西语助手
  • 关闭

着眼点

添加到生词本

zhe yǎn diǎn

punto de partida

欧 路 软 件

Primero, la Corte se creó para juzgar crímenes que puedan amenazar la paz y la seguridad.

第一,设立法院,一个着眼点就是可能威胁和平安全的犯罪。

El Gobierno apoyaba el énfasis del informe en la programación conjunta, la coordinación y la cooperación entre organismos.

报告将着眼点放在联合方案制定、协调和机构间合作方面,阿塞拜疆政府对此示支持。

Son estos procesos los que deben constituir el eje de la política comercial de modo que impulse el desarrollo de la economía palestina.

正是上述进程应成为巴勒斯坦从发展角度对待贸易政策的着眼点

A la vez que centra su atención en los beneficios para todo el sistema, el Departamento da prioridad a los resultados finales y al desempeño general.

大会部的着眼点是让全系统从中受益,因此越来越重视最终结果和整

Esta opción metodológica se articula en torno al desafío fundamental de garantizar la calidad de la participación de los agentes de la sociedad civil en los procesos.

这种方法选择的着眼点是确保民间团这一进程的质量这一主要挑战。

Se debería seguir prestando especial atención a la labor relacionada con el comercio de los PMA y los países africanos, en vista de las necesidades específicas y acuciantes de esos países.

考虑到最不发达国家和非洲国家的具需要,应继续将着眼点放在这些国家的贸易有关的工作上。

Podría tratarse de disposiciones destinadas al desarrollo empresarial, programas de promoción de las salidas de IED y misiones de inversión en el exterior en colaboración con las autoridades de promoción de la inversión.

后一类的例子可包括以企业发展、对外直接促进方案和促进机构结合组织的对外考察团为着眼点的条款。

Antes bien, esta política debería tener ante todo por objetivo reducir la pobreza y, a la vez, impulsar la capacidad productiva, eliminar las distorsiones provocadas por la ocupación y sentar las bases para la recuperación sostenida de la economía.

相反,政策的着眼点应当在于减贫,培育生产能力,消除职业有关的扭曲并为经济的持续复苏奠定基础。

Aparte de los aspectos comerciales propiamente dichos, la CNUDMI no puede dejar de tener en cuenta las exigencias de la lucha contra el blanqueo de capitales y contra la financiación del terrorismo, que son actualmente objeto de negociaciones internacionales.

贸易法委员会不仅要考虑只贸易有关的事项,而且需要考虑打击洗钱和助恐怖主义问题,这是目前各种国际谈判的着眼点

Las iniciativas de rehabilitación de las tierras degradadas tienen como fines principales la regeneración del medio natural, la gestión de los recursos hídricos, la promoción de las energías renovables, el fortalecimiento de la seguridad alimentaria y la sensibilización de los agentes.

旨在恢复退化土地的举措的主要着眼点有:自然环境的再生、水源的管理、提倡可再生能源、加强食物保障和培养意识。

En los cuatro últimos años la UNCTAD ha organizado varias reuniones de expertos en cuestiones relacionadas con la competitividad de las empresas nacionales, en particular de las PYMES, y la competitividad de las exportaciones, y ha prestado especial atención a los vínculos empresariales.

在过去四年中,贸发会议举行了一系列有关国内公司企业,尤其是中小企业竞争力问题的专家会议,包括出口竞争力,并以商务联系为主要着眼点

En vista de la importancia del comercio de los servicios, el orador expresa satisfacción por la atención prestada por la UNCTAD al sector de los servicios en todos los aspectos de su labor, así como en relación con la evaluación de los servicios.

考虑到服务贸易的重要性,他欢迎贸发会议在其所有重要工作中将着眼点放在服务部门以及服务评估上。

La declaración de Santa Lucía de que sigue dedicando gran atención a los territorios no autónomos de la región; y la declaración de Saint Kitts y Nevis de que la buena gobernanza exige el respeto del derecho de las naciones a elegir su propia orientación.

圣卢西亚说其着眼点仍然是本区域的非自治领土的问题;圣基茨和尼维斯说善政就必须尊重各国选择其自己方向的权利。

Asimismo, la AP tiene que ampliar y profundizar la colaboración entre su sector público y su sector privado asociando a la tarea a representantes de base de la sociedad civil con el fin de que se tengan debidamente en cuenta las necesidades de la población pobre.

除此之外,巴勒斯坦政权机构需要通过使公民社会的基层代扩大并加深公-私部门之间的伙伴关系,以确保确实以穷人为着眼点

La conclusión es que Palestina debe reestructurar la economía, pero en el marco de una estrategia por sectores que trate de establecer un equilibrio entre los objetivos inmediatos y los objetivos a largo plazo a base de vincular el socorro y la reconstrucción con los programas de desarrollo.

对于巴勒斯坦来说,这意味着改革经济,更要在一种以部门为着眼点的战略范围内进行,这种战略力求通过将救济和重建努力发展努力相结合而保持眼前目标长期目标的平衡。

Entre tanto, con objeto de prepararse rápidamente para la desconexión israelí del territorio ocupado, un estudio del Banco Mundial acaba de indicar las distintas medidas de facilitación, sobre todo en materia aduanera, portuaria y de tránsito, que habría que aplicar para lograr la consiguiente reactivación de la economía gracias sobre todo al aumento de la capacidad de exportación.

同时,为了迅速筹备一列撤离被占领领土,世界银行最近的一次审评突出强调了便利化措施的范围,其中包括海关、海港和过境安排,这些都是以加强出口能力为着眼点的同期经济复苏所需要的。

El orador se centró en la dimensión jurídica de la responsabilidad de las empresas en materia de desarrollo económico y expresó que las tendencias de la jurisprudencia arbitral en lo tocante a las inversiones sugería que algunas obligaciones de las empresas en cuanto a su comportamiento eran inherentes a los principios de protección que figuraban en los acuerdos internacionales en materia de inversión.

以经济发展领域企业责任的法律方面为着眼点,他说,仲裁案例法的趋势明,某些企业行为义务是国际协议确立的保护原则中所固有的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 着眼点 的西班牙语例句

用户正在搜索


faz, fcaquelita, fcarca, fcaría, fcauyúa, fcecahunga, fcerlina, fe, fealdad, feamente,

相似单词


着实说了他一顿, 着手, 着手进行, 着想, 着眼, 着眼点, 着眼于人民, 着衣的, 着意, 着意打扮了一番,
zhe yǎn diǎn

punto de partida

欧 路 软 件

Primero, la Corte se creó para juzgar crímenes que puedan amenazar la paz y la seguridad.

第一,设立法院,一个着眼点就是可能威胁和平与安全犯罪。

El Gobierno apoyaba el énfasis del informe en la programación conjunta, la coordinación y la cooperación entre organismos.

报告将着眼点放在联合方案制定、协调和机构间合作方面,阿塞拜疆政府对此表示支持。

Son estos procesos los que deben constituir el eje de la política comercial de modo que impulse el desarrollo de la economía palestina.

正是上述进程应成为巴勒斯坦从发展角度对待贸易政策着眼点

A la vez que centra su atención en los beneficios para todo el sistema, el Departamento da prioridad a los resultados finales y al desempeño general.

大会部着眼点是让全系统从中受益,因此越来越重视终结果和整体表现。

Esta opción metodológica se articula en torno al desafío fundamental de garantizar la calidad de la participación de los agentes de la sociedad civil en los procesos.

这种方法选择着眼点是确保民间团体参与这一进程质量这一主要挑战。

Se debería seguir prestando especial atención a la labor relacionada con el comercio de los PMA y los países africanos, en vista de las necesidades específicas y acuciantes de esos países.

考虑发达和非洲具体迫需要,应继续将着眼点放在这些与贸易有关工作上。

Podría tratarse de disposiciones destinadas al desarrollo empresarial, programas de promoción de las salidas de IED y misiones de inversión en el exterior en colaboración con las autoridades de promoción de la inversión.

后一类例子可包括以企业发展、对外直接投资促进方案和与投资促进机构结合组织对外投资考察团为着眼点条款。

Antes bien, esta política debería tener ante todo por objetivo reducir la pobreza y, a la vez, impulsar la capacidad productiva, eliminar las distorsiones provocadas por la ocupación y sentar las bases para la recuperación sostenida de la economía.

相反,政策着眼点应当在于减贫,培育生产能力,消除与职业有关扭曲并为经济持续复苏奠定基础。

Aparte de los aspectos comerciales propiamente dichos, la CNUDMI no puede dejar de tener en cuenta las exigencias de la lucha contra el blanqueo de capitales y contra la financiación del terrorismo, que son actualmente objeto de negociaciones internacionales.

贸易法委员会仅要考虑只与贸易有关事项,而且需要考虑打击洗钱和资助恐怖主义问题,这是目前各种际谈判着眼点

Las iniciativas de rehabilitación de las tierras degradadas tienen como fines principales la regeneración del medio natural, la gestión de los recursos hídricos, la promoción de las energías renovables, el fortalecimiento de la seguridad alimentaria y la sensibilización de los agentes.

旨在恢复退化土地举措主要着眼点有:自然环境再生、水资源管理、提倡可再生能源、加强食物保障和培养意识。

En los cuatro últimos años la UNCTAD ha organizado varias reuniones de expertos en cuestiones relacionadas con la competitividad de las empresas nacionales, en particular de las PYMES, y la competitividad de las exportaciones, y ha prestado especial atención a los vínculos empresariales.

在过去四年中,贸发会议举行了一系列有关内公司企业,尤其是中小企业竞争力问题会议,包括出口竞争力,并以商务联系为主要着眼点

En vista de la importancia del comercio de los servicios, el orador expresa satisfacción por la atención prestada por la UNCTAD al sector de los servicios en todos los aspectos de su labor, así como en relación con la evaluación de los servicios.

考虑服务贸易重要性,他欢迎贸发会议在其所有重要工作中将着眼点放在服务部门以及服务评估上。

La declaración de Santa Lucía de que sigue dedicando gran atención a los territorios no autónomos de la región; y la declaración de Saint Kitts y Nevis de que la buena gobernanza exige el respeto del derecho de las naciones a elegir su propia orientación.

圣卢西亚说其着眼点仍然是本区域非自治领土问题;圣基茨和尼维斯说善政就必须尊重各选择其自己方向权利。

Asimismo, la AP tiene que ampliar y profundizar la colaboración entre su sector público y su sector privado asociando a la tarea a representantes de base de la sociedad civil con el fin de que se tengan debidamente en cuenta las necesidades de la población pobre.

除此之外,巴勒斯坦政权机构需要通过使公民社会基层代表参与扩大并加深公-私部门之间伙伴关系,以确保确实以穷人为着眼点

La conclusión es que Palestina debe reestructurar la economía, pero en el marco de una estrategia por sectores que trate de establecer un equilibrio entre los objetivos inmediatos y los objetivos a largo plazo a base de vincular el socorro y la reconstrucción con los programas de desarrollo.

对于巴勒斯坦来说,这意味着改革经济,更要在一种以部门为着眼点战略范围内进行,这种战略力求通过将救济和重建努力与发展努力相结合而保持眼前目标与长期目标平衡。

Entre tanto, con objeto de prepararse rápidamente para la desconexión israelí del territorio ocupado, un estudio del Banco Mundial acaba de indicar las distintas medidas de facilitación, sobre todo en materia aduanera, portuaria y de tránsito, que habría que aplicar para lograr la consiguiente reactivación de la economía gracias sobre todo al aumento de la capacidad de exportación.

同时,为了迅速筹备一列撤离被占领领土,世界银行一次审评突出强调了便利化措施范围,其中包括海关、海港和过境安排,这些都是以加强出口能力为着眼点同期经济复苏所需要

El orador se centró en la dimensión jurídica de la responsabilidad de las empresas en materia de desarrollo económico y expresó que las tendencias de la jurisprudencia arbitral en lo tocante a las inversiones sugería que algunas obligaciones de las empresas en cuanto a su comportamiento eran inherentes a los principios de protección que figuraban en los acuerdos internacionales en materia de inversión.

以经济发展领域企业责任法律方面为着眼点,他说,投资仲裁案例法趋势表明,某些企业行为义务是际投资协议确立保护原则中所固有

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 着眼点 的西班牙语例句

用户正在搜索


febrero, febricitante, febrícula, febrífugo, febril, febrilidad, febrilmente, fecal, fecha, fecha de nacimiento,

相似单词


着实说了他一顿, 着手, 着手进行, 着想, 着眼, 着眼点, 着眼于人民, 着衣的, 着意, 着意打扮了一番,
zhe yǎn diǎn

punto de partida

欧 路 软 件

Primero, la Corte se creó para juzgar crímenes que puedan amenazar la paz y la seguridad.

第一,设立法院,一个就是可能威胁和平与安犯罪。

El Gobierno apoyaba el énfasis del informe en la programación conjunta, la coordinación y la cooperación entre organismos.

报告将放在联合方案制定、协调和机构间合作方面,阿塞拜疆政府对此表示支持。

Son estos procesos los que deben constituir el eje de la política comercial de modo que impulse el desarrollo de la economía palestina.

正是上述进程应成为巴勒斯坦从发展角度对待贸易政策

A la vez que centra su atención en los beneficios para todo el sistema, el Departamento da prioridad a los resultados finales y al desempeño general.

大会部统从中受益,因此越来越重视最终结果和整体表现。

Esta opción metodológica se articula en torno al desafío fundamental de garantizar la calidad de la participación de los agentes de la sociedad civil en los procesos.

这种方法选择是确保民间团体参与这一进程质量这一主要挑战。

Se debería seguir prestando especial atención a la labor relacionada con el comercio de los PMA y los países africanos, en vista de las necesidades específicas y acuciantes de esos países.

考虑到最不发达国家和非洲国家具体迫需要,应继续将放在这些国家与贸易有关工作上。

Podría tratarse de disposiciones destinadas al desarrollo empresarial, programas de promoción de las salidas de IED y misiones de inversión en el exterior en colaboración con las autoridades de promoción de la inversión.

后一类例子可包括以企业发展、对外直接投资促进方案和与投资促进机构结合组织对外投资考察团为条款。

Antes bien, esta política debería tener ante todo por objetivo reducir la pobreza y, a la vez, impulsar la capacidad productiva, eliminar las distorsiones provocadas por la ocupación y sentar las bases para la recuperación sostenida de la economía.

相反,政策应当在于减贫,培育生产能力,消除与职业有关扭曲并为经济持续复苏奠定基础。

Aparte de los aspectos comerciales propiamente dichos, la CNUDMI no puede dejar de tener en cuenta las exigencias de la lucha contra el blanqueo de capitales y contra la financiación del terrorismo, que son actualmente objeto de negociaciones internacionales.

贸易法委员会不仅要考虑只与贸易有关事项,而且需要考虑打击洗钱和资助恐怖主义问题,这是目前各种国际谈判

Las iniciativas de rehabilitación de las tierras degradadas tienen como fines principales la regeneración del medio natural, la gestión de los recursos hídricos, la promoción de las energías renovables, el fortalecimiento de la seguridad alimentaria y la sensibilización de los agentes.

旨在恢复退化土地举措主要有:自然环境再生、水资源管理、提倡可再生能源、加强食物保障和培养意识。

En los cuatro últimos años la UNCTAD ha organizado varias reuniones de expertos en cuestiones relacionadas con la competitividad de las empresas nacionales, en particular de las PYMES, y la competitividad de las exportaciones, y ha prestado especial atención a los vínculos empresariales.

在过去四年中,贸发会议举行了一列有关国内公司企业,尤其是中小企业竞争力问题专家会议,包括出口竞争力,并以商务联为主要

En vista de la importancia del comercio de los servicios, el orador expresa satisfacción por la atención prestada por la UNCTAD al sector de los servicios en todos los aspectos de su labor, así como en relación con la evaluación de los servicios.

考虑到服务贸易重要性,他欢迎贸发会议在其所有重要工作中将放在服务部门以及服务评估上。

La declaración de Santa Lucía de que sigue dedicando gran atención a los territorios no autónomos de la región; y la declaración de Saint Kitts y Nevis de que la buena gobernanza exige el respeto del derecho de las naciones a elegir su propia orientación.

圣卢西亚说其仍然是本区域非自治领土问题;圣基茨和尼维斯说善政就必须尊重各国选择其自己方向权利。

Asimismo, la AP tiene que ampliar y profundizar la colaboración entre su sector público y su sector privado asociando a la tarea a representantes de base de la sociedad civil con el fin de que se tengan debidamente en cuenta las necesidades de la población pobre.

除此之外,巴勒斯坦政权机构需要通过使公民社会基层代表参与扩大并加深公-私部门之间伙伴关,以确保确实以穷人为

La conclusión es que Palestina debe reestructurar la economía, pero en el marco de una estrategia por sectores que trate de establecer un equilibrio entre los objetivos inmediatos y los objetivos a largo plazo a base de vincular el socorro y la reconstrucción con los programas de desarrollo.

对于巴勒斯坦来说,这意味着改革经济,更要在一种以部门为战略范围内进行,这种战略力求通过将救济和重建努力与发展努力相结合而保持前目标与长期目标平衡。

Entre tanto, con objeto de prepararse rápidamente para la desconexión israelí del territorio ocupado, un estudio del Banco Mundial acaba de indicar las distintas medidas de facilitación, sobre todo en materia aduanera, portuaria y de tránsito, que habría que aplicar para lograr la consiguiente reactivación de la economía gracias sobre todo al aumento de la capacidad de exportación.

同时,为了迅速筹备一列撤离被占领领土,世界银行最近一次审评突出强调了便利化措施范围,其中包括海关、海港和过境安排,这些都是以加强出口能力为同期经济复苏所需要

El orador se centró en la dimensión jurídica de la responsabilidad de las empresas en materia de desarrollo económico y expresó que las tendencias de la jurisprudencia arbitral en lo tocante a las inversiones sugería que algunas obligaciones de las empresas en cuanto a su comportamiento eran inherentes a los principios de protección que figuraban en los acuerdos internacionales en materia de inversión.

以经济发展领域企业责任法律方面为,他说,投资仲裁案例法趋势表明,某些企业行为义务是国际投资协议确立保护原则中所固有

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 着眼点 的西班牙语例句

用户正在搜索


feculoso, fecundable, fecundación, fecundador, fecundamente, fecundante, fecundar, fecundativo, fecundidad, fecundización,

相似单词


着实说了他一顿, 着手, 着手进行, 着想, 着眼, 着眼点, 着眼于人民, 着衣的, 着意, 着意打扮了一番,
zhe yǎn diǎn

punto de partida

欧 路 软 件

Primero, la Corte se creó para juzgar crímenes que puedan amenazar la paz y la seguridad.

第一,设立法院,一个着眼点就是可能威胁和平与安全的犯罪。

El Gobierno apoyaba el énfasis del informe en la programación conjunta, la coordinación y la cooperación entre organismos.

报告将着眼点放在联方案制定、协调和机作方面,阿塞拜疆政府对此表示支持。

Son estos procesos los que deben constituir el eje de la política comercial de modo que impulse el desarrollo de la economía palestina.

正是上述进程应成为巴勒斯坦从发展角度对待贸易政策的着眼点

A la vez que centra su atención en los beneficios para todo el sistema, el Departamento da prioridad a los resultados finales y al desempeño general.

大会部的着眼点是让全系统从中受益,因此越来越重视果和整体表现。

Esta opción metodológica se articula en torno al desafío fundamental de garantizar la calidad de la participación de los agentes de la sociedad civil en los procesos.

这种方法选择的着眼点是确保民间团体参与这一进程的质量这一主要挑战。

Se debería seguir prestando especial atención a la labor relacionada con el comercio de los PMA y los países africanos, en vista de las necesidades específicas y acuciantes de esos países.

考虑到不发达国家和非洲国家的具体迫需要,应继续将着眼点放在这些国家的与贸易有关的工作上。

Podría tratarse de disposiciones destinadas al desarrollo empresarial, programas de promoción de las salidas de IED y misiones de inversión en el exterior en colaboración con las autoridades de promoción de la inversión.

后一类的例子可包括以企业发展、对外直接投资促进方案和与投资促进机组织的对外投资考察团为着眼点的条款。

Antes bien, esta política debería tener ante todo por objetivo reducir la pobreza y, a la vez, impulsar la capacidad productiva, eliminar las distorsiones provocadas por la ocupación y sentar las bases para la recuperación sostenida de la economía.

相反,政策的着眼点应当在于减贫,培育生产能力,消除与职业有关的扭曲并为经济的持续复苏奠定基础。

Aparte de los aspectos comerciales propiamente dichos, la CNUDMI no puede dejar de tener en cuenta las exigencias de la lucha contra el blanqueo de capitales y contra la financiación del terrorismo, que son actualmente objeto de negociaciones internacionales.

贸易法委员会不仅要考虑只与贸易有关的事项,而且需要考虑打击洗钱和资助恐怖主义问题,这是目前各种国际谈判的着眼点

Las iniciativas de rehabilitación de las tierras degradadas tienen como fines principales la regeneración del medio natural, la gestión de los recursos hídricos, la promoción de las energías renovables, el fortalecimiento de la seguridad alimentaria y la sensibilización de los agentes.

旨在恢复退化土地的举措的主要着眼点有:自然环境的再生、水资源的管理、提倡可再生能源、加强食物保障和培养意识。

En los cuatro últimos años la UNCTAD ha organizado varias reuniones de expertos en cuestiones relacionadas con la competitividad de las empresas nacionales, en particular de las PYMES, y la competitividad de las exportaciones, y ha prestado especial atención a los vínculos empresariales.

在过去四年中,贸发会议举行了一系列有关国内公司企业,尤其是中小企业竞争力问题的专家会议,包括出口竞争力,并以商务联系为主要着眼点

En vista de la importancia del comercio de los servicios, el orador expresa satisfacción por la atención prestada por la UNCTAD al sector de los servicios en todos los aspectos de su labor, así como en relación con la evaluación de los servicios.

考虑到服务贸易的重要性,他欢迎贸发会议在其所有重要工作中将着眼点放在服务部门以及服务评估上。

La declaración de Santa Lucía de que sigue dedicando gran atención a los territorios no autónomos de la región; y la declaración de Saint Kitts y Nevis de que la buena gobernanza exige el respeto del derecho de las naciones a elegir su propia orientación.

圣卢西亚说其着眼点仍然是本区域的非自治领土的问题;圣基茨和尼维斯说善政就必须尊重各国选择其自己方向的权利。

Asimismo, la AP tiene que ampliar y profundizar la colaboración entre su sector público y su sector privado asociando a la tarea a representantes de base de la sociedad civil con el fin de que se tengan debidamente en cuenta las necesidades de la población pobre.

除此之外,巴勒斯坦政权机需要通过使公民社会的基层代表参与扩大并加深公-私部门之间的伙伴关系,以确保确实以穷人为着眼点

La conclusión es que Palestina debe reestructurar la economía, pero en el marco de una estrategia por sectores que trate de establecer un equilibrio entre los objetivos inmediatos y los objetivos a largo plazo a base de vincular el socorro y la reconstrucción con los programas de desarrollo.

对于巴勒斯坦来说,这意味着改革经济,更要在一种以部门为着眼点的战略范围内进行,这种战略力求通过将救济和重建努力与发展努力相而保持眼前目标与长期目标的平衡。

Entre tanto, con objeto de prepararse rápidamente para la desconexión israelí del territorio ocupado, un estudio del Banco Mundial acaba de indicar las distintas medidas de facilitación, sobre todo en materia aduanera, portuaria y de tránsito, que habría que aplicar para lograr la consiguiente reactivación de la economía gracias sobre todo al aumento de la capacidad de exportación.

同时,为了迅速筹备一列撤离被占领领土,世界银行近的一次审评突出强调了便利化措施的范围,其中包括海关、海港和过境安排,这些都是以加强出口能力为着眼点的同期经济复苏所需要的。

El orador se centró en la dimensión jurídica de la responsabilidad de las empresas en materia de desarrollo económico y expresó que las tendencias de la jurisprudencia arbitral en lo tocante a las inversiones sugería que algunas obligaciones de las empresas en cuanto a su comportamiento eran inherentes a los principios de protección que figuraban en los acuerdos internacionales en materia de inversión.

以经济发展领域企业责任的法律方面为着眼点,他说,投资仲裁案例法的趋势表明,某些企业行为义务是国际投资协议确立的保护原则中所固有的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 着眼点 的西班牙语例句

用户正在搜索


federalizar, federar, federativo, feeder, feérico, feerrial, féferes, fehaciente, fejero, felandreno,

相似单词


着实说了他一顿, 着手, 着手进行, 着想, 着眼, 着眼点, 着眼于人民, 着衣的, 着意, 着意打扮了一番,
zhe yǎn diǎn

punto de partida

欧 路 软 件

Primero, la Corte se creó para juzgar crímenes que puedan amenazar la paz y la seguridad.

第一,设立法院,一个着眼点就是可能威胁安全的犯罪。

El Gobierno apoyaba el énfasis del informe en la programación conjunta, la coordinación y la cooperación entre organismos.

报告将着眼点放在联合方制定、协调机构间合作方面,阿塞拜疆政府对此表示支持。

Son estos procesos los que deben constituir el eje de la política comercial de modo que impulse el desarrollo de la economía palestina.

正是上述进程应成为巴勒斯坦从发展角度对待贸易政策的着眼点

A la vez que centra su atención en los beneficios para todo el sistema, el Departamento da prioridad a los resultados finales y al desempeño general.

大会部的着眼点是让全系统从中受益,因此越来越重视最终结果整体表

Esta opción metodológica se articula en torno al desafío fundamental de garantizar la calidad de la participación de los agentes de la sociedad civil en los procesos.

方法选择的着眼点是确保民间团体参一进程的质量一主要挑战。

Se debería seguir prestando especial atención a la labor relacionada con el comercio de los PMA y los países africanos, en vista de las necesidades específicas y acuciantes de esos países.

考虑到最不发达国家非洲国家的具体迫需要,应继续将着眼点放在些国家的贸易有关的工作上。

Podría tratarse de disposiciones destinadas al desarrollo empresarial, programas de promoción de las salidas de IED y misiones de inversión en el exterior en colaboración con las autoridades de promoción de la inversión.

后一类的例子可包括以企业发展、对外直接投资促进方投资促进机构结合组织的对外投资考察团为着眼点的条款。

Antes bien, esta política debería tener ante todo por objetivo reducir la pobreza y, a la vez, impulsar la capacidad productiva, eliminar las distorsiones provocadas por la ocupación y sentar las bases para la recuperación sostenida de la economía.

相反,政策的着眼点应当在于减贫,培育生产能力,消除职业有关的扭曲并为经济的持续复苏奠定基础。

Aparte de los aspectos comerciales propiamente dichos, la CNUDMI no puede dejar de tener en cuenta las exigencias de la lucha contra el blanqueo de capitales y contra la financiación del terrorismo, que son actualmente objeto de negociaciones internacionales.

贸易法委员会不仅要考虑只贸易有关的事项,而且需要考虑打击洗钱资助恐怖主义问题,是目前各国际谈判的着眼点

Las iniciativas de rehabilitación de las tierras degradadas tienen como fines principales la regeneración del medio natural, la gestión de los recursos hídricos, la promoción de las energías renovables, el fortalecimiento de la seguridad alimentaria y la sensibilización de los agentes.

旨在恢复退化土地的举措的主要着眼点有:自然环境的再生、水资源的管理、提倡可再生能源、加强食物保障培养意识。

En los cuatro últimos años la UNCTAD ha organizado varias reuniones de expertos en cuestiones relacionadas con la competitividad de las empresas nacionales, en particular de las PYMES, y la competitividad de las exportaciones, y ha prestado especial atención a los vínculos empresariales.

在过去四年中,贸发会议举行了一系列有关国内公司企业,尤其是中小企业竞争力问题的专家会议,包括出口竞争力,并以商务联系为主要着眼点

En vista de la importancia del comercio de los servicios, el orador expresa satisfacción por la atención prestada por la UNCTAD al sector de los servicios en todos los aspectos de su labor, así como en relación con la evaluación de los servicios.

考虑到服务贸易的重要性,他欢迎贸发会议在其所有重要工作中将着眼点放在服务部门以及服务评估上。

La declaración de Santa Lucía de que sigue dedicando gran atención a los territorios no autónomos de la región; y la declaración de Saint Kitts y Nevis de que la buena gobernanza exige el respeto del derecho de las naciones a elegir su propia orientación.

圣卢西亚说其着眼点仍然是本区域的非自治领土的问题;圣基茨尼维斯说善政就必须尊重各国选择其自己方向的权利。

Asimismo, la AP tiene que ampliar y profundizar la colaboración entre su sector público y su sector privado asociando a la tarea a representantes de base de la sociedad civil con el fin de que se tengan debidamente en cuenta las necesidades de la población pobre.

除此之外,巴勒斯坦政权机构需要通过使公民社会的基层代表参扩大并加深公-私部门之间的伙伴关系,以确保确实以穷人为着眼点

La conclusión es que Palestina debe reestructurar la economía, pero en el marco de una estrategia por sectores que trate de establecer un equilibrio entre los objetivos inmediatos y los objetivos a largo plazo a base de vincular el socorro y la reconstrucción con los programas de desarrollo.

对于巴勒斯坦来说,意味着改革经济,更要在一以部门为着眼点的战略范围内进行,战略力求通过将救济重建努力发展努力相结合而保持眼前目标长期目标的平衡。

Entre tanto, con objeto de prepararse rápidamente para la desconexión israelí del territorio ocupado, un estudio del Banco Mundial acaba de indicar las distintas medidas de facilitación, sobre todo en materia aduanera, portuaria y de tránsito, que habría que aplicar para lograr la consiguiente reactivación de la economía gracias sobre todo al aumento de la capacidad de exportación.

同时,为了迅速筹备一列撤离被占领领土,世界银行最近的一次审评突出强调了便利化措施的范围,其中包括海关、海港过境安排,些都是以加强出口能力为着眼点的同期经济复苏所需要的。

El orador se centró en la dimensión jurídica de la responsabilidad de las empresas en materia de desarrollo económico y expresó que las tendencias de la jurisprudencia arbitral en lo tocante a las inversiones sugería que algunas obligaciones de las empresas en cuanto a su comportamiento eran inherentes a los principios de protección que figuraban en los acuerdos internacionales en materia de inversión.

以经济发展领域企业责任的法律方面为着眼点,他说,投资仲裁例法的趋势表明,某些企业行为义务是国际投资协议确立的保护原则中所固有的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 着眼点 的西班牙语例句

用户正在搜索


felicemente, felicidad, felicitación, felicitar, félido, feligrés, feligresía, felino, feliz, felizmente,

相似单词


着实说了他一顿, 着手, 着手进行, 着想, 着眼, 着眼点, 着眼于人民, 着衣的, 着意, 着意打扮了一番,
zhe yǎn diǎn

punto de partida

欧 路 软 件

Primero, la Corte se creó para juzgar crímenes que puedan amenazar la paz y la seguridad.

第一,设立法院,一个着眼点就是可能威胁和平与安全的犯罪。

El Gobierno apoyaba el énfasis del informe en la programación conjunta, la coordinación y la cooperación entre organismos.

报告将着眼点放在联合方案制定、协调和机构间合作方面,阿塞拜疆政府对此表示支持。

Son estos procesos los que deben constituir el eje de la política comercial de modo que impulse el desarrollo de la economía palestina.

正是上述进程应成为巴勒斯坦从发展角度对待贸易政策的着眼点

A la vez que centra su atención en los beneficios para todo el sistema, el Departamento da prioridad a los resultados finales y al desempeño general.

大会部的着眼点是让全系统从中受益,因此越来越重视最终结果和整表现。

Esta opción metodológica se articula en torno al desafío fundamental de garantizar la calidad de la participación de los agentes de la sociedad civil en los procesos.

这种方法选择的着眼点是确保民间与这一进程的质量这一主要挑战。

Se debería seguir prestando especial atención a la labor relacionada con el comercio de los PMA y los países africanos, en vista de las necesidades específicas y acuciantes de esos países.

考虑到最不发达国家和非洲国家的具需要,应继续将着眼点放在这些国家的与贸易有关的工作上。

Podría tratarse de disposiciones destinadas al desarrollo empresarial, programas de promoción de las salidas de IED y misiones de inversión en el exterior en colaboración con las autoridades de promoción de la inversión.

后一类的例子可企业发展、对外直接投资促进方案和与投资促进机构结合组织的对外投资考察着眼点的条款。

Antes bien, esta política debería tener ante todo por objetivo reducir la pobreza y, a la vez, impulsar la capacidad productiva, eliminar las distorsiones provocadas por la ocupación y sentar las bases para la recuperación sostenida de la economía.

相反,政策的着眼点应当在于减贫,培育生产能力,消除与职业有关的扭曲并为经济的持续复苏奠定基础。

Aparte de los aspectos comerciales propiamente dichos, la CNUDMI no puede dejar de tener en cuenta las exigencias de la lucha contra el blanqueo de capitales y contra la financiación del terrorismo, que son actualmente objeto de negociaciones internacionales.

贸易法委员会不仅要考虑只与贸易有关的事项,而且需要考虑打击洗钱和资助恐怖主义问题,这是目前各种国际谈判的着眼点

Las iniciativas de rehabilitación de las tierras degradadas tienen como fines principales la regeneración del medio natural, la gestión de los recursos hídricos, la promoción de las energías renovables, el fortalecimiento de la seguridad alimentaria y la sensibilización de los agentes.

旨在恢复退化土地的举措的主要着眼点有:自然环境的再生、水资源的管理、提倡可再生能源、加强食物保障和培养意识。

En los cuatro últimos años la UNCTAD ha organizado varias reuniones de expertos en cuestiones relacionadas con la competitividad de las empresas nacionales, en particular de las PYMES, y la competitividad de las exportaciones, y ha prestado especial atención a los vínculos empresariales.

在过去四年中,贸发会议举行了一系列有关国内公司企业,尤其是中小企业竞争力问题的专家会议,出口竞争力,并商务联系为主要着眼点

En vista de la importancia del comercio de los servicios, el orador expresa satisfacción por la atención prestada por la UNCTAD al sector de los servicios en todos los aspectos de su labor, así como en relación con la evaluación de los servicios.

考虑到服务贸易的重要性,他欢迎贸发会议在其所有重要工作中将着眼点放在服务部门及服务评估上。

La declaración de Santa Lucía de que sigue dedicando gran atención a los territorios no autónomos de la región; y la declaración de Saint Kitts y Nevis de que la buena gobernanza exige el respeto del derecho de las naciones a elegir su propia orientación.

圣卢西亚说其着眼点仍然是本区域的非自治领土的问题;圣基茨和尼维斯说善政就必须尊重各国选择其自己方向的权利。

Asimismo, la AP tiene que ampliar y profundizar la colaboración entre su sector público y su sector privado asociando a la tarea a representantes de base de la sociedad civil con el fin de que se tengan debidamente en cuenta las necesidades de la población pobre.

除此之外,巴勒斯坦政权机构需要通过使公民社会的基层代表与扩大并加深公-私部门之间的伙伴关系,确保确实穷人为着眼点

La conclusión es que Palestina debe reestructurar la economía, pero en el marco de una estrategia por sectores que trate de establecer un equilibrio entre los objetivos inmediatos y los objetivos a largo plazo a base de vincular el socorro y la reconstrucción con los programas de desarrollo.

对于巴勒斯坦来说,这意味着改革经济,更要在一种部门为着眼点的战略范围内进行,这种战略力求通过将救济和重建努力与发展努力相结合而保持眼前目标与长期目标的平衡。

Entre tanto, con objeto de prepararse rápidamente para la desconexión israelí del territorio ocupado, un estudio del Banco Mundial acaba de indicar las distintas medidas de facilitación, sobre todo en materia aduanera, portuaria y de tránsito, que habría que aplicar para lograr la consiguiente reactivación de la economía gracias sobre todo al aumento de la capacidad de exportación.

同时,为了迅速筹备一列撤离被占领领土,世界银行最近的一次审评突出强调了便利化措施的范围,其中海关、海港和过境安排,这些都是加强出口能力为着眼点的同期经济复苏所需要的。

El orador se centró en la dimensión jurídica de la responsabilidad de las empresas en materia de desarrollo económico y expresó que las tendencias de la jurisprudencia arbitral en lo tocante a las inversiones sugería que algunas obligaciones de las empresas en cuanto a su comportamiento eran inherentes a los principios de protección que figuraban en los acuerdos internacionales en materia de inversión.

经济发展领域企业责任的法律方面为着眼点,他说,投资仲裁案例法的趋势表明,某些企业行为义务是国际投资协议确立的保护原则中所固有的。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 着眼点 的西班牙语例句

用户正在搜索


feminoidismo, femoral, fémur, fenacaina, fenacetina, fenacina, fenantraquinona, fenantreno, fenato, fenazina,

相似单词


着实说了他一顿, 着手, 着手进行, 着想, 着眼, 着眼点, 着眼于人民, 着衣的, 着意, 着意打扮了一番,
zhe yǎn diǎn

punto de partida

欧 路 软 件

Primero, la Corte se creó para juzgar crímenes que puedan amenazar la paz y la seguridad.

第一,设立法院,一个着眼点就是可威胁和平与安全的犯罪。

El Gobierno apoyaba el énfasis del informe en la programación conjunta, la coordinación y la cooperación entre organismos.

报告将着眼点放在联合方案制定、协调和机构间合作方面,阿塞拜疆政府对此表示支持。

Son estos procesos los que deben constituir el eje de la política comercial de modo que impulse el desarrollo de la economía palestina.

正是上述进程应成为巴勒斯坦从度对待贸易政策的着眼点

A la vez que centra su atención en los beneficios para todo el sistema, el Departamento da prioridad a los resultados finales y al desempeño general.

大会部的着眼点是让全系统从中受益,因此越来越重视最终结果和整体表现。

Esta opción metodológica se articula en torno al desafío fundamental de garantizar la calidad de la participación de los agentes de la sociedad civil en los procesos.

这种方法选择的着眼点是确保民间团体参与这一进程的质量这一主要挑战。

Se debería seguir prestando especial atención a la labor relacionada con el comercio de los PMA y los países africanos, en vista de las necesidades específicas y acuciantes de esos países.

考虑到最不达国家和非洲国家的具体迫需要,应继续将着眼点放在这些国家的与贸易有关的工作上。

Podría tratarse de disposiciones destinadas al desarrollo empresarial, programas de promoción de las salidas de IED y misiones de inversión en el exterior en colaboración con las autoridades de promoción de la inversión.

后一类的例子可包括以企业、对外直接投资促进方案和与投资促进机构结合组织的对外投资考察团为着眼点的条款。

Antes bien, esta política debería tener ante todo por objetivo reducir la pobreza y, a la vez, impulsar la capacidad productiva, eliminar las distorsiones provocadas por la ocupación y sentar las bases para la recuperación sostenida de la economía.

相反,政策的着眼点应当在于减贫,培育生,消除与职业有关的扭曲并为经济的持续复苏奠定基础。

Aparte de los aspectos comerciales propiamente dichos, la CNUDMI no puede dejar de tener en cuenta las exigencias de la lucha contra el blanqueo de capitales y contra la financiación del terrorismo, que son actualmente objeto de negociaciones internacionales.

贸易法委员会不仅要考虑只与贸易有关的事项,而且需要考虑打击洗钱和资助恐怖主义问题,这是目前各种国际谈判的着眼点

Las iniciativas de rehabilitación de las tierras degradadas tienen como fines principales la regeneración del medio natural, la gestión de los recursos hídricos, la promoción de las energías renovables, el fortalecimiento de la seguridad alimentaria y la sensibilización de los agentes.

旨在恢复退化土地的举措的主要着眼点有:自然环境的再生、水资源的管理、提倡可再生源、加强食物保障和培养意识。

En los cuatro últimos años la UNCTAD ha organizado varias reuniones de expertos en cuestiones relacionadas con la competitividad de las empresas nacionales, en particular de las PYMES, y la competitividad de las exportaciones, y ha prestado especial atención a los vínculos empresariales.

在过去四年中,贸会议举行了一系列有关国内公司企业,尤其是中小企业竞争问题的专家会议,包括出口竞争,并以商务联系为主要着眼点

En vista de la importancia del comercio de los servicios, el orador expresa satisfacción por la atención prestada por la UNCTAD al sector de los servicios en todos los aspectos de su labor, así como en relación con la evaluación de los servicios.

考虑到服务贸易的重要性,他欢迎贸会议在其所有重要工作中将着眼点放在服务部门以及服务评估上。

La declaración de Santa Lucía de que sigue dedicando gran atención a los territorios no autónomos de la región; y la declaración de Saint Kitts y Nevis de que la buena gobernanza exige el respeto del derecho de las naciones a elegir su propia orientación.

圣卢西亚说其着眼点仍然是本区域的非自治领土的问题;圣基茨和尼维斯说善政就必须尊重各国选择其自己方向的权利。

Asimismo, la AP tiene que ampliar y profundizar la colaboración entre su sector público y su sector privado asociando a la tarea a representantes de base de la sociedad civil con el fin de que se tengan debidamente en cuenta las necesidades de la población pobre.

除此之外,巴勒斯坦政权机构需要通过使公民社会的基层代表参与扩大并加深公-私部门之间的伙伴关系,以确保确实以穷人为着眼点

La conclusión es que Palestina debe reestructurar la economía, pero en el marco de una estrategia por sectores que trate de establecer un equilibrio entre los objetivos inmediatos y los objetivos a largo plazo a base de vincular el socorro y la reconstrucción con los programas de desarrollo.

对于巴勒斯坦来说,这意味着改革经济,更要在一种以部门为着眼点的战略范围内进行,这种战略求通过将救济和重建努相结合而保持眼前目标与长期目标的平衡。

Entre tanto, con objeto de prepararse rápidamente para la desconexión israelí del territorio ocupado, un estudio del Banco Mundial acaba de indicar las distintas medidas de facilitación, sobre todo en materia aduanera, portuaria y de tránsito, que habría que aplicar para lograr la consiguiente reactivación de la economía gracias sobre todo al aumento de la capacidad de exportación.

同时,为了迅速筹备一列撤离被占领领土,世界银行最近的一次审评突出强调了便利化措施的范围,其中包括海关、海港和过境安排,这些都是以加强出口着眼点的同期经济复苏所需要的。

El orador se centró en la dimensión jurídica de la responsabilidad de las empresas en materia de desarrollo económico y expresó que las tendencias de la jurisprudencia arbitral en lo tocante a las inversiones sugería que algunas obligaciones de las empresas en cuanto a su comportamiento eran inherentes a los principios de protección que figuraban en los acuerdos internacionales en materia de inversión.

以经济领域企业责任的法律方面为着眼点,他说,投资仲裁案例法的趋势表明,某些企业行为义务是国际投资协议确立的保护原则中所固有的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 着眼点 的西班牙语例句

用户正在搜索


fenianismo, feniano, fenicado, fenicar, fenice, fenicio, fenilalanina, fenilamina, fenilbenceno, fenilcianuro,

相似单词


着实说了他一顿, 着手, 着手进行, 着想, 着眼, 着眼点, 着眼于人民, 着衣的, 着意, 着意打扮了一番,
zhe yǎn diǎn

punto de partida

欧 路 软 件

Primero, la Corte se creó para juzgar crímenes que puedan amenazar la paz y la seguridad.

第一,设立法院,一个着眼点就是可能威胁和平与安全的犯罪。

El Gobierno apoyaba el énfasis del informe en la programación conjunta, la coordinación y la cooperación entre organismos.

报告将着眼点放在联合方案制定、协调和机构间合作方面,阿塞拜疆政府对此表示支持。

Son estos procesos los que deben constituir el eje de la política comercial de modo que impulse el desarrollo de la economía palestina.

正是上述进程应成为巴勒斯坦从发展角度对待贸易政策的着眼点

A la vez que centra su atención en los beneficios para todo el sistema, el Departamento da prioridad a los resultados finales y al desempeño general.

大会部的着眼点是让全系统从中受益,因此越来越重视最终结果和整表现。

Esta opción metodológica se articula en torno al desafío fundamental de garantizar la calidad de la participación de los agentes de la sociedad civil en los procesos.

这种方法选择的着眼点是确保民间与这一进程的质量这一主要挑战。

Se debería seguir prestando especial atención a la labor relacionada con el comercio de los PMA y los países africanos, en vista de las necesidades específicas y acuciantes de esos países.

考虑到最不发达国家和非洲国家的具需要,应继续将着眼点放在这些国家的与贸易有关的工作上。

Podría tratarse de disposiciones destinadas al desarrollo empresarial, programas de promoción de las salidas de IED y misiones de inversión en el exterior en colaboración con las autoridades de promoción de la inversión.

后一类的例子可企业发展、对外直接投资促进方案和与投资促进机构结合组织的对外投资考察着眼点的条款。

Antes bien, esta política debería tener ante todo por objetivo reducir la pobreza y, a la vez, impulsar la capacidad productiva, eliminar las distorsiones provocadas por la ocupación y sentar las bases para la recuperación sostenida de la economía.

相反,政策的着眼点应当在于减贫,培育生产能力,消除与职业有关的扭曲并为经济的持续复苏奠定基础。

Aparte de los aspectos comerciales propiamente dichos, la CNUDMI no puede dejar de tener en cuenta las exigencias de la lucha contra el blanqueo de capitales y contra la financiación del terrorismo, que son actualmente objeto de negociaciones internacionales.

贸易法委员会不仅要考虑只与贸易有关的事项,而且需要考虑打击洗钱和资助恐怖主义问题,这是目前各种国际谈判的着眼点

Las iniciativas de rehabilitación de las tierras degradadas tienen como fines principales la regeneración del medio natural, la gestión de los recursos hídricos, la promoción de las energías renovables, el fortalecimiento de la seguridad alimentaria y la sensibilización de los agentes.

旨在恢复退化土地的举措的主要着眼点有:自然环境的再生、水资源的管理、提倡可再生能源、加强食物保障和培养意识。

En los cuatro últimos años la UNCTAD ha organizado varias reuniones de expertos en cuestiones relacionadas con la competitividad de las empresas nacionales, en particular de las PYMES, y la competitividad de las exportaciones, y ha prestado especial atención a los vínculos empresariales.

在过去四年中,贸发会议举行了一系列有关国内公司企业,尤其是中小企业竞争力问题的专家会议,出口竞争力,并商务联系为主要着眼点

En vista de la importancia del comercio de los servicios, el orador expresa satisfacción por la atención prestada por la UNCTAD al sector de los servicios en todos los aspectos de su labor, así como en relación con la evaluación de los servicios.

考虑到服务贸易的重要性,他欢迎贸发会议在其所有重要工作中将着眼点放在服务部门及服务评估上。

La declaración de Santa Lucía de que sigue dedicando gran atención a los territorios no autónomos de la región; y la declaración de Saint Kitts y Nevis de que la buena gobernanza exige el respeto del derecho de las naciones a elegir su propia orientación.

圣卢西亚说其着眼点仍然是本区域的非自治领土的问题;圣基茨和尼维斯说善政就必须尊重各国选择其自己方向的权利。

Asimismo, la AP tiene que ampliar y profundizar la colaboración entre su sector público y su sector privado asociando a la tarea a representantes de base de la sociedad civil con el fin de que se tengan debidamente en cuenta las necesidades de la población pobre.

除此之外,巴勒斯坦政权机构需要通过使公民社会的基层代表与扩大并加深公-私部门之间的伙伴关系,确保确实穷人为着眼点

La conclusión es que Palestina debe reestructurar la economía, pero en el marco de una estrategia por sectores que trate de establecer un equilibrio entre los objetivos inmediatos y los objetivos a largo plazo a base de vincular el socorro y la reconstrucción con los programas de desarrollo.

对于巴勒斯坦来说,这意味着改革经济,更要在一种部门为着眼点的战略范围内进行,这种战略力求通过将救济和重建努力与发展努力相结合而保持眼前目标与长期目标的平衡。

Entre tanto, con objeto de prepararse rápidamente para la desconexión israelí del territorio ocupado, un estudio del Banco Mundial acaba de indicar las distintas medidas de facilitación, sobre todo en materia aduanera, portuaria y de tránsito, que habría que aplicar para lograr la consiguiente reactivación de la economía gracias sobre todo al aumento de la capacidad de exportación.

同时,为了迅速筹备一列撤离被占领领土,世界银行最近的一次审评突出强调了便利化措施的范围,其中海关、海港和过境安排,这些都是加强出口能力为着眼点的同期经济复苏所需要的。

El orador se centró en la dimensión jurídica de la responsabilidad de las empresas en materia de desarrollo económico y expresó que las tendencias de la jurisprudencia arbitral en lo tocante a las inversiones sugería que algunas obligaciones de las empresas en cuanto a su comportamiento eran inherentes a los principios de protección que figuraban en los acuerdos internacionales en materia de inversión.

经济发展领域企业责任的法律方面为着眼点,他说,投资仲裁案例法的趋势表明,某些企业行为义务是国际投资协议确立的保护原则中所固有的。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 着眼点 的西班牙语例句

用户正在搜索


fenogreco, fenol, fenolato, fenolftaleína, fenología, fenomenal, fenomenalismo, fenomenalmente, fenoménico, fenomenismo,

相似单词


着实说了他一顿, 着手, 着手进行, 着想, 着眼, 着眼点, 着眼于人民, 着衣的, 着意, 着意打扮了一番,
zhe yǎn diǎn

punto de partida

欧 路 软 件

Primero, la Corte se creó para juzgar crímenes que puedan amenazar la paz y la seguridad.

第一,设立法院,一个着眼点就是可能威胁和平与安全的犯罪。

El Gobierno apoyaba el énfasis del informe en la programación conjunta, la coordinación y la cooperación entre organismos.

报告将着眼点放在联合方案制定、协调和机构间合作方面,阿塞拜疆政府示支持。

Son estos procesos los que deben constituir el eje de la política comercial de modo que impulse el desarrollo de la economía palestina.

正是上述进程应成为巴勒斯坦从发展角度待贸易政策的着眼点

A la vez que centra su atención en los beneficios para todo el sistema, el Departamento da prioridad a los resultados finales y al desempeño general.

大会部的着眼点是让全系统从中受益,因越来越重视最终结果和整体现。

Esta opción metodológica se articula en torno al desafío fundamental de garantizar la calidad de la participación de los agentes de la sociedad civil en los procesos.

这种方法选择的着眼点是确保民间团体参与这一进程的质量这一主要挑战。

Se debería seguir prestando especial atención a la labor relacionada con el comercio de los PMA y los países africanos, en vista de las necesidades específicas y acuciantes de esos países.

考虑到最不发达国家和非洲国家的具体迫需要,应继续将着眼点放在这些国家的与贸易有关的工作上。

Podría tratarse de disposiciones destinadas al desarrollo empresarial, programas de promoción de las salidas de IED y misiones de inversión en el exterior en colaboración con las autoridades de promoción de la inversión.

后一类的例子可包括以企业发展、外直接投资促进方案和与投资促进机构结合组织的外投资考察团为着眼点的条款。

Antes bien, esta política debería tener ante todo por objetivo reducir la pobreza y, a la vez, impulsar la capacidad productiva, eliminar las distorsiones provocadas por la ocupación y sentar las bases para la recuperación sostenida de la economía.

相反,政策的着眼点应当在于减贫,培育生产能力,消除与职业有关的扭曲并为经济的持续定基础。

Aparte de los aspectos comerciales propiamente dichos, la CNUDMI no puede dejar de tener en cuenta las exigencias de la lucha contra el blanqueo de capitales y contra la financiación del terrorismo, que son actualmente objeto de negociaciones internacionales.

贸易法委员会不仅要考虑只与贸易有关的事项,而且需要考虑打击洗钱和资助恐怖主义问题,这是目前各种国际谈判的着眼点

Las iniciativas de rehabilitación de las tierras degradadas tienen como fines principales la regeneración del medio natural, la gestión de los recursos hídricos, la promoción de las energías renovables, el fortalecimiento de la seguridad alimentaria y la sensibilización de los agentes.

旨在恢退化土地的举措的主要着眼点有:自然环境的再生、水资源的管理、提倡可再生能源、加强食物保障和培养意识。

En los cuatro últimos años la UNCTAD ha organizado varias reuniones de expertos en cuestiones relacionadas con la competitividad de las empresas nacionales, en particular de las PYMES, y la competitividad de las exportaciones, y ha prestado especial atención a los vínculos empresariales.

在过去四年中,贸发会议举行了一系列有关国内公司企业,尤其是中小企业竞争力问题的专家会议,包括出口竞争力,并以商务联系为主要着眼点

En vista de la importancia del comercio de los servicios, el orador expresa satisfacción por la atención prestada por la UNCTAD al sector de los servicios en todos los aspectos de su labor, así como en relación con la evaluación de los servicios.

考虑到服务贸易的重要性,他欢迎贸发会议在其所有重要工作中将着眼点放在服务部门以及服务评估上。

La declaración de Santa Lucía de que sigue dedicando gran atención a los territorios no autónomos de la región; y la declaración de Saint Kitts y Nevis de que la buena gobernanza exige el respeto del derecho de las naciones a elegir su propia orientación.

圣卢西亚说其着眼点仍然是本区域的非自治领土的问题;圣基茨和尼维斯说善政就必须尊重各国选择其自己方向的权利。

Asimismo, la AP tiene que ampliar y profundizar la colaboración entre su sector público y su sector privado asociando a la tarea a representantes de base de la sociedad civil con el fin de que se tengan debidamente en cuenta las necesidades de la población pobre.

之外,巴勒斯坦政权机构需要通过使公民社会的基层代参与扩大并加深公-私部门之间的伙伴关系,以确保确实以穷人为着眼点

La conclusión es que Palestina debe reestructurar la economía, pero en el marco de una estrategia por sectores que trate de establecer un equilibrio entre los objetivos inmediatos y los objetivos a largo plazo a base de vincular el socorro y la reconstrucción con los programas de desarrollo.

于巴勒斯坦来说,这意味着改革经济,更要在一种以部门为着眼点的战略范围内进行,这种战略力求通过将救济和重建努力与发展努力相结合而保持眼前目标与长期目标的平衡。

Entre tanto, con objeto de prepararse rápidamente para la desconexión israelí del territorio ocupado, un estudio del Banco Mundial acaba de indicar las distintas medidas de facilitación, sobre todo en materia aduanera, portuaria y de tránsito, que habría que aplicar para lograr la consiguiente reactivación de la economía gracias sobre todo al aumento de la capacidad de exportación.

同时,为了迅速筹备一列撤离被占领领土,世界银行最近的一次审评突出强调了便利化措施的范围,其中包括海关、海港和过境安排,这些都是以加强出口能力为着眼点的同期经济所需要的。

El orador se centró en la dimensión jurídica de la responsabilidad de las empresas en materia de desarrollo económico y expresó que las tendencias de la jurisprudencia arbitral en lo tocante a las inversiones sugería que algunas obligaciones de las empresas en cuanto a su comportamiento eran inherentes a los principios de protección que figuraban en los acuerdos internacionales en materia de inversión.

以经济发展领域企业责任的法律方面为着眼点,他说,投资仲裁案例法的趋势明,某些企业行为义务是国际投资协议确立的保护原则中所固有的。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 着眼点 的西班牙语例句

用户正在搜索


fermio, fermión, fernandino, fernet, feroce, ferocidad, ferodo, feromagnetismo, feromona, feróstico,

相似单词


着实说了他一顿, 着手, 着手进行, 着想, 着眼, 着眼点, 着眼于人民, 着衣的, 着意, 着意打扮了一番,