,即古巴开始谴责两天后,该恐怖分子的律师在迈阿宣布,已为当事人申请美国政治避难,因为“他在大约四十年期间促进了美国的利益”。
Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.
加紧对古巴的经济封锁也是为了解救生活在佛罗里达的众多恐怖分子,尽管已有五人因试图获取有关这些团体的交往息而被迈阿
一家法院不公正地判刑。
Los abogados del terrorista aducen que en virtud del Convenio Internacional contra la Tortura, no se puede extraditar a nadie a un país donde puede ser torturado, y se disponen a lanzar una campaña sobre la posibilidad de que Posada Carriles sea torturado en Venezuela, para alegarlo luego ante los tribunales miamenses.
恐怖分子的律师争议,根据《禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚公约》任何人不会被引渡到他或她会受到酷刑的国家,他们准备展开运动,宣传波萨达·卡里略斯在委内瑞拉可能受到折磨,并将在迈阿法院提出此论点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El jurado, elegido tras una selección que duró una semana, reflejaba la diversidad de la población de Miami.
经过一个星期才选定的陪审团,可以体现迈阿密人口多样化的特点。
El representante de Costa Rica solicitó al país anfitrión que examinara los retrasos en los aeropuertos también en otros puntos de entrada, como Miami.
哥斯达黎加代表请东道国将审查延误情况扩大到其他入境港,包括迈阿密。
El Congreso de México también expresó preocupación por el apoyo que para tal operación brindó la terrorista Fundación Nacional Cubano Americana, con sede en Miami.
墨西哥议会还对设在迈阿密的美籍古巴人全国基金会为该行动提供支助表示不安。
Sin embargo, la detención hace siete años en Miami de los cinco jóvenes luchadores cubanos contra el terrorismo no careció de violencia y falta de garantías.
然而,在迈阿密关押了七年的5名古巴反
青年斗士缺乏保障,没有缺少的是暴力待遇。
Los letrados de los acusados pidieron que se celebrara el juicio en una ciudad del condado de Broward, ya que entendían que la imparcialidad no estaba garantizada en Miami.
师要求在另一城市Broward县进行审判,因为他们认为在迈阿密无法保证公正性。
La Red añadió que mantienen contactos con sus similares en numerosos países, incluidos los Estados Unidos, y que es primera vez que oyen hablar de la “fundación” citada.
据迈阿密媒体报道,“Santrina”号船已变成某种“学院”,以使其船员在Islas Mujeres编造的故事可。
Cuba ha solicitado que el tribunal que juzgue a Posada Carriles debe también juzgar a otro conocido terrorista que hoy se pasea libremente por las calles de Miami, Orlando Bosch.
古巴要求审判波萨达·卡里略斯的法院也应审判奥兰多·博希,另一名臭名昭著的子,他现在在迈阿密招摇过市,肆无忌惮。
Vale destacar que la fecha del reportado arribo del terrorista Posada a territorio norteamericano coincide con la fecha en que debía haber arribado el camaronero “Santrina” a la ciudad de Miami.
应指出,所报道的子Posada抵达美国的日期正是捕虾船“Santrina”抵达迈阿密的日期。
El Territorio de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos1 está situado en la parte oriental del mar Caribe, a unas 1.000 millas al sudeste de Miami y 45 millas al este de Puerto Rico.
美属维尔京群岛 位于加勒比海东部迈阿密东南1 000英里和波多黎各以东45英里处。
En dicho programa, Fernández Magriña reconoció también de forma inequívoca y categórica, que Posada Carriles está específicamente en la ciudad de Miami, Florida, Estados Unidos y que él, Álvarez Magriña, mantiene constante comunicación con Posada.
他还明确无误地承认,Posada Carriles就在美国佛罗里达州迈阿密市,他本人经常与Posada联系。
Soto declinó revelar el lugar donde se encuentra Posada, pero aclaró que posiblemente tuviese su primera entrevista con las autoridades de Inmigración de Miami a finales de esa semana o los primeros días de la siguiente.
Soto拒绝说明Posada现在何处,但说他可能在本周末或下周初与迈阿密移民局进行第一次会谈。
Según la fuente, esas organizaciones han creado en la ciudad tal estado de ánimo contra el Gobierno de Cuba que a los artistas o atletas de ese país les es imposible actuar o competir en Miami.
据来文提交人称,由于这些组织在该市掀起的这股反对古巴政府的情绪,以至于使得来自古巴的艺术家和运动员都无法在迈阿密演出或参加竞赛。
La fuente insiste en que la celebración del juicio en un lugar nada apropiado resultó en la parcialidad del jurado, ya que sus miembros se vieron sometidos a la enorme presión de la comunidad cubano-estadounidense de Miami.
来文提交人坚持认为,在不适当的地点举行审判,影响到了陪审团是否公正,因为陪审团成员受到迈阿密美籍古巴人社区的很大压力。
El 9 de agosto la Corte de Apelaciones del Onceno Circuito con sede en Atlanta emitió su fallo: un texto de 93 páginas que revoca las condenas y anula el falso juicio realizado contra ellos en Miami.
9日,位于亚特兰大的第十一巡回上诉法院发布其裁决:全文有93页,撤回判决和除消在迈阿密对他们的虚假审判。
El Fiscal de Distrito se opuso a la petición de cambio de jurisdicción diciendo que la de Miami era una población heterogénea y no monolítica en la que la parcialidad y el prejuicio que pudieran existir podían ser mitigados.
地方检察官对更改地点的请求表示反对,认为迈阿密的人口人种繁杂,并不属于单一人群,因此社区中可能存在的倾向性意见和偏见容易化解。
Decía también que dicha embarcación procedía de las Bahamas y que su destino era la ciudad de Miami. Asimismo, se reportaba que, según su Capitán, dicha embarcación, a su regreso a Miami, se convertiría en una escuela de buceo y exploración submarina.
此外,还报道,该船已离开巴哈马前往迈阿密城;据船长说,该船返回迈阿密后,将变为潜水和海底勘探学校。
Cabe señalar también que la vía para arribar a Miami desde las Bahamas no es precisamente el territorio mexicano de Islas Mujeres, por lo que desde el principio fue obvio que los motivos para tocar en un puerto del Estado de Quintana Roo tenían que ser otros.
还应指出,从巴哈马到迈阿密不一定途经墨西哥领土Islas Mujeres,因此中途停靠昆塔纳罗州的港口从一开始显然就另有原因。
Según los medios de prensa, el día 13 de abril, dos días después de iniciada la denuncia cubana, el abogado del terrorista anunciaba en Miami que había solicitado asilo político en los Estados Unidos para su representado, pues “ha promovido los intereses de Estados Unidos durante aproximadamente cuatro décadas”.
据媒体报道,4月13日,即古巴开始谴责两天后,该子的
师在迈阿密宣布,已为当事人申请美国政治避难,因为“他在大约四十年期间促进了美国的利益”。
Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.
加紧对古巴的经济封锁也是为了解救生活在佛罗里达的众多子,尽管已有五人因试图获取有关这些团体的交往
息而
迈阿密一家法院不公正地判刑。
Los abogados del terrorista aducen que en virtud del Convenio Internacional contra la Tortura, no se puede extraditar a nadie a un país donde puede ser torturado, y se disponen a lanzar una campaña sobre la posibilidad de que Posada Carriles sea torturado en Venezuela, para alegarlo luego ante los tribunales miamenses.
子的
师争议,根据《禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚公约》任何人不会
引渡到他或她会受到酷刑的国家,他们准备展开运动,宣传波萨达·卡里略斯在委内瑞拉可能受到折磨,并将在迈阿密法院提出此论点。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El jurado, elegido tras una selección que duró una semana, reflejaba la diversidad de la población de Miami.
经过一个星期才选定陪审团,可以体现迈阿密人口多样化
特点。
El representante de Costa Rica solicitó al país anfitrión que examinara los retrasos en los aeropuertos también en otros puntos de entrada, como Miami.
哥斯达黎加代表请东道国将审查延情况扩大到其他入境港,包括迈阿密。
El Congreso de México también expresó preocupación por el apoyo que para tal operación brindó la terrorista Fundación Nacional Cubano Americana, con sede en Miami.
墨西哥议会还对设在迈阿密古巴人全国基金会为该行动提供支助表示不安。
Sin embargo, la detención hace siete años en Miami de los cinco jóvenes luchadores cubanos contra el terrorismo no careció de violencia y falta de garantías.
然而,在迈阿密被关押了七年5名古巴反恐青年斗士缺乏保障,没有缺少
是暴力待遇。
Los letrados de los acusados pidieron que se celebrara el juicio en una ciudad del condado de Broward, ya que entendían que la imparcialidad no estaba garantizada en Miami.
被告律师要求在另一城市Broward县进行审判,因为他们认为在迈阿密法保证公正性。
La Red añadió que mantienen contactos con sus similares en numerosos países, incluidos los Estados Unidos, y que es primera vez que oyen hablar de la “fundación” citada.
据迈阿密媒体报道,“Santrina”号船已变成某种“学院”,以使其船员在Islas Mujeres编造故事可
。
Cuba ha solicitado que el tribunal que juzgue a Posada Carriles debe también juzgar a otro conocido terrorista que hoy se pasea libremente por las calles de Miami, Orlando Bosch.
古巴要求审判波萨达·卡里略斯法院也应审判奥兰多·博希,另一名臭名昭著
恐怖分子,他现在在迈阿密招摇过市,肆
忌惮。
Vale destacar que la fecha del reportado arribo del terrorista Posada a territorio norteamericano coincide con la fecha en que debía haber arribado el camaronero “Santrina” a la ciudad de Miami.
应指出,所报道恐怖分子Posada抵达
国
日期正是捕虾船“Santrina”抵达迈阿密
日期。
El Territorio de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos1 está situado en la parte oriental del mar Caribe, a unas 1.000 millas al sudeste de Miami y 45 millas al este de Puerto Rico.
属维尔京群岛 位于加勒比海东部迈阿密东南1 000英里和波多黎各以东45英里处。
En dicho programa, Fernández Magriña reconoció también de forma inequívoca y categórica, que Posada Carriles está específicamente en la ciudad de Miami, Florida, Estados Unidos y que él, Álvarez Magriña, mantiene constante comunicación con Posada.
他还明地承认,Posada Carriles就在
国佛罗里达州迈阿密市,他本人经常与Posada联系。
Soto declinó revelar el lugar donde se encuentra Posada, pero aclaró que posiblemente tuviese su primera entrevista con las autoridades de Inmigración de Miami a finales de esa semana o los primeros días de la siguiente.
Soto拒绝说明Posada现在何处,但说他可能在本周末或下周初与迈阿密移民局进行第一次会谈。
Según la fuente, esas organizaciones han creado en la ciudad tal estado de ánimo contra el Gobierno de Cuba que a los artistas o atletas de ese país les es imposible actuar o competir en Miami.
据来文提交人称,由于这些组织在该市掀起这股反对古巴政府
情绪,以至于使得来自古巴
艺术家和运动员都
法在迈阿密演出或参加竞赛。
La fuente insiste en que la celebración del juicio en un lugar nada apropiado resultó en la parcialidad del jurado, ya que sus miembros se vieron sometidos a la enorme presión de la comunidad cubano-estadounidense de Miami.
来文提交人坚持认为,在不适当地点举行审判,影响到了陪审团是否公正,因为陪审团成员受到迈阿密
古巴人社区
很大压力。
El 9 de agosto la Corte de Apelaciones del Onceno Circuito con sede en Atlanta emitió su fallo: un texto de 93 páginas que revoca las condenas y anula el falso juicio realizado contra ellos en Miami.
9日,位于亚特兰大第十一巡回上诉法院发布其裁决:全文有93页,撤回判决和除消在迈阿密对他们
虚假审判。
El Fiscal de Distrito se opuso a la petición de cambio de jurisdicción diciendo que la de Miami era una población heterogénea y no monolítica en la que la parcialidad y el prejuicio que pudieran existir podían ser mitigados.
地方检察官对更改地点请求表示反对,认为迈阿密
人口人种繁杂,并不属于单一人群,因此社区中可能存在
倾向性意见和偏见容易化解。
Decía también que dicha embarcación procedía de las Bahamas y que su destino era la ciudad de Miami. Asimismo, se reportaba que, según su Capitán, dicha embarcación, a su regreso a Miami, se convertiría en una escuela de buceo y exploración submarina.
此外,还报道,该船已离开巴哈马前往迈阿密城;据船长说,该船返回迈阿密后,将变为潜水和海底勘探学校。
Cabe señalar también que la vía para arribar a Miami desde las Bahamas no es precisamente el territorio mexicano de Islas Mujeres, por lo que desde el principio fue obvio que los motivos para tocar en un puerto del Estado de Quintana Roo tenían que ser otros.
还应指出,从巴哈马到迈阿密不一定途经墨西哥领土Islas Mujeres,因此中途停靠昆塔纳罗州港口从一开始显然就另有原因。
Según los medios de prensa, el día 13 de abril, dos días después de iniciada la denuncia cubana, el abogado del terrorista anunciaba en Miami que había solicitado asilo político en los Estados Unidos para su representado, pues “ha promovido los intereses de Estados Unidos durante aproximadamente cuatro décadas”.
据媒体报道,4月13日,即古巴开始谴责两天后,该恐怖分子律师在迈阿密宣布,已为当事人申请
国政治避难,因为“他在大约四十年期间促进了
国
利益”。
Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.
加紧对古巴经济封锁也是为了解救生活在佛罗里达
众多恐怖分子,尽管已有五人因试图获取有关这些团体
交往
息而被迈阿密一家法院不公正地判刑。
Los abogados del terrorista aducen que en virtud del Convenio Internacional contra la Tortura, no se puede extraditar a nadie a un país donde puede ser torturado, y se disponen a lanzar una campaña sobre la posibilidad de que Posada Carriles sea torturado en Venezuela, para alegarlo luego ante los tribunales miamenses.
恐怖分子律师争议,根据《禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格
待遇或处罚公约》任何人不会被引渡到他或她会受到酷刑
国家,他们准备展开运动,宣传波萨达·卡里略斯在委内瑞拉可能受到折磨,并将在迈阿密法院提出此论点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El jurado, elegido tras una selección que duró una semana, reflejaba la diversidad de la población de Miami.
经过一个星期才选定的陪审团,可以体现迈阿密人口样化的特点。
El representante de Costa Rica solicitó al país anfitrión que examinara los retrasos en los aeropuertos también en otros puntos de entrada, como Miami.
哥斯达加代表请东道国将审查延误情况扩大到其他入境港,包括迈阿密。
El Congreso de México también expresó preocupación por el apoyo que para tal operación brindó la terrorista Fundación Nacional Cubano Americana, con sede en Miami.
墨西哥议会还对设在迈阿密的美籍古巴人全国基金会动提供支助表示不安。
Sin embargo, la detención hace siete años en Miami de los cinco jóvenes luchadores cubanos contra el terrorismo no careció de violencia y falta de garantías.
然而,在迈阿密被关押了七年的5名古巴反恐青年斗士缺乏保障,没有缺少的是暴力待遇。
Los letrados de los acusados pidieron que se celebrara el juicio en una ciudad del condado de Broward, ya que entendían que la imparcialidad no estaba garantizada en Miami.
被告律师要求在另一城市Broward县进审判,因
他们认
在迈阿密无法保证公正性。
La Red añadió que mantienen contactos con sus similares en numerosos países, incluidos los Estados Unidos, y que es primera vez que oyen hablar de la “fundación” citada.
据迈阿密媒体报道,“Santrina”号船已变成某种“学院”,以使其船员在Islas Mujeres编造的故事可。
Cuba ha solicitado que el tribunal que juzgue a Posada Carriles debe también juzgar a otro conocido terrorista que hoy se pasea libremente por las calles de Miami, Orlando Bosch.
古巴要求审判波萨达·卡里略斯的法院也应审判奥兰·博希,另一名臭名昭著的恐怖分子,他现在在迈阿密招摇过市,肆无忌惮。
Vale destacar que la fecha del reportado arribo del terrorista Posada a territorio norteamericano coincide con la fecha en que debía haber arribado el camaronero “Santrina” a la ciudad de Miami.
应指出,所报道的恐怖分子Posada抵达美国的日期正是捕虾船“Santrina”抵达迈阿密的日期。
El Territorio de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos1 está situado en la parte oriental del mar Caribe, a unas 1.000 millas al sudeste de Miami y 45 millas al este de Puerto Rico.
美属维尔京群岛 位于加勒比海东部迈阿密东南1 000英里和波以东45英里处。
En dicho programa, Fernández Magriña reconoció también de forma inequívoca y categórica, que Posada Carriles está específicamente en la ciudad de Miami, Florida, Estados Unidos y que él, Álvarez Magriña, mantiene constante comunicación con Posada.
他还明确无误地承认,Posada Carriles就在美国佛罗里达州迈阿密市,他本人经常与Posada联系。
Soto declinó revelar el lugar donde se encuentra Posada, pero aclaró que posiblemente tuviese su primera entrevista con las autoridades de Inmigración de Miami a finales de esa semana o los primeros días de la siguiente.
Soto拒绝说明Posada现在何处,但说他可能在本周末或下周初与迈阿密移民局进第一次会谈。
Según la fuente, esas organizaciones han creado en la ciudad tal estado de ánimo contra el Gobierno de Cuba que a los artistas o atletas de ese país les es imposible actuar o competir en Miami.
据来文提交人称,由于这些组织在市掀起的这股反对古巴政府的情绪,以至于使得来自古巴的艺术家和运动员都无法在迈阿密演出或参加竞赛。
La fuente insiste en que la celebración del juicio en un lugar nada apropiado resultó en la parcialidad del jurado, ya que sus miembros se vieron sometidos a la enorme presión de la comunidad cubano-estadounidense de Miami.
来文提交人坚持认,在不适当的地点举
审判,影响到了陪审团是否公正,因
陪审团成员受到迈阿密美籍古巴人社区的很大压力。
El 9 de agosto la Corte de Apelaciones del Onceno Circuito con sede en Atlanta emitió su fallo: un texto de 93 páginas que revoca las condenas y anula el falso juicio realizado contra ellos en Miami.
9日,位于亚特兰大的第十一巡回上诉法院发布其裁决:全文有93页,撤回判决和除消在迈阿密对他们的虚假审判。
El Fiscal de Distrito se opuso a la petición de cambio de jurisdicción diciendo que la de Miami era una población heterogénea y no monolítica en la que la parcialidad y el prejuicio que pudieran existir podían ser mitigados.
地方检察官对更改地点的请求表示反对,认迈阿密的人口人种繁杂,并不属于单一人群,因此社区中可能存在的倾向性意见和偏见容易化解。
Decía también que dicha embarcación procedía de las Bahamas y que su destino era la ciudad de Miami. Asimismo, se reportaba que, según su Capitán, dicha embarcación, a su regreso a Miami, se convertiría en una escuela de buceo y exploración submarina.
此外,还报道,船已离开巴哈马前往迈阿密城;据船长说,
船返回迈阿密后,将变
潜水和海底勘探学校。
Cabe señalar también que la vía para arribar a Miami desde las Bahamas no es precisamente el territorio mexicano de Islas Mujeres, por lo que desde el principio fue obvio que los motivos para tocar en un puerto del Estado de Quintana Roo tenían que ser otros.
还应指出,从巴哈马到迈阿密不一定途经墨西哥领土Islas Mujeres,因此中途停靠昆塔纳罗州的港口从一开始显然就另有原因。
Según los medios de prensa, el día 13 de abril, dos días después de iniciada la denuncia cubana, el abogado del terrorista anunciaba en Miami que había solicitado asilo político en los Estados Unidos para su representado, pues “ha promovido los intereses de Estados Unidos durante aproximadamente cuatro décadas”.
据媒体报道,4月13日,即古巴开始谴责两天后,恐怖分子的律师在迈阿密宣布,已
当事人申请美国政治避难,因
“他在大约四十年期间促进了美国的利益”。
Además, el endurecimiento del bloqueo económico contra Cuba tiene el objetivo de favorecer al poderoso grupo de terroristas de origen cubano que residen en la Florida; pero, sin embargo, cinco personas que intentaron obtener información acerca de la actividad de dichos grupos han sido injustamente sancionados por una corte federal de Miami.
加紧对古巴的经济封锁也是了解救生活在佛罗里达的众
恐怖分子,尽管已有五人因试图获取有关这些团体的交往
息而被迈阿密一家法院不公正地判刑。
Los abogados del terrorista aducen que en virtud del Convenio Internacional contra la Tortura, no se puede extraditar a nadie a un país donde puede ser torturado, y se disponen a lanzar una campaña sobre la posibilidad de que Posada Carriles sea torturado en Venezuela, para alegarlo luego ante los tribunales miamenses.
恐怖分子的律师争议,根据《禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚公约》任何人不会被引渡到他或她会受到酷刑的国家,他们准备展开运动,宣传波萨达·卡里略斯在委内瑞拉可能受到折磨,并将在迈阿密法院提出此论点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。