El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬间的欲望,令短暂的生命成为永恒。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬间的欲望,令短暂的生命成为永恒。
Mi país nació de un conflicto sangriento.
我是
浴血冲突中诞生的。
Esta Organización nació de las ruinas del imperio del Tercer Reich.
本组织是帝
的废墟上诞生的。
Las Naciones Unidas nacieron hace 60 años de las cenizas de una guerra devastadora.
联合诞生于60年前的硝烟战火之中。
En efecto, las Naciones Unidas surgieron del rechazo a la barbarie y a la violencia nazi.
联合正是
摈弃野蛮行为和纳粹暴力的行动中诞生的。
Su respuesta, que fue armonizar los controles nacionales a las exportaciones, dio lugar al nacimiento del Grupo de Australia.
它们的反应措施——协调一致的家出口管制,导致了澳大利亚集团的诞生。
Este contexto de apertura favoreció, entre otras cosas, el nacimiento de diversas organizaciones (organizaciones no gubernamentales, asociaciones locales de desarrollo, grupos, cooperativas).
这种开放的环境促进了各种组织的诞生(非政府组织、地方发展协会、社团、合作社)。
Como joven país que surgió del régimen fiduciario de esta Organización, mi país alberga grandes esperanzas con relación a las Naciones Unidas.
作为一个从联合托管制度中诞生的年轻
家,我
对联合
基于极大的希望。
La Sociedad tiene por objeto promover la protección de la vida humana inocente, en la legislación, desde la fertilización hasta la muerte natural.
保护未出生儿童协会的宗旨是法律上促进保护无辜的、从授精至自然诞生的人类生命。
Hace 60 años una nueva esperanza nació en Europa, que en aquellos momentos estaba asolada y exhausta, con sus creencias más profundas tambaleándose.
60 年前,一个新的希望欧洲诞生,当时的欧洲饱受蹂躏,精疲力竭,其最深层的信仰受到动摇。
Esta Organización surgió de las cenizas de la Segunda Guerra Mundial con el único propósito de garantizar que el mundo no permitiera jamás que se cometieran crímenes de lesa humanidad.
本组织是二次世界大战的废墟中诞生的,其唯一目的是确保世界决不再允许危害人类的罪行盛行。
Bangladesh, cuna del microcrédito, encomia al Organismo por las actividades de generación de ingresos que ha emprendido, incluso en una coyuntura de deterioro de la economía, como parte de su programa de microfinanciación y microempresas.
作为小额信贷的诞生地,孟加扬工程处甚至
资金减少的情况下,还能根据其小额供资和微型企业方案发起创收活动。
Surgimos de los escombros de la guerra fría para convertirnos en un Estado avanzado en la esfera de la ciencia y la tecnología, y habitado por 10 millones de personas tolerantes y con un alto nivel de educación.
我们诞生于冷战的废墟,已成为一个科学和技术先进的家,有1 000万受过良好教育、宽容的人民。
Nepal es el lugar de nacimiento de Buda, Apóstol de la paz y la armonía, cuyas enseñanzas de paz, compasión, no violencia y tolerancia siguen siendo tan pertinentes como siempre y todavía son mucho más pertinentes en nuestros tiempos turbulentos.
尼泊尔是倡导和平与和谐的佛祖的诞生地,他关于和平、同情、非暴力和容忍的教诲一如既往,仍有意义;我们动荡的时代中更为中肯。
Evidentemente, nadie puede negar que era inevitable que hubiera reveses y decepciones generalizadas en la historia de las Naciones Unidas y que algunas expectativas no se pudieron satisfacer del todo, pero los ideales siguen intactos y son tan válidos como el día en que se fundó la Organización.
当然,没有人能否认,联合
的历史中,挫折和一般的失望是不可避免的。 某些期望没有得到完全的实现,但是本组织的理想就像它诞生的那一天一样继续不变和有效。
En nombre del Gobierno y el pueblo de Sri Lanka, aprovecho esta oportunidad para reiterar nuestra solidaridad constante con el pueblo palestino y para compartir sus esperanzas y aspiraciones en cuanto a que se ponga fin a la ocupación extranjera y se haga realidad el Estado palestino y una paz duradera.”
“我代表斯里兰卡政府和人民借此机会重申,我们继续声援巴勒斯坦人民,并同他们一样希望和盼望外占领的结束、一个巴勒斯坦
的诞生并实现持久的和平。”
Dependiendo de esas circunstancias, un país quizá desee limitar o incluso descartar la IED si es probable que amenace a empresas que empiezan su actividad o distorsione el apoyo político otorgado por los gobiernos para ayudar a dichas empresas a lograr el tamaño y el nivel tecnológico que necesitan para hacerlas competitivas.
根据这些情况,一个家可能会希望限制或甚至排除外
直接投资,如果它威胁到刚刚诞生的公司或扭曲政府为帮助这些公司达到一定规模和技术水平从而具有竞争性的政策支持。
El acusado deterioro del clima exterior no sólo hizo pedazos la rentabilidad de un sector manufacturero en ciernes, asfixiando las perspectivas de inversión y aumentando su vulnerabilidad a nuevas conmociones, sino que también limitó la inversión en el sector primario, en el que gran parte de la producción estaba organizada a través de empresas de propiedad estatal.
外部环境急剧恶化不但粉碎了刚刚诞生的制造业部门获取利益的可能性,窒息了投资前景并使其易受进一步的冲击,而且制约了初级部门的投资,因为这些部门应大部分生产是由营公司组织的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬间的欲望,令短暂的生命成永恒。
Mi país nació de un conflicto sangriento.
我是在浴血冲突中诞生的。
Esta Organización nació de las ruinas del imperio del Tercer Reich.
本组织是在第三帝的废墟
诞生的。
Las Naciones Unidas nacieron hace 60 años de las cenizas de una guerra devastadora.
联合诞生于60年前的硝烟战火之中。
En efecto, las Naciones Unidas surgieron del rechazo a la barbarie y a la violencia nazi.
联合正是在摈弃野蛮行
和纳粹暴力的行动中诞生的。
Su respuesta, que fue armonizar los controles nacionales a las exportaciones, dio lugar al nacimiento del Grupo de Australia.
它们的反应措施——协调致的
家出口管制,导致了澳大利亚集团的诞生。
Este contexto de apertura favoreció, entre otras cosas, el nacimiento de diversas organizaciones (organizaciones no gubernamentales, asociaciones locales de desarrollo, grupos, cooperativas).
这种开放的环境进了各种组织的诞生(非政府组织、地方发展协会、社团、合
社)。
Como joven país que surgió del régimen fiduciario de esta Organización, mi país alberga grandes esperanzas con relación a las Naciones Unidas.
个从联合
托管制度中诞生的年轻
家,我
对联合
基于极大的希望。
La Sociedad tiene por objeto promover la protección de la vida humana inocente, en la legislación, desde la fertilización hasta la muerte natural.
保护未出生儿童协会的宗旨是在法进保护无辜的、从授精至自然诞生的人类生命。
Hace 60 años una nueva esperanza nació en Europa, que en aquellos momentos estaba asolada y exhausta, con sus creencias más profundas tambaleándose.
60 年前,个新的希望在欧洲诞生,当时的欧洲饱受蹂躏,精疲力竭,其最深层的信仰受到动摇。
Esta Organización surgió de las cenizas de la Segunda Guerra Mundial con el único propósito de garantizar que el mundo no permitiera jamás que se cometieran crímenes de lesa humanidad.
本组织是在第二次世界大战的废墟中诞生的,其唯目的是确保世界决不再允许危害人类的罪行盛行。
Bangladesh, cuna del microcrédito, encomia al Organismo por las actividades de generación de ingresos que ha emprendido, incluso en una coyuntura de deterioro de la economía, como parte de su programa de microfinanciación y microempresas.
小额信贷的诞生地,孟加拉
赞扬工程处甚至在资金减少的情况下,还能根据其小额供资和微型企业方案发起创收活动。
Surgimos de los escombros de la guerra fría para convertirnos en un Estado avanzado en la esfera de la ciencia y la tecnología, y habitado por 10 millones de personas tolerantes y con un alto nivel de educación.
我们诞生于冷战的废墟,已成个科学和技术先进的
家,有1 000万受过良好教育、宽容的人民。
Nepal es el lugar de nacimiento de Buda, Apóstol de la paz y la armonía, cuyas enseñanzas de paz, compasión, no violencia y tolerancia siguen siendo tan pertinentes como siempre y todavía son mucho más pertinentes en nuestros tiempos turbulentos.
尼泊尔是倡导和平与和谐的佛祖的诞生地,他关于和平、同情、非暴力和容忍的教诲如既往,仍有意义;在我们动荡的时代中更
中肯。
Evidentemente, nadie puede negar que era inevitable que hubiera reveses y decepciones generalizadas en la historia de las Naciones Unidas y que algunas expectativas no se pudieron satisfacer del todo, pero los ideales siguen intactos y son tan válidos como el día en que se fundó la Organización.
当然,没有人能否认,在联合的历史中,挫折和
般的失望是不可避免的。 某些期望没有得到完全的实现,但是本组织的理想就像它诞生的那
天
样继续不变和有效。
En nombre del Gobierno y el pueblo de Sri Lanka, aprovecho esta oportunidad para reiterar nuestra solidaridad constante con el pueblo palestino y para compartir sus esperanzas y aspiraciones en cuanto a que se ponga fin a la ocupación extranjera y se haga realidad el Estado palestino y una paz duradera.”
“我代表斯里兰卡政府和人民借此机会重申,我们继续声援巴勒斯坦人民,并同他们样希望和盼望外
占领的结束、
个巴勒斯坦
的诞生并实现持久的和平。”
Dependiendo de esas circunstancias, un país quizá desee limitar o incluso descartar la IED si es probable que amenace a empresas que empiezan su actividad o distorsione el apoyo político otorgado por los gobiernos para ayudar a dichas empresas a lograr el tamaño y el nivel tecnológico que necesitan para hacerlas competitivas.
根据这些情况,个
家可能会希望限制或甚至排除外
直接投资,如果它威胁到刚刚诞生的公司或扭曲政府
帮助这些公司达到
定规模和技术水平从而具有竞争性的政策支持。
El acusado deterioro del clima exterior no sólo hizo pedazos la rentabilidad de un sector manufacturero en ciernes, asfixiando las perspectivas de inversión y aumentando su vulnerabilidad a nuevas conmociones, sino que también limitó la inversión en el sector primario, en el que gran parte de la producción estaba organizada a través de empresas de propiedad estatal.
外部环境急剧恶化不但粉碎了刚刚诞生的制造业部门获取利益的可能性,窒息了投资前景并使其易受进步的冲击,而且制约了初级部门的投资,因
这些部门应大部分生产是由
营公司组织的。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬间的,
短暂的生命成为永恒。
Mi país nació de un conflicto sangriento.
我是在浴血冲突中诞生的。
Esta Organización nació de las ruinas del imperio del Tercer Reich.
本组织是在第三帝的废墟上诞生的。
Las Naciones Unidas nacieron hace 60 años de las cenizas de una guerra devastadora.
联合诞生于60年前的硝烟战火之中。
En efecto, las Naciones Unidas surgieron del rechazo a la barbarie y a la violencia nazi.
联合正是在摈弃野蛮行为和纳粹暴力的行动中诞生的。
Su respuesta, que fue armonizar los controles nacionales a las exportaciones, dio lugar al nacimiento del Grupo de Australia.
它们的反应措施——协调一致的家出口管制,导致了澳大利亚集团的诞生。
Este contexto de apertura favoreció, entre otras cosas, el nacimiento de diversas organizaciones (organizaciones no gubernamentales, asociaciones locales de desarrollo, grupos, cooperativas).
这种开放的环境促进了各种组织的诞生(非政府组织、地方发展协会、社团、合作社)。
Como joven país que surgió del régimen fiduciario de esta Organización, mi país alberga grandes esperanzas con relación a las Naciones Unidas.
作为一个从联合托管制度中诞生的年轻
家,我
对联合
基于极大的希
。
La Sociedad tiene por objeto promover la protección de la vida humana inocente, en la legislación, desde la fertilización hasta la muerte natural.
保护未出生儿童协会的宗旨是在法律上促进保护无辜的、从授精至自然诞生的人类生命。
Hace 60 años una nueva esperanza nació en Europa, que en aquellos momentos estaba asolada y exhausta, con sus creencias más profundas tambaleándose.
60 年前,一个新的希在欧洲诞生,当时的欧洲饱受蹂躏,精疲力竭,其最深层的信仰受到动摇。
Esta Organización surgió de las cenizas de la Segunda Guerra Mundial con el único propósito de garantizar que el mundo no permitiera jamás que se cometieran crímenes de lesa humanidad.
本组织是在第二次世界大战的废墟中诞生的,其唯一目的是确保世界决不再允许危害人类的罪行盛行。
Bangladesh, cuna del microcrédito, encomia al Organismo por las actividades de generación de ingresos que ha emprendido, incluso en una coyuntura de deterioro de la economía, como parte de su programa de microfinanciación y microempresas.
作为小额信贷的诞生地,孟加拉赞扬工程处甚至在资金减少的情况下,还能根据其小额供资和
业方案发起创收活动。
Surgimos de los escombros de la guerra fría para convertirnos en un Estado avanzado en la esfera de la ciencia y la tecnología, y habitado por 10 millones de personas tolerantes y con un alto nivel de educación.
我们诞生于冷战的废墟,已成为一个科学和技术先进的家,有1 000万受过良好教育、宽容的人民。
Nepal es el lugar de nacimiento de Buda, Apóstol de la paz y la armonía, cuyas enseñanzas de paz, compasión, no violencia y tolerancia siguen siendo tan pertinentes como siempre y todavía son mucho más pertinentes en nuestros tiempos turbulentos.
尼泊尔是倡导和平与和谐的佛祖的诞生地,他关于和平、同情、非暴力和容忍的教诲一如既往,仍有意义;在我们动荡的时代中更为中肯。
Evidentemente, nadie puede negar que era inevitable que hubiera reveses y decepciones generalizadas en la historia de las Naciones Unidas y que algunas expectativas no se pudieron satisfacer del todo, pero los ideales siguen intactos y son tan válidos como el día en que se fundó la Organización.
当然,没有人能否认,在联合的历史中,挫折和一般的失
是不可避免的。 某些期
没有得到完全的实现,但是本组织的理想就像它诞生的那一天一样继续不变和有效。
En nombre del Gobierno y el pueblo de Sri Lanka, aprovecho esta oportunidad para reiterar nuestra solidaridad constante con el pueblo palestino y para compartir sus esperanzas y aspiraciones en cuanto a que se ponga fin a la ocupación extranjera y se haga realidad el Estado palestino y una paz duradera.”
“我代表斯里兰卡政府和人民借此机会重申,我们继续声援巴勒斯坦人民,并同他们一样希和盼
外
占领的结束、一个巴勒斯坦
的诞生并实现持久的和平。”
Dependiendo de esas circunstancias, un país quizá desee limitar o incluso descartar la IED si es probable que amenace a empresas que empiezan su actividad o distorsione el apoyo político otorgado por los gobiernos para ayudar a dichas empresas a lograr el tamaño y el nivel tecnológico que necesitan para hacerlas competitivas.
根据这些情况,一个家可能会希
限制或甚至排除外
直接投资,如果它威胁到刚刚诞生的公司或扭曲政府为帮助这些公司达到一定规模和技术水平从而具有竞争性的政策支持。
El acusado deterioro del clima exterior no sólo hizo pedazos la rentabilidad de un sector manufacturero en ciernes, asfixiando las perspectivas de inversión y aumentando su vulnerabilidad a nuevas conmociones, sino que también limitó la inversión en el sector primario, en el que gran parte de la producción estaba organizada a través de empresas de propiedad estatal.
外部环境急剧恶化不但粉碎了刚刚诞生的制造业部门获取利益的可能性,窒息了投资前景并使其易受进一步的冲击,而且制约了初级部门的投资,因为这些部门应大部分生产是由营公司组织的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬间的欲望,的生命成为永恒。
Mi país nació de un conflicto sangriento.
我是在浴血冲突中诞生的。
Esta Organización nació de las ruinas del imperio del Tercer Reich.
本组织是在第三帝的废墟上诞生的。
Las Naciones Unidas nacieron hace 60 años de las cenizas de una guerra devastadora.
联合诞生于60年前的硝烟战火之中。
En efecto, las Naciones Unidas surgieron del rechazo a la barbarie y a la violencia nazi.
联合正是在摈弃野蛮行为
纳粹暴力的行动中诞生的。
Su respuesta, que fue armonizar los controles nacionales a las exportaciones, dio lugar al nacimiento del Grupo de Australia.
它们的反应措施——协调一致的家出口管制,导致了澳大利亚集团的诞生。
Este contexto de apertura favoreció, entre otras cosas, el nacimiento de diversas organizaciones (organizaciones no gubernamentales, asociaciones locales de desarrollo, grupos, cooperativas).
这种开放的环境促进了各种组织的诞生(非政府组织、地方发展协会、社团、合作社)。
Como joven país que surgió del régimen fiduciario de esta Organización, mi país alberga grandes esperanzas con relación a las Naciones Unidas.
作为一个从联合托管制度中诞生的年轻
家,我
对联合
基于极大的希望。
La Sociedad tiene por objeto promover la protección de la vida humana inocente, en la legislación, desde la fertilización hasta la muerte natural.
保护未出生儿童协会的宗旨是在法律上促进保护无辜的、从授精至自然诞生的人类生命。
Hace 60 años una nueva esperanza nació en Europa, que en aquellos momentos estaba asolada y exhausta, con sus creencias más profundas tambaleándose.
60 年前,一个新的希望在欧洲诞生,当时的欧洲饱受蹂躏,精疲力竭,其最深层的信仰受到动摇。
Esta Organización surgió de las cenizas de la Segunda Guerra Mundial con el único propósito de garantizar que el mundo no permitiera jamás que se cometieran crímenes de lesa humanidad.
本组织是在第二次世界大战的废墟中诞生的,其唯一目的是确保世界决不再允许危害人类的罪行盛行。
Bangladesh, cuna del microcrédito, encomia al Organismo por las actividades de generación de ingresos que ha emprendido, incluso en una coyuntura de deterioro de la economía, como parte de su programa de microfinanciación y microempresas.
作为小额信贷的诞生地,孟加拉赞扬工程处甚至在
金减少的情况下,还能根据其小额供
型企业方案发起创收活动。
Surgimos de los escombros de la guerra fría para convertirnos en un Estado avanzado en la esfera de la ciencia y la tecnología, y habitado por 10 millones de personas tolerantes y con un alto nivel de educación.
我们诞生于冷战的废墟,已成为一个科学技术先进的
家,有1 000万受过良好教育、宽容的人民。
Nepal es el lugar de nacimiento de Buda, Apóstol de la paz y la armonía, cuyas enseñanzas de paz, compasión, no violencia y tolerancia siguen siendo tan pertinentes como siempre y todavía son mucho más pertinentes en nuestros tiempos turbulentos.
尼泊尔是倡导平与
谐的佛祖的诞生地,他关于
平、同情、非暴力
容忍的教诲一如既往,仍有意义;在我们动荡的时代中更为中肯。
Evidentemente, nadie puede negar que era inevitable que hubiera reveses y decepciones generalizadas en la historia de las Naciones Unidas y que algunas expectativas no se pudieron satisfacer del todo, pero los ideales siguen intactos y son tan válidos como el día en que se fundó la Organización.
当然,没有人能否认,在联合的历史中,挫折
一般的失望是不可避免的。 某些期望没有得到完全的实现,但是本组织的理想就像它诞生的那一天一样继续不变
有效。
En nombre del Gobierno y el pueblo de Sri Lanka, aprovecho esta oportunidad para reiterar nuestra solidaridad constante con el pueblo palestino y para compartir sus esperanzas y aspiraciones en cuanto a que se ponga fin a la ocupación extranjera y se haga realidad el Estado palestino y una paz duradera.”
“我代表斯里兰卡政府人民借此机会重申,我们继续声援巴勒斯坦人民,并同他们一样希望
盼望外
占领的结束、一个巴勒斯坦
的诞生并实现持久的
平。”
Dependiendo de esas circunstancias, un país quizá desee limitar o incluso descartar la IED si es probable que amenace a empresas que empiezan su actividad o distorsione el apoyo político otorgado por los gobiernos para ayudar a dichas empresas a lograr el tamaño y el nivel tecnológico que necesitan para hacerlas competitivas.
根据这些情况,一个家可能会希望限制或甚至排除外
直接投
,如果它威胁到刚刚诞生的公司或扭曲政府为帮助这些公司达到一定规模
技术水平从而具有竞争性的政策支持。
El acusado deterioro del clima exterior no sólo hizo pedazos la rentabilidad de un sector manufacturero en ciernes, asfixiando las perspectivas de inversión y aumentando su vulnerabilidad a nuevas conmociones, sino que también limitó la inversión en el sector primario, en el que gran parte de la producción estaba organizada a través de empresas de propiedad estatal.
外部环境急剧恶化不但粉碎了刚刚诞生的制造业部门获取利益的可能性,窒息了投前景并使其易受进一步的冲击,而且制约了初级部门的投
,因为这些部门应大部分生产是由
营公司组织的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬间欲望,令短暂
生命成为永恒。
Mi país nació de un conflicto sangriento.
我是在浴血冲突中诞生
。
Esta Organización nació de las ruinas del imperio del Tercer Reich.
本组织是在第三帝废墟上诞生
。
Las Naciones Unidas nacieron hace 60 años de las cenizas de una guerra devastadora.
联合诞生于60年前
硝烟战火之中。
En efecto, las Naciones Unidas surgieron del rechazo a la barbarie y a la violencia nazi.
联合正是在摈弃野蛮行为和纳粹暴力
行动中诞生
。
Su respuesta, que fue armonizar los controles nacionales a las exportaciones, dio lugar al nacimiento del Grupo de Australia.
它们反应措施——协调一致
口管制,导致了澳大利亚集团
诞生。
Este contexto de apertura favoreció, entre otras cosas, el nacimiento de diversas organizaciones (organizaciones no gubernamentales, asociaciones locales de desarrollo, grupos, cooperativas).
这种开放环境促进了各种组织
诞生(非政府组织、地方发展协会、社团、合作社)。
Como joven país que surgió del régimen fiduciario de esta Organización, mi país alberga grandes esperanzas con relación a las Naciones Unidas.
作为一个从联合托管制度中诞生
年轻
,我
对联合
基于极大
希望。
La Sociedad tiene por objeto promover la protección de la vida humana inocente, en la legislación, desde la fertilización hasta la muerte natural.
保护未生儿童协会
宗旨是在法律上促进保护无辜
、从授精至自然诞生
人类生命。
Hace 60 años una nueva esperanza nació en Europa, que en aquellos momentos estaba asolada y exhausta, con sus creencias más profundas tambaleándose.
60 年前,一个新希望在欧洲诞生,当时
欧洲饱受蹂躏,精疲力竭,其最深
仰受到动摇。
Esta Organización surgió de las cenizas de la Segunda Guerra Mundial con el único propósito de garantizar que el mundo no permitiera jamás que se cometieran crímenes de lesa humanidad.
本组织是在第二次世界大战废墟中诞生
,其唯一目
是确保世界决不再允许危害人类
罪行盛行。
Bangladesh, cuna del microcrédito, encomia al Organismo por las actividades de generación de ingresos que ha emprendido, incluso en una coyuntura de deterioro de la economía, como parte de su programa de microfinanciación y microempresas.
作为小额贷
诞生地,孟加拉
赞扬工程处甚至在资金减少
情况下,还能根据其小额供资和微型企业方案发起创收活动。
Surgimos de los escombros de la guerra fría para convertirnos en un Estado avanzado en la esfera de la ciencia y la tecnología, y habitado por 10 millones de personas tolerantes y con un alto nivel de educación.
我们诞生于冷战废墟,已成为一个科学和技术先进
,有1 000万受过良好教育、宽容
人民。
Nepal es el lugar de nacimiento de Buda, Apóstol de la paz y la armonía, cuyas enseñanzas de paz, compasión, no violencia y tolerancia siguen siendo tan pertinentes como siempre y todavía son mucho más pertinentes en nuestros tiempos turbulentos.
尼泊尔是倡导和平与和谐佛祖
诞生地,他关于和平、同情、非暴力和容忍
教诲一如既往,仍有意义;在我们动荡
时代中更为中肯。
Evidentemente, nadie puede negar que era inevitable que hubiera reveses y decepciones generalizadas en la historia de las Naciones Unidas y que algunas expectativas no se pudieron satisfacer del todo, pero los ideales siguen intactos y son tan válidos como el día en que se fundó la Organización.
当然,没有人能否认,在联合历史中,挫折和一般
失望是不可避免
。 某些期望没有得到完全
实现,但是本组织
理想就像它诞生
那一天一样继续不变和有效。
En nombre del Gobierno y el pueblo de Sri Lanka, aprovecho esta oportunidad para reiterar nuestra solidaridad constante con el pueblo palestino y para compartir sus esperanzas y aspiraciones en cuanto a que se ponga fin a la ocupación extranjera y se haga realidad el Estado palestino y una paz duradera.”
“我代表斯里兰卡政府和人民借此机会重申,我们继续声援巴勒斯坦人民,并同他们一样希望和盼望外占领
结束、一个巴勒斯坦
诞生并实现持久
和平。”
Dependiendo de esas circunstancias, un país quizá desee limitar o incluso descartar la IED si es probable que amenace a empresas que empiezan su actividad o distorsione el apoyo político otorgado por los gobiernos para ayudar a dichas empresas a lograr el tamaño y el nivel tecnológico que necesitan para hacerlas competitivas.
根据这些情况,一个可能会希望限制或甚至排除外
直接投资,如果它威胁到刚刚诞生
公司或扭曲政府为帮助这些公司达到一定规模和技术水平从而具有竞争性
政策支持。
El acusado deterioro del clima exterior no sólo hizo pedazos la rentabilidad de un sector manufacturero en ciernes, asfixiando las perspectivas de inversión y aumentando su vulnerabilidad a nuevas conmociones, sino que también limitó la inversión en el sector primario, en el que gran parte de la producción estaba organizada a través de empresas de propiedad estatal.
外部环境急剧恶化不但粉碎了刚刚诞生制造业部门获取利益
可能性,窒息了投资前景并使其易受进一步
冲击,而且制约了初级部门
投资,因为这些部门应大部分生产是由
营公司组织
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱于瞬间
欲望,令短暂
命成为永恒。
Mi país nació de un conflicto sangriento.
我是在浴血冲突中
。
Esta Organización nació de las ruinas del imperio del Tercer Reich.
本组织是在第三帝废墟上
。
Las Naciones Unidas nacieron hace 60 años de las cenizas de una guerra devastadora.
联合于60年前
硝烟战火之中。
En efecto, las Naciones Unidas surgieron del rechazo a la barbarie y a la violencia nazi.
联合正是在摈弃野蛮行为和纳粹暴力
行动中
。
Su respuesta, que fue armonizar los controles nacionales a las exportaciones, dio lugar al nacimiento del Grupo de Australia.
它们反应措施——协调一致
家
口管制,导致了澳大利亚集团
。
Este contexto de apertura favoreció, entre otras cosas, el nacimiento de diversas organizaciones (organizaciones no gubernamentales, asociaciones locales de desarrollo, grupos, cooperativas).
这种开放环境促进了各种组织
(非政府组织、地方发展协会、社团、合作社)。
Como joven país que surgió del régimen fiduciario de esta Organización, mi país alberga grandes esperanzas con relación a las Naciones Unidas.
作为一个从联合托管制度中
年轻
家,我
对联合
基于极大
希望。
La Sociedad tiene por objeto promover la protección de la vida humana inocente, en la legislación, desde la fertilización hasta la muerte natural.
保护儿童协会
宗旨是在法律上促进保护无辜
、从授精至自然
人类
命。
Hace 60 años una nueva esperanza nació en Europa, que en aquellos momentos estaba asolada y exhausta, con sus creencias más profundas tambaleándose.
60 年前,一个新希望在欧洲
,当时
欧洲饱受蹂躏,精疲力竭,其最深层
信仰受到动摇。
Esta Organización surgió de las cenizas de la Segunda Guerra Mundial con el único propósito de garantizar que el mundo no permitiera jamás que se cometieran crímenes de lesa humanidad.
本组织是在第二次世界大战废墟中
,其唯一目
是确保世界决不再允许危害人类
罪行盛行。
Bangladesh, cuna del microcrédito, encomia al Organismo por las actividades de generación de ingresos que ha emprendido, incluso en una coyuntura de deterioro de la economía, como parte de su programa de microfinanciación y microempresas.
作为小额信贷地,孟加拉
赞扬工程处甚至在资金减少
情况下,还能根据其小额供资和微型企业方案发起创收活动。
Surgimos de los escombros de la guerra fría para convertirnos en un Estado avanzado en la esfera de la ciencia y la tecnología, y habitado por 10 millones de personas tolerantes y con un alto nivel de educación.
我们于冷战
废墟,已成为一个科学和技术先进
家,有1 000万受过良好教育、宽容
人民。
Nepal es el lugar de nacimiento de Buda, Apóstol de la paz y la armonía, cuyas enseñanzas de paz, compasión, no violencia y tolerancia siguen siendo tan pertinentes como siempre y todavía son mucho más pertinentes en nuestros tiempos turbulentos.
尼泊尔是倡导和平与和谐佛祖
地,他关于和平、同情、非暴力和容忍
教诲一如既往,仍有意义;在我们动荡
时代中更为中肯。
Evidentemente, nadie puede negar que era inevitable que hubiera reveses y decepciones generalizadas en la historia de las Naciones Unidas y que algunas expectativas no se pudieron satisfacer del todo, pero los ideales siguen intactos y son tan válidos como el día en que se fundó la Organización.
当然,没有人能否认,在联合历史中,挫折和一般
失望是不可避免
。 某些期望没有得到完全
实现,但是本组织
理想就像它
那一天一样继续不变和有效。
En nombre del Gobierno y el pueblo de Sri Lanka, aprovecho esta oportunidad para reiterar nuestra solidaridad constante con el pueblo palestino y para compartir sus esperanzas y aspiraciones en cuanto a que se ponga fin a la ocupación extranjera y se haga realidad el Estado palestino y una paz duradera.”
“我代表斯里兰卡政府和人民借此机会重申,我们继续声援巴勒斯坦人民,并同他们一样希望和盼望外占领
结束、一个巴勒斯坦
并实现持久
和平。”
Dependiendo de esas circunstancias, un país quizá desee limitar o incluso descartar la IED si es probable que amenace a empresas que empiezan su actividad o distorsione el apoyo político otorgado por los gobiernos para ayudar a dichas empresas a lograr el tamaño y el nivel tecnológico que necesitan para hacerlas competitivas.
根据这些情况,一个家可能会希望限制或甚至排除外
直接投资,如果它威胁到刚刚
公司或扭曲政府为帮助这些公司达到一定规模和技术水平从而具有竞争性
政策支持。
El acusado deterioro del clima exterior no sólo hizo pedazos la rentabilidad de un sector manufacturero en ciernes, asfixiando las perspectivas de inversión y aumentando su vulnerabilidad a nuevas conmociones, sino que también limitó la inversión en el sector primario, en el que gran parte de la producción estaba organizada a través de empresas de propiedad estatal.
外部环境急剧恶化不但粉碎了刚刚制造业部门获取利益
可能性,窒息了投资前景并使其易受进一步
冲击,而且制约了初级部门
投资,因为这些部门应大部分
产是由
营公司组织
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分
经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬间欲望,令短暂
生命成为永恒。
Mi país nació de un conflicto sangriento.
我是在浴血冲突中诞生
。
Esta Organización nació de las ruinas del imperio del Tercer Reich.
本组织是在第三帝废墟上诞生
。
Las Naciones Unidas nacieron hace 60 años de las cenizas de una guerra devastadora.
联合诞生于60年前
硝烟战火之中。
En efecto, las Naciones Unidas surgieron del rechazo a la barbarie y a la violencia nazi.
联合正是在摈弃野蛮行为和纳粹暴力
行动中诞生
。
Su respuesta, que fue armonizar los controles nacionales a las exportaciones, dio lugar al nacimiento del Grupo de Australia.
它们反应措施——协调一致
出口管制,导致了澳大利亚集团
诞生。
Este contexto de apertura favoreció, entre otras cosas, el nacimiento de diversas organizaciones (organizaciones no gubernamentales, asociaciones locales de desarrollo, grupos, cooperativas).
这种开放环境促进了各种组织
诞生(非政府组织、地方发展协会、社团、合作社)。
Como joven país que surgió del régimen fiduciario de esta Organización, mi país alberga grandes esperanzas con relación a las Naciones Unidas.
作为一个从联合托管制度中诞生
年轻
,我
对联合
基于极大
希望。
La Sociedad tiene por objeto promover la protección de la vida humana inocente, en la legislación, desde la fertilización hasta la muerte natural.
保护未出生儿童协会宗旨是在法律上促进保护无辜
、从授精至自然诞生
人类生命。
Hace 60 años una nueva esperanza nació en Europa, que en aquellos momentos estaba asolada y exhausta, con sus creencias más profundas tambaleándose.
60 年前,一个新希望在欧洲诞生,当时
欧洲饱受蹂躏,精疲力竭,其最深层
受到动摇。
Esta Organización surgió de las cenizas de la Segunda Guerra Mundial con el único propósito de garantizar que el mundo no permitiera jamás que se cometieran crímenes de lesa humanidad.
本组织是在第二次世界大战废墟中诞生
,其唯一目
是确保世界决不再允许危害人类
罪行盛行。
Bangladesh, cuna del microcrédito, encomia al Organismo por las actividades de generación de ingresos que ha emprendido, incluso en una coyuntura de deterioro de la economía, como parte de su programa de microfinanciación y microempresas.
作为小额贷
诞生地,孟加拉
赞扬工程处甚至在资金减少
情况下,还能根据其小额供资和微型企业方案发起创收活动。
Surgimos de los escombros de la guerra fría para convertirnos en un Estado avanzado en la esfera de la ciencia y la tecnología, y habitado por 10 millones de personas tolerantes y con un alto nivel de educación.
我们诞生于冷战废墟,已成为一个科学和技术先进
,有1 000万受过良好教育、宽容
人民。
Nepal es el lugar de nacimiento de Buda, Apóstol de la paz y la armonía, cuyas enseñanzas de paz, compasión, no violencia y tolerancia siguen siendo tan pertinentes como siempre y todavía son mucho más pertinentes en nuestros tiempos turbulentos.
尼泊尔是倡导和平与和谐佛祖
诞生地,他关于和平、同情、非暴力和容忍
教诲一如既往,仍有意义;在我们动荡
时代中更为中肯。
Evidentemente, nadie puede negar que era inevitable que hubiera reveses y decepciones generalizadas en la historia de las Naciones Unidas y que algunas expectativas no se pudieron satisfacer del todo, pero los ideales siguen intactos y son tan válidos como el día en que se fundó la Organización.
当然,没有人能否认,在联合历史中,挫折和一般
失望是不可避免
。 某些期望没有得到完全
实现,但是本组织
理想就像它诞生
那一天一样继续不变和有效。
En nombre del Gobierno y el pueblo de Sri Lanka, aprovecho esta oportunidad para reiterar nuestra solidaridad constante con el pueblo palestino y para compartir sus esperanzas y aspiraciones en cuanto a que se ponga fin a la ocupación extranjera y se haga realidad el Estado palestino y una paz duradera.”
“我代表斯里兰卡政府和人民借此机会重申,我们继续声援巴勒斯坦人民,并同他们一样希望和盼望外占领
结束、一个巴勒斯坦
诞生并实现持久
和平。”
Dependiendo de esas circunstancias, un país quizá desee limitar o incluso descartar la IED si es probable que amenace a empresas que empiezan su actividad o distorsione el apoyo político otorgado por los gobiernos para ayudar a dichas empresas a lograr el tamaño y el nivel tecnológico que necesitan para hacerlas competitivas.
根据这些情况,一个可能会希望限制或甚至排除外
直接投资,如果它威胁到刚刚诞生
公司或扭曲政府为帮助这些公司达到一定规模和技术水平从而具有竞争性
政策支持。
El acusado deterioro del clima exterior no sólo hizo pedazos la rentabilidad de un sector manufacturero en ciernes, asfixiando las perspectivas de inversión y aumentando su vulnerabilidad a nuevas conmociones, sino que también limitó la inversión en el sector primario, en el que gran parte de la producción estaba organizada a través de empresas de propiedad estatal.
外部环境急剧恶化不但粉碎了刚刚诞生制造业部门获取利益
可能性,窒息了投资前景并使其易受进一步
冲击,而且制约了初级部门
投资,因为这些部门应大部分生产是由
营公司组织
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞于瞬间的欲望,令短暂的
为永恒。
Mi país nació de un conflicto sangriento.
我是在浴血冲突中诞
的。
Esta Organización nació de las ruinas del imperio del Tercer Reich.
本组织是在第三帝的废墟上诞
的。
Las Naciones Unidas nacieron hace 60 años de las cenizas de una guerra devastadora.
联合诞
于60年前的硝烟战火之中。
En efecto, las Naciones Unidas surgieron del rechazo a la barbarie y a la violencia nazi.
联合正是在摈弃野蛮行为和纳粹暴力的行动中诞
的。
Su respuesta, que fue armonizar los controles nacionales a las exportaciones, dio lugar al nacimiento del Grupo de Australia.
它们的反应措施——协调一致的家出口管制,导致了澳大利亚集团的诞
。
Este contexto de apertura favoreció, entre otras cosas, el nacimiento de diversas organizaciones (organizaciones no gubernamentales, asociaciones locales de desarrollo, grupos, cooperativas).
这种开放的环境促进了各种组织的诞(非政府组织、地方发展协会、社团、合作社)。
Como joven país que surgió del régimen fiduciario de esta Organización, mi país alberga grandes esperanzas con relación a las Naciones Unidas.
作为一个从联合托管制度中诞
的年轻
家,我
对联合
基于极大的希望。
La Sociedad tiene por objeto promover la protección de la vida humana inocente, en la legislación, desde la fertilización hasta la muerte natural.
保护未出儿童协会的宗旨是在法律上促进保护无辜的、从授精至自然诞
的人类
。
Hace 60 años una nueva esperanza nació en Europa, que en aquellos momentos estaba asolada y exhausta, con sus creencias más profundas tambaleándose.
60 年前,一个新的希望在欧洲诞,当时的欧洲饱受蹂躏,精疲力竭,
最深层的信仰受到动摇。
Esta Organización surgió de las cenizas de la Segunda Guerra Mundial con el único propósito de garantizar que el mundo no permitiera jamás que se cometieran crímenes de lesa humanidad.
本组织是在第二次世界大战的废墟中诞的,
唯一目的是确保世界决不再允许危害人类的罪行盛行。
Bangladesh, cuna del microcrédito, encomia al Organismo por las actividades de generación de ingresos que ha emprendido, incluso en una coyuntura de deterioro de la economía, como parte de su programa de microfinanciación y microempresas.
作为信贷的诞
地,孟加拉
赞扬工程处甚至在资金减少的情况下,还能根据
供资和微型企业方案发起创收活动。
Surgimos de los escombros de la guerra fría para convertirnos en un Estado avanzado en la esfera de la ciencia y la tecnología, y habitado por 10 millones de personas tolerantes y con un alto nivel de educación.
我们诞于冷战的废墟,已
为一个科学和技术先进的
家,有1 000万受过良好教育、宽容的人民。
Nepal es el lugar de nacimiento de Buda, Apóstol de la paz y la armonía, cuyas enseñanzas de paz, compasión, no violencia y tolerancia siguen siendo tan pertinentes como siempre y todavía son mucho más pertinentes en nuestros tiempos turbulentos.
尼泊尔是倡导和平与和谐的佛祖的诞地,他关于和平、同情、非暴力和容忍的教诲一如既往,仍有意义;在我们动荡的时代中更为中肯。
Evidentemente, nadie puede negar que era inevitable que hubiera reveses y decepciones generalizadas en la historia de las Naciones Unidas y que algunas expectativas no se pudieron satisfacer del todo, pero los ideales siguen intactos y son tan válidos como el día en que se fundó la Organización.
当然,没有人能否认,在联合的历史中,挫折和一般的失望是不可避免的。 某些期望没有得到完全的实现,但是本组织的理想就像它诞
的那一天一样继续不变和有效。
En nombre del Gobierno y el pueblo de Sri Lanka, aprovecho esta oportunidad para reiterar nuestra solidaridad constante con el pueblo palestino y para compartir sus esperanzas y aspiraciones en cuanto a que se ponga fin a la ocupación extranjera y se haga realidad el Estado palestino y una paz duradera.”
“我代表斯里兰卡政府和人民借此机会重申,我们继续声援巴勒斯坦人民,并同他们一样希望和盼望外占领的结束、一个巴勒斯坦
的诞
并实现持久的和平。”
Dependiendo de esas circunstancias, un país quizá desee limitar o incluso descartar la IED si es probable que amenace a empresas que empiezan su actividad o distorsione el apoyo político otorgado por los gobiernos para ayudar a dichas empresas a lograr el tamaño y el nivel tecnológico que necesitan para hacerlas competitivas.
根据这些情况,一个家可能会希望限制或甚至排除外
直接投资,如果它威胁到刚刚诞
的公司或扭曲政府为帮助这些公司达到一定规模和技术水平从而具有竞争性的政策支持。
El acusado deterioro del clima exterior no sólo hizo pedazos la rentabilidad de un sector manufacturero en ciernes, asfixiando las perspectivas de inversión y aumentando su vulnerabilidad a nuevas conmociones, sino que también limitó la inversión en el sector primario, en el que gran parte de la producción estaba organizada a través de empresas de propiedad estatal.
外部环境急剧恶化不但粉碎了刚刚诞的制造业部门获取利益的可能性,窒息了投资前景并使
易受进一步的冲击,而且制约了初级部门的投资,因为这些部门应大部分
产是由
营公司组织的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬间的欲望,令短暂的生命成为永恒。
Mi país nació de un conflicto sangriento.
我是在浴血冲突中诞生的。
Esta Organización nació de las ruinas del imperio del Tercer Reich.
本组织是在第三帝的废墟上诞生的。
Las Naciones Unidas nacieron hace 60 años de las cenizas de una guerra devastadora.
联合诞生于60年前的硝烟战火之中。
En efecto, las Naciones Unidas surgieron del rechazo a la barbarie y a la violencia nazi.
联合正是在摈弃野蛮行为和纳粹暴
的行动中诞生的。
Su respuesta, que fue armonizar los controles nacionales a las exportaciones, dio lugar al nacimiento del Grupo de Australia.
它们的反应措施——协调一的
家出口管
,
了澳大利亚集团的诞生。
Este contexto de apertura favoreció, entre otras cosas, el nacimiento de diversas organizaciones (organizaciones no gubernamentales, asociaciones locales de desarrollo, grupos, cooperativas).
这种开放的环境促进了各种组织的诞生(非政府组织、地方发展协会、社团、合作社)。
Como joven país que surgió del régimen fiduciario de esta Organización, mi país alberga grandes esperanzas con relación a las Naciones Unidas.
作为一个从联合托管
度中诞生的年轻
家,我
对联合
基于极大的希望。
La Sociedad tiene por objeto promover la protección de la vida humana inocente, en la legislación, desde la fertilización hasta la muerte natural.
保护未出生儿童协会的宗旨是在法律上促进保护无辜的、从授精至自然诞生的人类生命。
Hace 60 años una nueva esperanza nació en Europa, que en aquellos momentos estaba asolada y exhausta, con sus creencias más profundas tambaleándose.
60 年前,一个新的希望在欧洲诞生,当时的欧洲饱受蹂躏,精疲,
最深层的信仰受到动摇。
Esta Organización surgió de las cenizas de la Segunda Guerra Mundial con el único propósito de garantizar que el mundo no permitiera jamás que se cometieran crímenes de lesa humanidad.
本组织是在第二次世界大战的废墟中诞生的,唯一目的是确保世界决不再允许危害人类的罪行盛行。
Bangladesh, cuna del microcrédito, encomia al Organismo por las actividades de generación de ingresos que ha emprendido, incluso en una coyuntura de deterioro de la economía, como parte de su programa de microfinanciación y microempresas.
作为小额信贷的诞生地,孟加拉赞扬工程处甚至在资金减少的情况下,还能根据
小额供资和微型企业方案发起创收活动。
Surgimos de los escombros de la guerra fría para convertirnos en un Estado avanzado en la esfera de la ciencia y la tecnología, y habitado por 10 millones de personas tolerantes y con un alto nivel de educación.
我们诞生于冷战的废墟,已成为一个科学和技术先进的家,有1 000万受过良好教育、宽容的人民。
Nepal es el lugar de nacimiento de Buda, Apóstol de la paz y la armonía, cuyas enseñanzas de paz, compasión, no violencia y tolerancia siguen siendo tan pertinentes como siempre y todavía son mucho más pertinentes en nuestros tiempos turbulentos.
尼泊尔是倡和平与和谐的佛祖的诞生地,他关于和平、同情、非暴
和容忍的教诲一如既往,仍有意义;在我们动荡的时代中更为中肯。
Evidentemente, nadie puede negar que era inevitable que hubiera reveses y decepciones generalizadas en la historia de las Naciones Unidas y que algunas expectativas no se pudieron satisfacer del todo, pero los ideales siguen intactos y son tan válidos como el día en que se fundó la Organización.
当然,没有人能否认,在联合的历史中,挫折和一般的失望是不可避免的。 某些期望没有得到完全的实现,但是本组织的理想就像它诞生的那一天一样继续不变和有效。
En nombre del Gobierno y el pueblo de Sri Lanka, aprovecho esta oportunidad para reiterar nuestra solidaridad constante con el pueblo palestino y para compartir sus esperanzas y aspiraciones en cuanto a que se ponga fin a la ocupación extranjera y se haga realidad el Estado palestino y una paz duradera.”
“我代表斯里兰卡政府和人民借此机会重申,我们继续声援巴勒斯坦人民,并同他们一样希望和盼望外占领的结束、一个巴勒斯坦
的诞生并实现持久的和平。”
Dependiendo de esas circunstancias, un país quizá desee limitar o incluso descartar la IED si es probable que amenace a empresas que empiezan su actividad o distorsione el apoyo político otorgado por los gobiernos para ayudar a dichas empresas a lograr el tamaño y el nivel tecnológico que necesitan para hacerlas competitivas.
根据这些情况,一个家可能会希望限
或甚至排除外
直接投资,如果它威胁到刚刚诞生的公司或扭曲政府为帮助这些公司达到一定规模和技术水平从而具有竞争性的政策支持。
El acusado deterioro del clima exterior no sólo hizo pedazos la rentabilidad de un sector manufacturero en ciernes, asfixiando las perspectivas de inversión y aumentando su vulnerabilidad a nuevas conmociones, sino que también limitó la inversión en el sector primario, en el que gran parte de la producción estaba organizada a través de empresas de propiedad estatal.
外部环境急剧恶化不但粉碎了刚刚诞生的造业部门获取利益的可能性,窒息了投资前景并使
易受进一步的冲击,而且
约了初级部门的投资,因为这些部门应大部分生产是由
营公司组织的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。