Subrayó la necesidad de potenciar la autonomía económica de la mujer como instrumento de responsabilización.
他强调有必要提高妇女的经济权,将其作为赋予权力的一个工具。
Subrayó la necesidad de potenciar la autonomía económica de la mujer como instrumento de responsabilización.
他强调有必要提高妇女的经济权,将其作为赋予权力的一个工具。
La regla es que la voluntad del testador otorga validez al testamento.
规则是,遗嘱人的意愿决定遗嘱的生效:遗嘱人的单方意思表示即可独立地决定遗嘱的成立。
Algunas delegaciones subrayaron la importancia de que los países se hicieran responsables del programa de desarrollo.
几个代表团强调了国家对发展议程享有权的重要性。
Hay que reformar y contener los regímenes que erosionan la autonomía de la fijación de políticas.
削弱决策权的制度必
改革和遏制。
Por último, pero ciertamente no menos importante, hay una participación decisiva y evidente de los afganos.
最后,但肯定并非最不重要的一点是,有显著和决定性的阿富汗权。
Esto debería ir acompañado de garantías para que los palestinos asuman un mayor control del proceso.
这应当在保提高巴勒斯坦对该进程的
权情况下来实现。
Corresponde a la Comisión decidir si desea conservar la posibilidad de aplicación autónoma del proyecto de convención.
应由委员会来决定它是否希望保留公约草案用的可能性。
Las modalidades de la comisión de la verdad propuesta se basarían en los principios siguientes
同时,通过让布隆迪人参与澄清历史真相和寻求民族和解,也使其更具有本国的色彩。
Esa posibilidad ya queda abarcada por el proyecto de artículo 3, relativo a la autonomía de las partes.
关于当事人权的第三条草案已经覆盖了这一可能性。
Para los países más pequeños, esas instalaciones aumentan la posibilidad de lograr la independencia nacional a un costo razonable.
对于较小的国家,这类设施使得合理的成本实现国家独立
的可能性成为更
可实现的目标。
Todos los participantes en el proceso de transición posterior a un conflicto deben cultivar la identificación nacional con el proceso.
冲突后过渡进程的所有参与者都必推动国家
权的形成。
En relación con esto hizo una serie de recomendaciones acerca de cómo la UNCTAD debía llevar a cabo su labor.
国家和国际各级同心协力,可营造一种强烈的
意识,共担责任,协助发展中国家统筹解决根深蒂固的发展问题。
Su fracaso radica en que suplante a los Estados, en vez de facilitar que puedan gobernarse con autonomía e independencia.
如果联合国接管国家的责任,而不是建立和独立治理的国家能力,那么它就是失败。
La apropiación fragmentada de este conocimiento significa una profunda violación a la integridad de nuestras vidas, territorios y desarrollo autónomo.
断续不全和不正当地使用这些知识对我们生命的完整性造成重大的损害,而且侵犯了我们的领土,妨碍我们的发展。
Disfrutan de muy poca autonomía económica o autoridad para gestionar los recursos, incluso los que se derivan de su propio trabajo.
她们管理资源(即便是己的劳动所产生的资源)的经济
权或经济权力非常少。
En segundo lugar, la mundialización da como resultado la desintegración de los Estados y los pueblos en grupos y sectores autónomos.
第二,全球化使国家和人民分为的群体和地区。
Ambos dedicaron su vida a unificar a su pueblo en la lucha por el derecho a establecer su propio Estado independiente.
两位领导人均献身于团结本国人民、追求建立独立国家的权利的事业。
Las operaciones adaptadas al destinatario y a sus necesidades específicas garantiza la identificación de éstas con el producto y un resultado satisfactorio.
根据具体需求“专门定制”的行动,可保
管理和成功的结果。
La Dirección de Energía Eléctrica de Guam, organismo autónomo del Gobierno de Guam, se encarga del suministro de electricidad a toda la isla.
关岛电力管理局是关岛政府的机构,负责全岛的电力供应。
La segunda cuestión es la de si el principio jurídico es un principio jurídico autónomo y general, con excepciones reconocidas, o algo diferente.
第二个问题是,这个法律原则是的一般原则,有确认的例外,还是不然。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Subrayó la necesidad de potenciar la autonomía económica de la mujer como instrumento de responsabilización.
他强调有必要提高妇女经济自主权,将其作为赋予权力
一个工具。
La regla es que la voluntad del testador otorga validez al testamento.
规则是,嘱人
意愿
嘱
生效:
嘱人
单方意思表示即可独立自主地
嘱
成立。
Algunas delegaciones subrayaron la importancia de que los países se hicieran responsables del programa de desarrollo.
几个代表团强调了国家对发展议程享有自主权重要性。
Hay que reformar y contener los regímenes que erosionan la autonomía de la fijación de políticas.
削弱策自主权
制度必须加以改革和遏制。
Por último, pero ciertamente no menos importante, hay una participación decisiva y evidente de los afganos.
最后,但肯并非最不重要
一点是,有显著和
性
阿富汗自主权。
Esto debería ir acompañado de garantías para que los palestinos asuman un mayor control del proceso.
这应当在保提高巴勒斯坦对该进程
自主权情况下来实现。
Corresponde a la Comisión decidir si desea conservar la posibilidad de aplicación autónoma del proyecto de convención.
应由委员会来它是否希望保留公约草案自主适用
可能性。
Las modalidades de la comisión de la verdad propuesta se basarían en los principios siguientes
同时,通过让布隆迪人参与澄清历史真相和寻求民族和解,也使其更具有本国自主。
Esa posibilidad ya queda abarcada por el proyecto de artículo 3, relativo a la autonomía de las partes.
关于当事人自主权第三条草案已经覆盖了这一可能性。
Para los países más pequeños, esas instalaciones aumentan la posibilidad de lograr la independencia nacional a un costo razonable.
对于较小国家,这类设施使得以合理
成本实现国家独立自主
可能性成为更加可实现
目标。
Todos los participantes en el proceso de transición posterior a un conflicto deben cultivar la identificación nacional con el proceso.
冲突后过渡进程所有参与者都必须推动国家自主权
形成。
En relación con esto hizo una serie de recomendaciones acerca de cómo la UNCTAD debía llevar a cabo su labor.
国家和国际各级同心协力,可以营造一种强烈自主意识,共担责任,协助发展中国家统筹解
根深蒂固
发展问题。
Su fracaso radica en que suplante a los Estados, en vez de facilitar que puedan gobernarse con autonomía e independencia.
如果联合国接管国家责任,而不是建立自主和独立治理
国家能力,那么它就是失败。
La apropiación fragmentada de este conocimiento significa una profunda violación a la integridad de nuestras vidas, territorios y desarrollo autónomo.
断续不全和不正当地使用这些知识对我们生命完整性造成重大
损害,而且侵犯了我们
领土,妨碍我们
自主发展。
Disfrutan de muy poca autonomía económica o autoridad para gestionar los recursos, incluso los que se derivan de su propio trabajo.
她们管理资源(即便是自己劳动所产生
资源)
经济自主权或经济权力非常少。
En segundo lugar, la mundialización da como resultado la desintegración de los Estados y los pueblos en grupos y sectores autónomos.
第二,全球化使国家和人民分为自主群体和地区。
Ambos dedicaron su vida a unificar a su pueblo en la lucha por el derecho a establecer su propio Estado independiente.
两位领导人均献身于团结本国人民、追求建立独立自主国家权利
事业。
Las operaciones adaptadas al destinatario y a sus necesidades específicas garantiza la identificación de éstas con el producto y un resultado satisfactorio.
根据具体需求“专门制”
行动,可以保
自主管理和成功
结果。
La Dirección de Energía Eléctrica de Guam, organismo autónomo del Gobierno de Guam, se encarga del suministro de electricidad a toda la isla.
关岛电力管理局是关岛政府自主机构,负责全岛
电力供应。
La segunda cuestión es la de si el principio jurídico es un principio jurídico autónomo y general, con excepciones reconocidas, o algo diferente.
第二个问题是,这个法律原则是自主一般原则,有确认
例外,还是不然。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Subrayó la necesidad de potenciar la autonomía económica de la mujer como instrumento de responsabilización.
他强调有必要提高妇女的经济自主权,将其作为赋予权力的个工具。
La regla es que la voluntad del testador otorga validez al testamento.
规则,遗嘱人的意愿决定遗嘱的生效:遗嘱人的单方意思表示即可独立自主地决定遗嘱的成立。
Algunas delegaciones subrayaron la importancia de que los países se hicieran responsables del programa de desarrollo.
几个代表团强调了国家对发展议程享有自主权的重要性。
Hay que reformar y contener los regímenes que erosionan la autonomía de la fijación de políticas.
削弱决策自主权的制度必须加以改革和遏制。
Por último, pero ciertamente no menos importante, hay una participación decisiva y evidente de los afganos.
最后,但肯定并非最不重要的,有显著和决定性的阿富汗自主权。
Esto debería ir acompañado de garantías para que los palestinos asuman un mayor control del proceso.
这当在保
提高巴勒斯坦对该进程的自主权情况下来实
。
Corresponde a la Comisión decidir si desea conservar la posibilidad de aplicación autónoma del proyecto de convención.
委员会来决定它
否希望保留公约草案自主适用的可能性。
Las modalidades de la comisión de la verdad propuesta se basarían en los principios siguientes
同时,通过让布隆迪人参与澄清历史真相和寻求民族和解,也使其更具有本国自主的色彩。
Esa posibilidad ya queda abarcada por el proyecto de artículo 3, relativo a la autonomía de las partes.
关于当事人自主权的第三条草案已经覆盖了这可能性。
Para los países más pequeños, esas instalaciones aumentan la posibilidad de lograr la independencia nacional a un costo razonable.
对于较小的国家,这类设施使得以合理的成本实国家独立自主的可能性成为更加可实
的目标。
Todos los participantes en el proceso de transición posterior a un conflicto deben cultivar la identificación nacional con el proceso.
冲突后过渡进程的所有参与者都必须推动国家自主权的形成。
En relación con esto hizo una serie de recomendaciones acerca de cómo la UNCTAD debía llevar a cabo su labor.
国家和国际各级同心协力,可以营造种强烈的自主意识,共担责任,协助发展中国家统筹解决根深蒂固的发展问题。
Su fracaso radica en que suplante a los Estados, en vez de facilitar que puedan gobernarse con autonomía e independencia.
如果联合国接管国家的责任,而不建立自主和独立治理的国家能力,那么它就
失败。
La apropiación fragmentada de este conocimiento significa una profunda violación a la integridad de nuestras vidas, territorios y desarrollo autónomo.
断续不全和不正当地使用这些知识对我们生命的完整性造成重大的损害,而且侵犯了我们的领土,妨碍我们的自主发展。
Disfrutan de muy poca autonomía económica o autoridad para gestionar los recursos, incluso los que se derivan de su propio trabajo.
她们管理资源(即便自己的劳动所产生的资源)的经济自主权或经济权力非常少。
En segundo lugar, la mundialización da como resultado la desintegración de los Estados y los pueblos en grupos y sectores autónomos.
第二,全球化使国家和人民分为自主的群体和地区。
Ambos dedicaron su vida a unificar a su pueblo en la lucha por el derecho a establecer su propio Estado independiente.
两位领导人均献身于团结本国人民、追求建立独立自主国家的权利的事业。
Las operaciones adaptadas al destinatario y a sus necesidades específicas garantiza la identificación de éstas con el producto y un resultado satisfactorio.
根据具体需求“专门定制”的行动,可以保自主管理和成功的结果。
La Dirección de Energía Eléctrica de Guam, organismo autónomo del Gobierno de Guam, se encarga del suministro de electricidad a toda la isla.
关岛电力管理局关岛政府的自主机构,负责全岛的电力供
。
La segunda cuestión es la de si el principio jurídico es un principio jurídico autónomo y general, con excepciones reconocidas, o algo diferente.
第二个问题,这个法律原则
自主的
般原则,有确认的例外,还
不然。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发
问题,欢迎向我们指正。
Subrayó la necesidad de potenciar la autonomía económica de la mujer como instrumento de responsabilización.
他强调有必要提高妇女济自主权,将其作为赋予权力
一个工具。
La regla es que la voluntad del testador otorga validez al testamento.
规则是,遗意愿决定遗
生效:遗
单方意思表示即可独立自主地决定遗
成立。
Algunas delegaciones subrayaron la importancia de que los países se hicieran responsables del programa de desarrollo.
几个代表团强调了国家对发展议程享有自主权重要性。
Hay que reformar y contener los regímenes que erosionan la autonomía de la fijación de políticas.
削弱决策自主权制度必须加以改革和遏制。
Por último, pero ciertamente no menos importante, hay una participación decisiva y evidente de los afganos.
最后,但肯定并非最不重要一点是,有显著和决定性
阿富汗自主权。
Esto debería ir acompañado de garantías para que los palestinos asuman un mayor control del proceso.
这应当在保提高巴勒斯坦对该进程
自主权情况下来实现。
Corresponde a la Comisión decidir si desea conservar la posibilidad de aplicación autónoma del proyecto de convención.
应由委员会来决定它是否希望保留公约草自主适用
可能性。
Las modalidades de la comisión de la verdad propuesta se basarían en los principios siguientes
同时,通过让布隆迪参与澄清历史真相和寻求民族和解,也使其更具有本国自主
色彩。
Esa posibilidad ya queda abarcada por el proyecto de artículo 3, relativo a la autonomía de las partes.
关于当事自主权
第三条草
覆盖了这一可能性。
Para los países más pequeños, esas instalaciones aumentan la posibilidad de lograr la independencia nacional a un costo razonable.
对于较小国家,这类设施使得以合理
成本实现国家独立自主
可能性成为更加可实现
目标。
Todos los participantes en el proceso de transición posterior a un conflicto deben cultivar la identificación nacional con el proceso.
冲突后过渡进程所有参与者都必须推动国家自主权
形成。
En relación con esto hizo una serie de recomendaciones acerca de cómo la UNCTAD debía llevar a cabo su labor.
国家和国际各级同心协力,可以营造一种强烈自主意识,共担责任,协助发展中国家统筹解决根深蒂固
发展问题。
Su fracaso radica en que suplante a los Estados, en vez de facilitar que puedan gobernarse con autonomía e independencia.
如果联合国接管国家责任,而不是建立自主和独立治理
国家能力,那么它就是失败。
La apropiación fragmentada de este conocimiento significa una profunda violación a la integridad de nuestras vidas, territorios y desarrollo autónomo.
断续不全和不正当地使用这些知识对我们生命完整性造成重大
损害,而且侵犯了我们
领土,妨碍我们
自主发展。
Disfrutan de muy poca autonomía económica o autoridad para gestionar los recursos, incluso los que se derivan de su propio trabajo.
她们管理资源(即便是自己劳动所产生
资源)
济自主权或
济权力非常少。
En segundo lugar, la mundialización da como resultado la desintegración de los Estados y los pueblos en grupos y sectores autónomos.
第二,全球化使国家和民分为自主
群体和地区。
Ambos dedicaron su vida a unificar a su pueblo en la lucha por el derecho a establecer su propio Estado independiente.
两位领导均献身于团结本国
民、追求建立独立自主国家
权利
事业。
Las operaciones adaptadas al destinatario y a sus necesidades específicas garantiza la identificación de éstas con el producto y un resultado satisfactorio.
根据具体需求“专门定制”行动,可以保
自主管理和成功
结果。
La Dirección de Energía Eléctrica de Guam, organismo autónomo del Gobierno de Guam, se encarga del suministro de electricidad a toda la isla.
关岛电力管理局是关岛政府自主机构,负责全岛
电力供应。
La segunda cuestión es la de si el principio jurídico es un principio jurídico autónomo y general, con excepciones reconocidas, o algo diferente.
第二个问题是,这个法律原则是自主一般原则,有确认
例外,还是不然。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Subrayó la necesidad de potenciar la autonomía económica de la mujer como instrumento de responsabilización.
他强调有必要提高妇女的经济自主权,为赋予权力的一个工具。
La regla es que la voluntad del testador otorga validez al testamento.
规则是,遗嘱人的意愿决定遗嘱的生效:遗嘱人的单方意思表示即可独立自主地决定遗嘱的成立。
Algunas delegaciones subrayaron la importancia de que los países se hicieran responsables del programa de desarrollo.
几个代表团强调了家对发展议程享有自主权的重要性。
Hay que reformar y contener los regímenes que erosionan la autonomía de la fijación de políticas.
削弱决策自主权的制度必须加以改革和遏制。
Por último, pero ciertamente no menos importante, hay una participación decisiva y evidente de los afganos.
最后,但肯定并非最不重要的一点是,有显著和决定性的阿富汗自主权。
Esto debería ir acompañado de garantías para que los palestinos asuman un mayor control del proceso.
这应当在保提高巴勒斯坦对该进程的自主权情况下来
。
Corresponde a la Comisión decidir si desea conservar la posibilidad de aplicación autónoma del proyecto de convención.
应由委员会来决定它是否希望保留公约草案自主适用的可能性。
Las modalidades de la comisión de la verdad propuesta se basarían en los principios siguientes
同时,通过让布隆迪人参与澄清历史真相和寻求民族和解,也使更具有本
自主的色彩。
Esa posibilidad ya queda abarcada por el proyecto de artículo 3, relativo a la autonomía de las partes.
关于当事人自主权的第三条草案已经覆盖了这一可能性。
Para los países más pequeños, esas instalaciones aumentan la posibilidad de lograr la independencia nacional a un costo razonable.
对于较小的家,这类设施使得以合理的成本
家独立自主的可能性成为更加可
的目标。
Todos los participantes en el proceso de transición posterior a un conflicto deben cultivar la identificación nacional con el proceso.
冲突后过渡进程的所有参与者都必须推动家自主权的形成。
En relación con esto hizo una serie de recomendaciones acerca de cómo la UNCTAD debía llevar a cabo su labor.
家和
际各级同心协力,可以营造一种强烈的自主意识,共担责任,协助发展中
家统筹解决根深蒂固的发展问题。
Su fracaso radica en que suplante a los Estados, en vez de facilitar que puedan gobernarse con autonomía e independencia.
如果联合接管
家的责任,而不是建立自主和独立治理的
家能力,那么它就是失败。
La apropiación fragmentada de este conocimiento significa una profunda violación a la integridad de nuestras vidas, territorios y desarrollo autónomo.
断续不全和不正当地使用这些知识对我们生命的完整性造成重大的损害,而且侵犯了我们的领土,妨碍我们的自主发展。
Disfrutan de muy poca autonomía económica o autoridad para gestionar los recursos, incluso los que se derivan de su propio trabajo.
她们管理资源(即便是自己的劳动所产生的资源)的经济自主权或经济权力非常少。
En segundo lugar, la mundialización da como resultado la desintegración de los Estados y los pueblos en grupos y sectores autónomos.
第二,全球化使家和人民分为自主的群体和地区。
Ambos dedicaron su vida a unificar a su pueblo en la lucha por el derecho a establecer su propio Estado independiente.
两位领导人均献身于团结本人民、追求建立独立自主
家的权利的事业。
Las operaciones adaptadas al destinatario y a sus necesidades específicas garantiza la identificación de éstas con el producto y un resultado satisfactorio.
根据具体需求“专门定制”的行动,可以保自主管理和成功的结果。
La Dirección de Energía Eléctrica de Guam, organismo autónomo del Gobierno de Guam, se encarga del suministro de electricidad a toda la isla.
关岛电力管理局是关岛政府的自主机构,负责全岛的电力供应。
La segunda cuestión es la de si el principio jurídico es un principio jurídico autónomo y general, con excepciones reconocidas, o algo diferente.
第二个问题是,这个法律原则是自主的一般原则,有确认的例外,还是不然。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Subrayó la necesidad de potenciar la autonomía económica de la mujer como instrumento de responsabilización.
他强调有必要提高妇女的经济自主权,将其作为赋予权力的一个工具。
La regla es que la voluntad del testador otorga validez al testamento.
规则,遗嘱人的意愿决
遗嘱的生效:遗嘱人的单方意思表示即可独立自主地决
遗嘱的成立。
Algunas delegaciones subrayaron la importancia de que los países se hicieran responsables del programa de desarrollo.
几个代表团强调了国家对发展议程享有自主权的重要性。
Hay que reformar y contener los regímenes que erosionan la autonomía de la fijación de políticas.
削弱决策自主权的制度必须加以改革和遏制。
Por último, pero ciertamente no menos importante, hay una participación decisiva y evidente de los afganos.
最后,但肯最不重要的一点
,有显著和决
性的阿富汗自主权。
Esto debería ir acompañado de garantías para que los palestinos asuman un mayor control del proceso.
这应当在保提高巴勒斯坦对该进程的自主权情况下来实现。
Corresponde a la Comisión decidir si desea conservar la posibilidad de aplicación autónoma del proyecto de convención.
应由委员会来决否希望保留公约草案自主适用的可能性。
Las modalidades de la comisión de la verdad propuesta se basarían en los principios siguientes
同时,通过让布隆迪人参与澄清历史真相和寻求民族和解,也使其更具有本国自主的色彩。
Esa posibilidad ya queda abarcada por el proyecto de artículo 3, relativo a la autonomía de las partes.
关于当事人自主权的第三条草案已经覆盖了这一可能性。
Para los países más pequeños, esas instalaciones aumentan la posibilidad de lograr la independencia nacional a un costo razonable.
对于较小的国家,这类设施使得以合理的成本实现国家独立自主的可能性成为更加可实现的目标。
Todos los participantes en el proceso de transición posterior a un conflicto deben cultivar la identificación nacional con el proceso.
冲突后过渡进程的所有参与者都必须推动国家自主权的形成。
En relación con esto hizo una serie de recomendaciones acerca de cómo la UNCTAD debía llevar a cabo su labor.
国家和国际各级同心协力,可以营造一种强烈的自主意识,共担责任,协助发展中国家统筹解决根深蒂固的发展问题。
Su fracaso radica en que suplante a los Estados, en vez de facilitar que puedan gobernarse con autonomía e independencia.
如果联合国接管国家的责任,而不建立自主和独立治理的国家能力,那么
就
失败。
La apropiación fragmentada de este conocimiento significa una profunda violación a la integridad de nuestras vidas, territorios y desarrollo autónomo.
断续不全和不正当地使用这些知识对我们生命的完整性造成重大的损害,而且侵犯了我们的领土,妨碍我们的自主发展。
Disfrutan de muy poca autonomía económica o autoridad para gestionar los recursos, incluso los que se derivan de su propio trabajo.
她们管理资源(即便自己的劳动所产生的资源)的经济自主权或经济权力
常少。
En segundo lugar, la mundialización da como resultado la desintegración de los Estados y los pueblos en grupos y sectores autónomos.
第二,全球化使国家和人民分为自主的群体和地区。
Ambos dedicaron su vida a unificar a su pueblo en la lucha por el derecho a establecer su propio Estado independiente.
两位领导人均献身于团结本国人民、追求建立独立自主国家的权利的事业。
Las operaciones adaptadas al destinatario y a sus necesidades específicas garantiza la identificación de éstas con el producto y un resultado satisfactorio.
根据具体需求“专门制”的行动,可以保
自主管理和成功的结果。
La Dirección de Energía Eléctrica de Guam, organismo autónomo del Gobierno de Guam, se encarga del suministro de electricidad a toda la isla.
关岛电力管理局关岛政府的自主机构,负责全岛的电力供应。
La segunda cuestión es la de si el principio jurídico es un principio jurídico autónomo y general, con excepciones reconocidas, o algo diferente.
第二个问题,这个法律原则
自主的一般原则,有确认的例外,还
不然。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Subrayó la necesidad de potenciar la autonomía económica de la mujer como instrumento de responsabilización.
他强调有必要提高妇女的经济自权,将其作为赋予权力的一个工具。
La regla es que la voluntad del testador otorga validez al testamento.
规则是,遗嘱人的意愿决定遗嘱的生效:遗嘱人的单方意思表示即可独立自地决定遗嘱的成立。
Algunas delegaciones subrayaron la importancia de que los países se hicieran responsables del programa de desarrollo.
几个代表团强调了国家发展议程享有自
权的重要性。
Hay que reformar y contener los regímenes que erosionan la autonomía de la fijación de políticas.
削弱决策自权的制度必须加以改革和遏制。
Por último, pero ciertamente no menos importante, hay una participación decisiva y evidente de los afganos.
最后,但肯定并非最不重要的一点是,有显著和决定性的阿富汗自权。
Esto debería ir acompañado de garantías para que los palestinos asuman un mayor control del proceso.
应当在保
提高巴勒
该进程的自
权情况下来实现。
Corresponde a la Comisión decidir si desea conservar la posibilidad de aplicación autónoma del proyecto de convención.
应由委员会来决定它是否希望保留公约草案自适用的可能性。
Las modalidades de la comisión de la verdad propuesta se basarían en los principios siguientes
同时,通过让布隆迪人参与澄清历史真相和寻求民族和解,也使其更具有本国自的色彩。
Esa posibilidad ya queda abarcada por el proyecto de artículo 3, relativo a la autonomía de las partes.
关于当事人自权的第三条草案已经覆盖了
一可能性。
Para los países más pequeños, esas instalaciones aumentan la posibilidad de lograr la independencia nacional a un costo razonable.
于较小的国家,
类设施使得以合理的成本实现国家独立自
的可能性成为更加可实现的目标。
Todos los participantes en el proceso de transición posterior a un conflicto deben cultivar la identificación nacional con el proceso.
冲突后过渡进程的所有参与者都必须推动国家自权的形成。
En relación con esto hizo una serie de recomendaciones acerca de cómo la UNCTAD debía llevar a cabo su labor.
国家和国际各级同心协力,可以营造一种强烈的自意识,共担责任,协助发展中国家统筹解决根深蒂固的发展问题。
Su fracaso radica en que suplante a los Estados, en vez de facilitar que puedan gobernarse con autonomía e independencia.
如果联合国接管国家的责任,而不是建立自和独立治理的国家能力,那么它就是失败。
La apropiación fragmentada de este conocimiento significa una profunda violación a la integridad de nuestras vidas, territorios y desarrollo autónomo.
断续不全和不正当地使用些知识
我们生命的完整性造成重大的损害,而且侵犯了我们的领土,妨碍我们的自
发展。
Disfrutan de muy poca autonomía económica o autoridad para gestionar los recursos, incluso los que se derivan de su propio trabajo.
她们管理资源(即便是自己的劳动所产生的资源)的经济自权或经济权力非常少。
En segundo lugar, la mundialización da como resultado la desintegración de los Estados y los pueblos en grupos y sectores autónomos.
第二,全球化使国家和人民分为自的群体和地区。
Ambos dedicaron su vida a unificar a su pueblo en la lucha por el derecho a establecer su propio Estado independiente.
两位领导人均献身于团结本国人民、追求建立独立自国家的权利的事业。
Las operaciones adaptadas al destinatario y a sus necesidades específicas garantiza la identificación de éstas con el producto y un resultado satisfactorio.
根据具体需求“专门定制”的行动,可以保自
管理和成功的结果。
La Dirección de Energía Eléctrica de Guam, organismo autónomo del Gobierno de Guam, se encarga del suministro de electricidad a toda la isla.
关岛电力管理局是关岛政府的自机构,负责全岛的电力供应。
La segunda cuestión es la de si el principio jurídico es un principio jurídico autónomo y general, con excepciones reconocidas, o algo diferente.
第二个问题是,个法律原则是自
的一般原则,有确认的例外,还是不然。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Subrayó la necesidad de potenciar la autonomía económica de la mujer como instrumento de responsabilización.
他强调有必要提高妇女的经济主权,将其作为赋予权力的一个工具。
La regla es que la voluntad del testador otorga validez al testamento.
规则是,遗嘱人的意愿决定遗嘱的生效:遗嘱人的单方意思表示即可独立主地决定遗嘱的成立。
Algunas delegaciones subrayaron la importancia de que los países se hicieran responsables del programa de desarrollo.
几个代表团强调了国家对发展议享有
主权的重要性。
Hay que reformar y contener los regímenes que erosionan la autonomía de la fijación de políticas.
削弱决策主权的制度必须加以改革和遏制。
Por último, pero ciertamente no menos importante, hay una participación decisiva y evidente de los afganos.
最后,但肯定并非最不重要的一点是,有显著和决定性的阿主权。
Esto debería ir acompañado de garantías para que los palestinos asuman un mayor control del proceso.
这应当在保提高巴勒斯坦对
的
主权情况下来实现。
Corresponde a la Comisión decidir si desea conservar la posibilidad de aplicación autónoma del proyecto de convención.
应由委员会来决定它是否希望保留公约草案主适用的可能性。
Las modalidades de la comisión de la verdad propuesta se basarían en los principios siguientes
同时,通过让布隆迪人参与澄清历史真相和寻求民族和解,也使其更具有本国主的色彩。
Esa posibilidad ya queda abarcada por el proyecto de artículo 3, relativo a la autonomía de las partes.
关于当事人主权的第三条草案已经覆盖了这一可能性。
Para los países más pequeños, esas instalaciones aumentan la posibilidad de lograr la independencia nacional a un costo razonable.
对于较小的国家,这类设施使得以合理的成本实现国家独立主的可能性成为更加可实现的目标。
Todos los participantes en el proceso de transición posterior a un conflicto deben cultivar la identificación nacional con el proceso.
冲突后过渡的所有参与者都必须推动国家
主权的形成。
En relación con esto hizo una serie de recomendaciones acerca de cómo la UNCTAD debía llevar a cabo su labor.
国家和国际各级同心协力,可以营造一种强烈的主意识,共担责任,协助发展中国家统筹解决根深蒂固的发展问题。
Su fracaso radica en que suplante a los Estados, en vez de facilitar que puedan gobernarse con autonomía e independencia.
如果联合国接管国家的责任,而不是建立主和独立治理的国家能力,那么它就是失败。
La apropiación fragmentada de este conocimiento significa una profunda violación a la integridad de nuestras vidas, territorios y desarrollo autónomo.
断续不全和不正当地使用这些知识对我们生命的完整性造成重大的损害,而且侵犯了我们的领土,妨碍我们的主发展。
Disfrutan de muy poca autonomía económica o autoridad para gestionar los recursos, incluso los que se derivan de su propio trabajo.
她们管理资源(即便是己的劳动所产生的资源)的经济
主权或经济权力非常少。
En segundo lugar, la mundialización da como resultado la desintegración de los Estados y los pueblos en grupos y sectores autónomos.
第二,全球化使国家和人民分为主的群体和地区。
Ambos dedicaron su vida a unificar a su pueblo en la lucha por el derecho a establecer su propio Estado independiente.
两位领导人均献身于团结本国人民、追求建立独立主国家的权利的事业。
Las operaciones adaptadas al destinatario y a sus necesidades específicas garantiza la identificación de éstas con el producto y un resultado satisfactorio.
根据具体需求“专门定制”的行动,可以保主管理和成功的结果。
La Dirección de Energía Eléctrica de Guam, organismo autónomo del Gobierno de Guam, se encarga del suministro de electricidad a toda la isla.
关岛电力管理局是关岛政府的主机构,负责全岛的电力供应。
La segunda cuestión es la de si el principio jurídico es un principio jurídico autónomo y general, con excepciones reconocidas, o algo diferente.
第二个问题是,这个法律原则是主的一般原则,有确认的例外,还是不然。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Subrayó la necesidad de potenciar la autonomía económica de la mujer como instrumento de responsabilización.
他强调有必要提高妇女的经济自主权,将其作为赋予权力的一个工具。
La regla es que la voluntad del testador otorga validez al testamento.
规则,遗嘱人的意愿决定遗嘱的生效:遗嘱人的单方意思表示即可独立自主地决定遗嘱的成立。
Algunas delegaciones subrayaron la importancia de que los países se hicieran responsables del programa de desarrollo.
几个代表团强调了国家对发展议程享有自主权的重要性。
Hay que reformar y contener los regímenes que erosionan la autonomía de la fijación de políticas.
削弱决策自主权的制度必须加以改革和遏制。
Por último, pero ciertamente no menos importante, hay una participación decisiva y evidente de los afganos.
最后,但肯定并非最不重要的一点,有
著和决定性的阿富汗自主权。
Esto debería ir acompañado de garantías para que los palestinos asuman un mayor control del proceso.
这应当在保提高巴勒斯坦对该进程的自主权情况下
。
Corresponde a la Comisión decidir si desea conservar la posibilidad de aplicación autónoma del proyecto de convención.
应由委员会决定它
否希望保留公约草案自主适用的可能性。
Las modalidades de la comisión de la verdad propuesta se basarían en los principios siguientes
同时,通过让布隆迪人参与澄清历史真相和寻求民族和解,也使其更具有本国自主的色彩。
Esa posibilidad ya queda abarcada por el proyecto de artículo 3, relativo a la autonomía de las partes.
关于当事人自主权的第三条草案已经覆盖了这一可能性。
Para los países más pequeños, esas instalaciones aumentan la posibilidad de lograr la independencia nacional a un costo razonable.
对于较小的国家,这类设施使得以合理的成本国家独立自主的可能性成为更加可
的目标。
Todos los participantes en el proceso de transición posterior a un conflicto deben cultivar la identificación nacional con el proceso.
冲突后过渡进程的所有参与者都必须推动国家自主权的形成。
En relación con esto hizo una serie de recomendaciones acerca de cómo la UNCTAD debía llevar a cabo su labor.
国家和国际各级同心协力,可以营造一种强烈的自主意识,共担责任,协助发展中国家统筹解决根深蒂固的发展问题。
Su fracaso radica en que suplante a los Estados, en vez de facilitar que puedan gobernarse con autonomía e independencia.
如果联合国接管国家的责任,而不建立自主和独立治理的国家能力,那么它就
失败。
La apropiación fragmentada de este conocimiento significa una profunda violación a la integridad de nuestras vidas, territorios y desarrollo autónomo.
断续不全和不正当地使用这些知识对我们生命的完整性造成重大的损害,而且侵犯了我们的领土,妨碍我们的自主发展。
Disfrutan de muy poca autonomía económica o autoridad para gestionar los recursos, incluso los que se derivan de su propio trabajo.
她们管理资源(即便自己的劳动所产生的资源)的经济自主权或经济权力非常少。
En segundo lugar, la mundialización da como resultado la desintegración de los Estados y los pueblos en grupos y sectores autónomos.
第二,全球化使国家和人民分为自主的群体和地区。
Ambos dedicaron su vida a unificar a su pueblo en la lucha por el derecho a establecer su propio Estado independiente.
两位领导人均献身于团结本国人民、追求建立独立自主国家的权利的事业。
Las operaciones adaptadas al destinatario y a sus necesidades específicas garantiza la identificación de éstas con el producto y un resultado satisfactorio.
根据具体需求“专门定制”的行动,可以保自主管理和成功的结果。
La Dirección de Energía Eléctrica de Guam, organismo autónomo del Gobierno de Guam, se encarga del suministro de electricidad a toda la isla.
关岛电力管理局关岛政府的自主机构,负责全岛的电力供应。
La segunda cuestión es la de si el principio jurídico es un principio jurídico autónomo y general, con excepciones reconocidas, o algo diferente.
第二个问题,这个法律原则
自主的一般原则,有确认的例外,还
不然。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。