Actualmente la globalización ha dado lugar a una mayor interacción entre diversas naciones y civilizaciones.
今天,球化加强了各国与各种文明之间的相互作用。
interacción
欧 路 软 件版 权 所 有Actualmente la globalización ha dado lugar a una mayor interacción entre diversas naciones y civilizaciones.
今天,球化加强了各国与各种文明之间的相互作用。
Las tensiones surgen de esas interacciones.
这样的相互作用将产生紧张。
Varios participantes señalaron que estaría justificada una mayor interacción entre los procedimientos especiales y el Consejo de Seguridad.
一些与会者指出,特别程序与事会之间必须加强相互作用。
Aunque la interrelación mundial y regional de estos factores es compleja, se puede entender a escala local.
这些因素在球和区域的相互作用问题非常复杂,但还是可以在当地范围内予以认识的。
Mediante la interacción de esos tres tipos de disposiciones, los gobiernos pueden garantizar que los mercados funcionen de manera competitiva.
通过这三类条款的相互作用,政府能够使市场以竞争方式运行。
Los inspectores asignan gran importancia a la función catalítica de la secretaría en su interacción con los países Partes afectados.
检查专员极为重视秘书处在与受影响国家缔约方相互作用方面所起的推动作用。
La Historia nos demuestra que nuestras civilizaciones se han enriquecido y desarrollado mediante el diálogo y la interacción con otras civilizaciones.
史向我们表明,所有文明都是在与其他文明的对话与相互作用中丰富和发展的。
La utilización eficaz de la ayuda requiere esfuerzos concertados para comprender su interacción con la economía nacional (véase el recuadro II).
要有效利用援助,就要求心协力地了解援助与国家经济的相互作用(见方框二)。
Las Partes aludieron además a la falta de datos y de conocimientos sobre las interacciones entre la situación sanitaria y el clima.
缔约方还提到缺乏关于健康条件与气候相互作用关系的数据和对这种关系的认识。
La política cultural del Gobierno protege la coexistencia y la interacción natural entre las culturas y entre las comunidades étnicas con cultura belarusa.
政府的文化政策保文化之间以及具有白俄罗斯文化的各族裔群体之间的自然共存与相互作用。
Hubo quien propuso que se aclarasen las interacciones entre los procedimientos especiales y las misiones de mantenimiento de la paz de la organización.
有人建议,应当详细说明特别程序与联合国维持和平任务之间的相互作用。
Afirmó que el Comité facilitaba la interacción entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. Era un órgano único con funciones únicas.
她说,委员会促进联合国和民间社会之间的相互作用,是个具有独特职能的独特机构。
Dicha interacción, como se dispone claramente en el documento final, debe seguir basándose firmemente en la Carta, en particular en el Capítulo VIII.
如结果文件明确表明,这种相互作用必须继续坚定地以《宪章》尤其是其第八章为依据。
Hace falta “voluntad política”, que es una característica emergente de la interacción de diversos tipos de capacidades de las personas, organizaciones y redes.
还需要有“政治意愿”,这是个人、组织和网络的若干类能力相互作用而发生的突现现象。
Asimismo, Filipinas estableció un grupo sobre tecnologías de la información y las comunicaciones para alentar la interacción entre las comunidades locales, regionales y nacionales.
此外,菲律宾还设立一个信息和通信技术小组,鼓励地方、区域和国家委员会之间的相互作用。
Los científicos de todo el mundo están interesados en los fenómenos relacionados con la interacción entre el sol y la Tierra, sobre todo la aurora.
世界各地的科学家对有关太阳和地球之间相互作用的现象很感兴趣,特别是极光现象。
Tales responsabilidades y obligaciones figuran por lo general insertas en leyes sobre las empresas y la insolvencia que a menudo repercuten en otras leyes y políticas nacionales.
执行官员和董事的责任义务一般在公司法和无力偿债法中规定,这些法律常常与其他国内法和政策相互作用。
Los científicos que desean estudiar la interacción del viento solar con el vértice polar magnético cerca del polo norte magnético pueden utilizar cohetes sonda lanzados desde Svalbard.
科学家若希望研究太阳风和北磁极附近磁极尖区之间的相互作用,可以利用从斯瓦尔巴群岛发射的探测火箭。
El tener en cuenta las interrelaciones entre el clima, la diversidad biológica y la degradación de tierras permite distinguir mejor la evolución de los procesos ambientales en curso.
如果环境、生物多样性和土地退化之间相互作用的情况得到适当的考虑,环境进程中所发生的变化就可以得到更好的了解。
Belarús también concede gran importancia a la conmemoración de acontecimientos históricos y significativos de nuestra historia que son reflejo de la interacción mutua y de la complementariedad de culturas.
白俄罗斯还高度重视纪念我们史上描述各文化相互作用和相互补充的里程碑和重大事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
interacción
欧 路 软 件版 权 所 有Actualmente la globalización ha dado lugar a una mayor interacción entre diversas naciones y civilizaciones.
今天,全强了各国与各种文
之间的相互作用。
Las tensiones surgen de esas interacciones.
这样的相互作用将产生紧张。
Varios participantes señalaron que estaría justificada una mayor interacción entre los procedimientos especiales y el Consejo de Seguridad.
一些与会者指出,别程序与安全理事会之间必须
强相互作用。
Aunque la interrelación mundial y regional de estos factores es compleja, se puede entender a escala local.
这些因素在全和区域的相互作用问题非常复杂,但还是可以在当地范围内予以认识的。
Mediante la interacción de esos tres tipos de disposiciones, los gobiernos pueden garantizar que los mercados funcionen de manera competitiva.
通过这三类条款的相互作用,政府能够使市场以竞争方式运行。
Los inspectores asignan gran importancia a la función catalítica de la secretaría en su interacción con los países Partes afectados.
检查专员极为重视秘书处在与受影响国家缔约方相互作用方面所起的推动作用。
La Historia nos demuestra que nuestras civilizaciones se han enriquecido y desarrollado mediante el diálogo y la interacción con otras civilizaciones.
史向我们表
,所有文
都是在与其他文
的对话与相互作用中丰富和发展的。
La utilización eficaz de la ayuda requiere esfuerzos concertados para comprender su interacción con la economía nacional (véase el recuadro II).
要有效利用援助,就要求同心协力地了解援助与国家经济的相互作用(见方框二)。
Las Partes aludieron además a la falta de datos y de conocimientos sobre las interacciones entre la situación sanitaria y el clima.
缔约方还提到缺乏关于健康条件与气候相互作用关系的数据和对这种关系的认识。
La política cultural del Gobierno protege la coexistencia y la interacción natural entre las culturas y entre las comunidades étnicas con cultura belarusa.
政府的文政策保护不同文
之间以及具有白俄罗斯文
的各族裔群体之间的自然共存与相互作用。
Hubo quien propuso que se aclarasen las interacciones entre los procedimientos especiales y las misiones de mantenimiento de la paz de la organización.
有人建议,应当详细别程序与联合国维持和平任务之间的相互作用。
Afirmó que el Comité facilitaba la interacción entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. Era un órgano único con funciones únicas.
她,委员会促进联合国和民间社会之间的相互作用,是个具有独
职能的独
机构。
Dicha interacción, como se dispone claramente en el documento final, debe seguir basándose firmemente en la Carta, en particular en el Capítulo VIII.
如结果文件确表
,这种相互作用必须继续坚定地以《宪章》尤其是其第八章为依据。
Hace falta “voluntad política”, que es una característica emergente de la interacción de diversos tipos de capacidades de las personas, organizaciones y redes.
还需要有“政治意愿”,这是个人、组织和网络的若干类能力相互作用而发生的突现现象。
Asimismo, Filipinas estableció un grupo sobre tecnologías de la información y las comunicaciones para alentar la interacción entre las comunidades locales, regionales y nacionales.
此外,菲律宾还设立一个信息和通信技术小组,鼓励地方、区域和国家委员会之间的相互作用。
Los científicos de todo el mundo están interesados en los fenómenos relacionados con la interacción entre el sol y la Tierra, sobre todo la aurora.
世界各地的科学家对有关太阳和地之间相互作用的现象很感兴趣,
别是极光现象。
Tales responsabilidades y obligaciones figuran por lo general insertas en leyes sobre las empresas y la insolvencia que a menudo repercuten en otras leyes y políticas nacionales.
执行官员和董事的责任义务一般在公司法和无力偿债法中规定,这些法律常常与其他国内法和政策相互作用。
Los científicos que desean estudiar la interacción del viento solar con el vértice polar magnético cerca del polo norte magnético pueden utilizar cohetes sonda lanzados desde Svalbard.
科学家若希望研究太阳风和北磁极附近磁极尖区之间的相互作用,可以利用从斯瓦尔巴群岛发射的探测火箭。
El tener en cuenta las interrelaciones entre el clima, la diversidad biológica y la degradación de tierras permite distinguir mejor la evolución de los procesos ambientales en curso.
如果环境、生物多样性和土地退之间相互作用的情况得到适当的考虑,环境进程中所发生的变
就可以得到更好的了解。
Belarús también concede gran importancia a la conmemoración de acontecimientos históricos y significativos de nuestra historia que son reflejo de la interacción mutua y de la complementariedad de culturas.
白俄罗斯还高度重视纪念我们史上描述各文
相互作用和相互补充的里程碑和重大事件。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
interacción
欧 路 软 件版 权 所 有Actualmente la globalización ha dado lugar a una mayor interacción entre diversas naciones y civilizaciones.
今天,全球化加强了各国与各种文明相互作用。
Las tensiones surgen de esas interacciones.
这样相互作用将产生紧张。
Varios participantes señalaron que estaría justificada una mayor interacción entre los procedimientos especiales y el Consejo de Seguridad.
一些与会者指出,特别程序与安全理事会必须加强相互作用。
Aunque la interrelación mundial y regional de estos factores es compleja, se puede entender a escala local.
这些因素在全球和区域相互作用问题非常复杂,但还是可以在当地范围内予以认识
。
Mediante la interacción de esos tres tipos de disposiciones, los gobiernos pueden garantizar que los mercados funcionen de manera competitiva.
通过这三类条款相互作用,政府能够使市场以竞争方式运行。
Los inspectores asignan gran importancia a la función catalítica de la secretaría en su interacción con los países Partes afectados.
检查专员极为重视秘书处在与受影响国家缔约方相互作用方面所起推动作用。
La Historia nos demuestra que nuestras civilizaciones se han enriquecido y desarrollado mediante el diálogo y la interacción con otras civilizaciones.
史向我们表明,所有文明都是在与其他文明
对话与相互作用中丰富和发展
。
La utilización eficaz de la ayuda requiere esfuerzos concertados para comprender su interacción con la economía nacional (véase el recuadro II).
要有效利用援助,就要求同心协力地了解援助与国家经济相互作用(见方框二)。
Las Partes aludieron además a la falta de datos y de conocimientos sobre las interacciones entre la situación sanitaria y el clima.
缔约方还提到缺乏关于健康条件与气候相互作用关系数据和对这种关系
认识。
La política cultural del Gobierno protege la coexistencia y la interacción natural entre las culturas y entre las comunidades étnicas con cultura belarusa.
政府文化政策保护不同文化
以及具有白俄罗斯文化
各族裔群体
自然共存与相互作用。
Hubo quien propuso que se aclarasen las interacciones entre los procedimientos especiales y las misiones de mantenimiento de la paz de la organización.
有人建议,应当详细说明特别程序与联合国维持和平任务相互作用。
Afirmó que el Comité facilitaba la interacción entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. Era un órgano único con funciones únicas.
她说,委员会促进联合国和民社会
相互作用,是个具有独特职能
独特机构。
Dicha interacción, como se dispone claramente en el documento final, debe seguir basándose firmemente en la Carta, en particular en el Capítulo VIII.
如结果文件明确表明,这种相互作用必须继续坚定地以《宪章》尤其是其第八章为依据。
Hace falta “voluntad política”, que es una característica emergente de la interacción de diversos tipos de capacidades de las personas, organizaciones y redes.
还需要有“政治意愿”,这是个人、组织和网络若干类能力相互作用而发生
突现现象。
Asimismo, Filipinas estableció un grupo sobre tecnologías de la información y las comunicaciones para alentar la interacción entre las comunidades locales, regionales y nacionales.
此外,菲律宾还设立一个信息和通信技术小组,鼓励地方、区域和国家委员会相互作用。
Los científicos de todo el mundo están interesados en los fenómenos relacionados con la interacción entre el sol y la Tierra, sobre todo la aurora.
世界各地科学家对有关太阳和地球
相互作用
现象很感兴趣,特别是极光现象。
Tales responsabilidades y obligaciones figuran por lo general insertas en leyes sobre las empresas y la insolvencia que a menudo repercuten en otras leyes y políticas nacionales.
执行官员和董事责任义务一般在公司法和无力偿债法中规定,这些法律常常与其他国内法和政策相互作用。
Los científicos que desean estudiar la interacción del viento solar con el vértice polar magnético cerca del polo norte magnético pueden utilizar cohetes sonda lanzados desde Svalbard.
科学家若希望研究太阳风和北磁极附近磁极尖区相互作用,可以利用从斯瓦尔巴群岛发射
探测火箭。
El tener en cuenta las interrelaciones entre el clima, la diversidad biológica y la degradación de tierras permite distinguir mejor la evolución de los procesos ambientales en curso.
如果环境、生物多样性和土地退化相互作用
情况得到适当
考虑,环境进程中所发生
变化就可以得到更好
了解。
Belarús también concede gran importancia a la conmemoración de acontecimientos históricos y significativos de nuestra historia que son reflejo de la interacción mutua y de la complementariedad de culturas.
白俄罗斯还高度重视纪念我们史上描述各文化相互作用和相互补充
里程碑和重大事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
interacción
欧 路 软 件版 权 所 有Actualmente la globalización ha dado lugar a una mayor interacción entre diversas naciones y civilizaciones.
今天,全球化加国与
种文明之间的相互作用。
Las tensiones surgen de esas interacciones.
这样的相互作用将产生紧张。
Varios participantes señalaron que estaría justificada una mayor interacción entre los procedimientos especiales y el Consejo de Seguridad.
一些与会者指出,特别程序与安全理事会之间必须加相互作用。
Aunque la interrelación mundial y regional de estos factores es compleja, se puede entender a escala local.
这些因素在全球和区域的相互作用问题非常复杂,但还是可以在地范围内予以认识的。
Mediante la interacción de esos tres tipos de disposiciones, los gobiernos pueden garantizar que los mercados funcionen de manera competitiva.
通过这三类条款的相互作用,政府能够使市场以竞争方式运行。
Los inspectores asignan gran importancia a la función catalítica de la secretaría en su interacción con los países Partes afectados.
检查专员极为重视秘书处在与受影响国家缔约方相互作用方面所起的推动作用。
La Historia nos demuestra que nuestras civilizaciones se han enriquecido y desarrollado mediante el diálogo y la interacción con otras civilizaciones.
史向我们表明,所有文明都是在与其他文明的对话与相互作用中丰富和发展的。
La utilización eficaz de la ayuda requiere esfuerzos concertados para comprender su interacción con la economía nacional (véase el recuadro II).
要有效利用援助,就要求同心协力地解援助与国家经济的相互作用(见方框二)。
Las Partes aludieron además a la falta de datos y de conocimientos sobre las interacciones entre la situación sanitaria y el clima.
缔约方还提到缺乏关于健康条件与气候相互作用关系的数据和对这种关系的认识。
La política cultural del Gobierno protege la coexistencia y la interacción natural entre las culturas y entre las comunidades étnicas con cultura belarusa.
政府的文化政策保护不同文化之间以及具有白俄罗斯文化的族裔群体之间的自然共存与相互作用。
Hubo quien propuso que se aclarasen las interacciones entre los procedimientos especiales y las misiones de mantenimiento de la paz de la organización.
有人建议,应说明特别程序与联合国维持和平任务之间的相互作用。
Afirmó que el Comité facilitaba la interacción entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. Era un órgano único con funciones únicas.
她说,委员会促进联合国和民间社会之间的相互作用,是个具有独特职能的独特机构。
Dicha interacción, como se dispone claramente en el documento final, debe seguir basándose firmemente en la Carta, en particular en el Capítulo VIII.
如结果文件明确表明,这种相互作用必须继续坚定地以《宪章》尤其是其第八章为依据。
Hace falta “voluntad política”, que es una característica emergente de la interacción de diversos tipos de capacidades de las personas, organizaciones y redes.
还需要有“政治意愿”,这是个人、组织和网络的若干类能力相互作用而发生的突现现象。
Asimismo, Filipinas estableció un grupo sobre tecnologías de la información y las comunicaciones para alentar la interacción entre las comunidades locales, regionales y nacionales.
此外,菲律宾还设立一个信息和通信技术小组,鼓励地方、区域和国家委员会之间的相互作用。
Los científicos de todo el mundo están interesados en los fenómenos relacionados con la interacción entre el sol y la Tierra, sobre todo la aurora.
世界地的科学家对有关太阳和地球之间相互作用的现象很感兴趣,特别是极光现象。
Tales responsabilidades y obligaciones figuran por lo general insertas en leyes sobre las empresas y la insolvencia que a menudo repercuten en otras leyes y políticas nacionales.
执行官员和董事的责任义务一般在公司法和无力偿债法中规定,这些法律常常与其他国内法和政策相互作用。
Los científicos que desean estudiar la interacción del viento solar con el vértice polar magnético cerca del polo norte magnético pueden utilizar cohetes sonda lanzados desde Svalbard.
科学家若希望研究太阳风和北磁极附近磁极尖区之间的相互作用,可以利用从斯瓦尔巴群岛发射的探测火箭。
El tener en cuenta las interrelaciones entre el clima, la diversidad biológica y la degradación de tierras permite distinguir mejor la evolución de los procesos ambientales en curso.
如果环境、生物多样性和土地退化之间相互作用的情况得到适的考虑,环境进程中所发生的变化就可以得到更好的
解。
Belarús también concede gran importancia a la conmemoración de acontecimientos históricos y significativos de nuestra historia que son reflejo de la interacción mutua y de la complementariedad de culturas.
白俄罗斯还高度重视纪念我们史上描述
文化相互作用和相互补充的里程碑和重大事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
interacción
欧 路 软 件版 权 所 有Actualmente la globalización ha dado lugar a una mayor interacción entre diversas naciones y civilizaciones.
今天,全球化加强了各国与各种文明之间相
。
Las tensiones surgen de esas interacciones.
这样相
将产生紧张。
Varios participantes señalaron que estaría justificada una mayor interacción entre los procedimientos especiales y el Consejo de Seguridad.
一些与会者指出,特别程序与安全理事会之间必须加强相。
Aunque la interrelación mundial y regional de estos factores es compleja, se puede entender a escala local.
这些因素在全球和区域相
问题非常复杂,但还是可以在当地范围内予以认
。
Mediante la interacción de esos tres tipos de disposiciones, los gobiernos pueden garantizar que los mercados funcionen de manera competitiva.
过这三类条款
相
,政府能够使市场以竞争方式运行。
Los inspectores asignan gran importancia a la función catalítica de la secretaría en su interacción con los países Partes afectados.
检查专员极为重视秘书处在与受影响国家缔约方相方面所起
推动
。
La Historia nos demuestra que nuestras civilizaciones se han enriquecido y desarrollado mediante el diálogo y la interacción con otras civilizaciones.
史向我们表明,所有文明都是在与其他文明
对话与相
中丰富和发展
。
La utilización eficaz de la ayuda requiere esfuerzos concertados para comprender su interacción con la economía nacional (véase el recuadro II).
要有效利援助,就要求同心协力地了解援助与国家经济
相
(见方框二)。
Las Partes aludieron además a la falta de datos y de conocimientos sobre las interacciones entre la situación sanitaria y el clima.
缔约方还提到缺乏关于健康条件与气候相关系
数据和对这种关系
认
。
La política cultural del Gobierno protege la coexistencia y la interacción natural entre las culturas y entre las comunidades étnicas con cultura belarusa.
政府文化政策保护不同文化之间以及具有白俄罗斯文化
各族裔群体之间
自然共存与相
。
Hubo quien propuso que se aclarasen las interacciones entre los procedimientos especiales y las misiones de mantenimiento de la paz de la organización.
有人建议,应当详细说明特别程序与联合国维持和平任务之间相
。
Afirmó que el Comité facilitaba la interacción entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. Era un órgano único con funciones únicas.
她说,委员会促进联合国和民间社会之间相
,是个具有独特职能
独特机构。
Dicha interacción, como se dispone claramente en el documento final, debe seguir basándose firmemente en la Carta, en particular en el Capítulo VIII.
如结果文件明确表明,这种相必须继续坚定地以《宪章》尤其是其第八章为依据。
Hace falta “voluntad política”, que es una característica emergente de la interacción de diversos tipos de capacidades de las personas, organizaciones y redes.
还需要有“政治意愿”,这是个人、组织和网络若干类能力相
而发生
突现现象。
Asimismo, Filipinas estableció un grupo sobre tecnologías de la información y las comunicaciones para alentar la interacción entre las comunidades locales, regionales y nacionales.
此外,菲律宾还设立一个信息和信技术小组,鼓励地方、区域和国家委员会之间
相
。
Los científicos de todo el mundo están interesados en los fenómenos relacionados con la interacción entre el sol y la Tierra, sobre todo la aurora.
世界各地科学家对有关太阳和地球之间相
现象很感兴趣,特别是极光现象。
Tales responsabilidades y obligaciones figuran por lo general insertas en leyes sobre las empresas y la insolvencia que a menudo repercuten en otras leyes y políticas nacionales.
执行官员和董事责任义务一般在公司法和无力偿债法中规定,这些法律常常与其他国内法和政策相
。
Los científicos que desean estudiar la interacción del viento solar con el vértice polar magnético cerca del polo norte magnético pueden utilizar cohetes sonda lanzados desde Svalbard.
科学家若希望研究太阳风和北磁极附近磁极尖区之间相
,可以利
从斯瓦尔巴群岛发射
探测火箭。
El tener en cuenta las interrelaciones entre el clima, la diversidad biológica y la degradación de tierras permite distinguir mejor la evolución de los procesos ambientales en curso.
如果环境、生物多样性和土地退化之间相情况得到适当
考虑,环境进程中所发生
变化就可以得到更好
了解。
Belarús también concede gran importancia a la conmemoración de acontecimientos históricos y significativos de nuestra historia que son reflejo de la interacción mutua y de la complementariedad de culturas.
白俄罗斯还高度重视纪念我们史上描述各文化相
和相
补充
里程碑和重大事件。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
interacción
欧 路 软 件版 权 所 有Actualmente la globalización ha dado lugar a una mayor interacción entre diversas naciones y civilizaciones.
今天,全球加强了各国与各种
明之间的相互作用。
Las tensiones surgen de esas interacciones.
这样的相互作用将产生。
Varios participantes señalaron que estaría justificada una mayor interacción entre los procedimientos especiales y el Consejo de Seguridad.
些与会者指出,特别程序与安全理事会之间必须加强相互作用。
Aunque la interrelación mundial y regional de estos factores es compleja, se puede entender a escala local.
这些因素在全球和区域的相互作用问题非常复杂,但还是可以在当地范围内予以认识的。
Mediante la interacción de esos tres tipos de disposiciones, los gobiernos pueden garantizar que los mercados funcionen de manera competitiva.
通过这三类条款的相互作用,政府能够使市场以竞争方式运行。
Los inspectores asignan gran importancia a la función catalítica de la secretaría en su interacción con los países Partes afectados.
检查专员极为重视秘书处在与受影响国家缔约方相互作用方面所起的推动作用。
La Historia nos demuestra que nuestras civilizaciones se han enriquecido y desarrollado mediante el diálogo y la interacción con otras civilizaciones.
史向我们表明,所有
明都是在与其他
明的对话与相互作用中丰富和发展的。
La utilización eficaz de la ayuda requiere esfuerzos concertados para comprender su interacción con la economía nacional (véase el recuadro II).
要有效利用援助,就要求同心协力地了解援助与国家经济的相互作用(见方框二)。
Las Partes aludieron además a la falta de datos y de conocimientos sobre las interacciones entre la situación sanitaria y el clima.
缔约方还提到缺乏关于健康条件与气候相互作用关系的数据和对这种关系的认识。
La política cultural del Gobierno protege la coexistencia y la interacción natural entre las culturas y entre las comunidades étnicas con cultura belarusa.
政府的政策保护不同
之间以及具有白俄罗
的各族裔群体之间的自然共存与相互作用。
Hubo quien propuso que se aclarasen las interacciones entre los procedimientos especiales y las misiones de mantenimiento de la paz de la organización.
有人建议,应当详细说明特别程序与联合国维持和平任务之间的相互作用。
Afirmó que el Comité facilitaba la interacción entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. Era un órgano único con funciones únicas.
她说,委员会促进联合国和民间社会之间的相互作用,是个具有独特职能的独特机构。
Dicha interacción, como se dispone claramente en el documento final, debe seguir basándose firmemente en la Carta, en particular en el Capítulo VIII.
如结果件明确表明,这种相互作用必须继续坚定地以《宪章》尤其是其第八章为依据。
Hace falta “voluntad política”, que es una característica emergente de la interacción de diversos tipos de capacidades de las personas, organizaciones y redes.
还需要有“政治意愿”,这是个人、组织和网络的若干类能力相互作用而发生的突现现象。
Asimismo, Filipinas estableció un grupo sobre tecnologías de la información y las comunicaciones para alentar la interacción entre las comunidades locales, regionales y nacionales.
此外,菲律宾还设立个信息和通信技术小组,鼓励地方、区域和国家委员会之间的相互作用。
Los científicos de todo el mundo están interesados en los fenómenos relacionados con la interacción entre el sol y la Tierra, sobre todo la aurora.
世界各地的科学家对有关太阳和地球之间相互作用的现象很感兴趣,特别是极光现象。
Tales responsabilidades y obligaciones figuran por lo general insertas en leyes sobre las empresas y la insolvencia que a menudo repercuten en otras leyes y políticas nacionales.
执行官员和董事的责任义务般在公司法和无力偿债法中规定,这些法律常常与其他国内法和政策相互作用。
Los científicos que desean estudiar la interacción del viento solar con el vértice polar magnético cerca del polo norte magnético pueden utilizar cohetes sonda lanzados desde Svalbard.
科学家若希望研究太阳风和北磁极附近磁极尖区之间的相互作用,可以利用从瓦尔巴群岛发射的探测火箭。
El tener en cuenta las interrelaciones entre el clima, la diversidad biológica y la degradación de tierras permite distinguir mejor la evolución de los procesos ambientales en curso.
如果环境、生物多样性和土地退之间相互作用的情况得到适当的考虑,环境进程中所发生的变
就可以得到更好的了解。
Belarús también concede gran importancia a la conmemoración de acontecimientos históricos y significativos de nuestra historia que son reflejo de la interacción mutua y de la complementariedad de culturas.
白俄罗还高度重视纪念我们
史上描述各
相互作用和相互补充的里程碑和重大事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
interacción
欧 路 软 件版 权 所 有Actualmente la globalización ha dado lugar a una mayor interacción entre diversas naciones y civilizaciones.
今天,全球化加强了各与各种文明之间的相互作用。
Las tensiones surgen de esas interacciones.
这样的相互作用将产生紧张。
Varios participantes señalaron que estaría justificada una mayor interacción entre los procedimientos especiales y el Consejo de Seguridad.
一些与会者指出,特别程序与安全理事会之间必须加强相互作用。
Aunque la interrelación mundial y regional de estos factores es compleja, se puede entender a escala local.
这些因素在全球和区域的相互作用问题非常复杂,但还是可以在当地范围内予以认识的。
Mediante la interacción de esos tres tipos de disposiciones, los gobiernos pueden garantizar que los mercados funcionen de manera competitiva.
通过这三类条款的相互作用,政府能够使市场以竞争方式运行。
Los inspectores asignan gran importancia a la función catalítica de la secretaría en su interacción con los países Partes afectados.
检查专员极为重视秘书处在与受影响家缔约方相互作用方面所起的推动作用。
La Historia nos demuestra que nuestras civilizaciones se han enriquecido y desarrollado mediante el diálogo y la interacción con otras civilizaciones.
史向我们表明,所有文明都是在与其他文明的对话与相互作用中丰富和发展的。
La utilización eficaz de la ayuda requiere esfuerzos concertados para comprender su interacción con la economía nacional (véase el recuadro II).
要有效利用援助,就要求同心协力地了解援助与家经济的相互作用(见方框二)。
Las Partes aludieron además a la falta de datos y de conocimientos sobre las interacciones entre la situación sanitaria y el clima.
缔约方还提到缺乏关于健康条件与气候相互作用关系的数据和对这种关系的认识。
La política cultural del Gobierno protege la coexistencia y la interacción natural entre las culturas y entre las comunidades étnicas con cultura belarusa.
政府的文化政策保护不同文化之间以及具有白俄罗斯文化的各族裔群体之间的自然共存与相互作用。
Hubo quien propuso que se aclarasen las interacciones entre los procedimientos especiales y las misiones de mantenimiento de la paz de la organización.
有人建议,应当详细说明特别程序与维持和平任务之间的相互作用。
Afirmó que el Comité facilitaba la interacción entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. Era un órgano único con funciones únicas.
她说,委员会促进和民间社会之间的相互作用,是个具有独特职能的独特机构。
Dicha interacción, como se dispone claramente en el documento final, debe seguir basándose firmemente en la Carta, en particular en el Capítulo VIII.
如结果文件明确表明,这种相互作用必须继续坚定地以《宪章》尤其是其第八章为依据。
Hace falta “voluntad política”, que es una característica emergente de la interacción de diversos tipos de capacidades de las personas, organizaciones y redes.
还需要有“政治意愿”,这是个人、组织和网络的若干类能力相互作用而发生的突现现象。
Asimismo, Filipinas estableció un grupo sobre tecnologías de la información y las comunicaciones para alentar la interacción entre las comunidades locales, regionales y nacionales.
此外,菲律宾还设立一个信息和通信技术小组,鼓励地方、区域和家委员会之间的相互作用。
Los científicos de todo el mundo están interesados en los fenómenos relacionados con la interacción entre el sol y la Tierra, sobre todo la aurora.
世界各地的科学家对有关太阳和地球之间相互作用的现象很感兴趣,特别是极光现象。
Tales responsabilidades y obligaciones figuran por lo general insertas en leyes sobre las empresas y la insolvencia que a menudo repercuten en otras leyes y políticas nacionales.
执行官员和董事的责任义务一般在公司法和无力偿债法中规定,这些法律常常与其他内法和政策相互作用。
Los científicos que desean estudiar la interacción del viento solar con el vértice polar magnético cerca del polo norte magnético pueden utilizar cohetes sonda lanzados desde Svalbard.
科学家若希望研究太阳风和北磁极附近磁极尖区之间的相互作用,可以利用从斯瓦尔巴群岛发射的探测火箭。
El tener en cuenta las interrelaciones entre el clima, la diversidad biológica y la degradación de tierras permite distinguir mejor la evolución de los procesos ambientales en curso.
如果环境、生物多样性和土地退化之间相互作用的情况得到适当的考虑,环境进程中所发生的变化就可以得到更好的了解。
Belarús también concede gran importancia a la conmemoración de acontecimientos históricos y significativos de nuestra historia que son reflejo de la interacción mutua y de la complementariedad de culturas.
白俄罗斯还高度重视纪念我们史上描述各文化相互作用和相互补充的里程碑和重大事件。
声明:以上、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
interacción
欧 路 软 件版 权 所 有Actualmente la globalización ha dado lugar a una mayor interacción entre diversas naciones y civilizaciones.
今天,全球化加强了各国与各文明之间的相互作
。
Las tensiones surgen de esas interacciones.
样的相互作
将产生紧张。
Varios participantes señalaron que estaría justificada una mayor interacción entre los procedimientos especiales y el Consejo de Seguridad.
一与会者指出,特别程序与安全理事会之间必须加强相互作
。
Aunque la interrelación mundial y regional de estos factores es compleja, se puede entender a escala local.
因素在全球和区域的相互作
问题非常复杂,但还是可以在当地范围内予以认识的。
Mediante la interacción de esos tres tipos de disposiciones, los gobiernos pueden garantizar que los mercados funcionen de manera competitiva.
通过三类条款的相互作
,政府能够使市场以竞争方式运行。
Los inspectores asignan gran importancia a la función catalítica de la secretaría en su interacción con los países Partes afectados.
检查专员极为重视秘书处在与受影响国家缔约方相互作方面所起的推动作
。
La Historia nos demuestra que nuestras civilizaciones se han enriquecido y desarrollado mediante el diálogo y la interacción con otras civilizaciones.
史向我们表明,所有文明都是在与其他文明的对话与相互作
中丰富和发展的。
La utilización eficaz de la ayuda requiere esfuerzos concertados para comprender su interacción con la economía nacional (véase el recuadro II).
要有效利援助,就要求同心协力地了解援助与国家经济的相互作
(见方框二)。
Las Partes aludieron además a la falta de datos y de conocimientos sobre las interacciones entre la situación sanitaria y el clima.
缔约方还提到缺乏于健康条件与气候相互作
的数据和对
的认识。
La política cultural del Gobierno protege la coexistencia y la interacción natural entre las culturas y entre las comunidades étnicas con cultura belarusa.
政府的文化政策保护不同文化之间以及具有白俄罗斯文化的各族裔群体之间的自然共存与相互作。
Hubo quien propuso que se aclarasen las interacciones entre los procedimientos especiales y las misiones de mantenimiento de la paz de la organización.
有人建议,应当详细说明特别程序与联合国维持和平任务之间的相互作。
Afirmó que el Comité facilitaba la interacción entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. Era un órgano único con funciones únicas.
她说,委员会促进联合国和民间社会之间的相互作,是个具有独特职能的独特机构。
Dicha interacción, como se dispone claramente en el documento final, debe seguir basándose firmemente en la Carta, en particular en el Capítulo VIII.
如结果文件明确表明,相互作
必须继续坚定地以《宪章》尤其是其第八章为依据。
Hace falta “voluntad política”, que es una característica emergente de la interacción de diversos tipos de capacidades de las personas, organizaciones y redes.
还需要有“政治意愿”,是个人、组织和网络的若干类能力相互作
而发生的突现现象。
Asimismo, Filipinas estableció un grupo sobre tecnologías de la información y las comunicaciones para alentar la interacción entre las comunidades locales, regionales y nacionales.
此外,菲律宾还设立一个信息和通信技术小组,鼓励地方、区域和国家委员会之间的相互作。
Los científicos de todo el mundo están interesados en los fenómenos relacionados con la interacción entre el sol y la Tierra, sobre todo la aurora.
世界各地的科学家对有太阳和地球之间相互作
的现象很感兴趣,特别是极光现象。
Tales responsabilidades y obligaciones figuran por lo general insertas en leyes sobre las empresas y la insolvencia que a menudo repercuten en otras leyes y políticas nacionales.
执行官员和董事的责任义务一般在公司法和无力偿债法中规定,法律常常与其他国内法和政策相互作
。
Los científicos que desean estudiar la interacción del viento solar con el vértice polar magnético cerca del polo norte magnético pueden utilizar cohetes sonda lanzados desde Svalbard.
科学家若希望研究太阳风和北磁极附近磁极尖区之间的相互作,可以利
从斯瓦尔巴群岛发射的探测火箭。
El tener en cuenta las interrelaciones entre el clima, la diversidad biológica y la degradación de tierras permite distinguir mejor la evolución de los procesos ambientales en curso.
如果环境、生物多样性和土地退化之间相互作的情况得到适当的考虑,环境进程中所发生的变化就可以得到更好的了解。
Belarús también concede gran importancia a la conmemoración de acontecimientos históricos y significativos de nuestra historia que son reflejo de la interacción mutua y de la complementariedad de culturas.
白俄罗斯还高度重视纪念我们史上描述各文化相互作
和相互补充的里程碑和重大事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
interacción
欧 路 软 件版 权 所 有Actualmente la globalización ha dado lugar a una mayor interacción entre diversas naciones y civilizaciones.
今天,全球加强了各国与各种文明
的相互作用。
Las tensiones surgen de esas interacciones.
这样的相互作用将产生紧张。
Varios participantes señalaron que estaría justificada una mayor interacción entre los procedimientos especiales y el Consejo de Seguridad.
一些与会者指出,特与安全理事会
必须加强相互作用。
Aunque la interrelación mundial y regional de estos factores es compleja, se puede entender a escala local.
这些因素在全球和区域的相互作用问题非常复杂,但还是可以在当地范围内予以认识的。
Mediante la interacción de esos tres tipos de disposiciones, los gobiernos pueden garantizar que los mercados funcionen de manera competitiva.
通过这三类条款的相互作用,政府能够使市场以竞争方式运行。
Los inspectores asignan gran importancia a la función catalítica de la secretaría en su interacción con los países Partes afectados.
检查专员极为重视秘书处在与受影响国家缔约方相互作用方面所起的推动作用。
La Historia nos demuestra que nuestras civilizaciones se han enriquecido y desarrollado mediante el diálogo y la interacción con otras civilizaciones.
史向我们表明,所有文明都是在与其他文明的对话与相互作用中丰富和发展的。
La utilización eficaz de la ayuda requiere esfuerzos concertados para comprender su interacción con la economía nacional (véase el recuadro II).
要有效利用援助,就要求同心协力地了解援助与国家经济的相互作用(见方框二)。
Las Partes aludieron además a la falta de datos y de conocimientos sobre las interacciones entre la situación sanitaria y el clima.
缔约方还提到缺乏关于健康条件与气候相互作用关系的数据和对这种关系的认识。
La política cultural del Gobierno protege la coexistencia y la interacción natural entre las culturas y entre las comunidades étnicas con cultura belarusa.
政府的文政策保护不同文
以及具有白俄罗斯文
的各族裔群体
的自然共存与相互作用。
Hubo quien propuso que se aclarasen las interacciones entre los procedimientos especiales y las misiones de mantenimiento de la paz de la organización.
有人建议,应当详细说明特与联合国维持和平任务
的相互作用。
Afirmó que el Comité facilitaba la interacción entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. Era un órgano único con funciones únicas.
她说,委员会促进联合国和民社会
的相互作用,是个具有独特职能的独特机构。
Dicha interacción, como se dispone claramente en el documento final, debe seguir basándose firmemente en la Carta, en particular en el Capítulo VIII.
如结果文件明确表明,这种相互作用必须继续坚定地以《宪章》尤其是其第八章为依据。
Hace falta “voluntad política”, que es una característica emergente de la interacción de diversos tipos de capacidades de las personas, organizaciones y redes.
还需要有“政治意愿”,这是个人、组织和网络的若干类能力相互作用而发生的突现现象。
Asimismo, Filipinas estableció un grupo sobre tecnologías de la información y las comunicaciones para alentar la interacción entre las comunidades locales, regionales y nacionales.
此外,菲律宾还设立一个信息和通信技术小组,鼓励地方、区域和国家委员会的相互作用。
Los científicos de todo el mundo están interesados en los fenómenos relacionados con la interacción entre el sol y la Tierra, sobre todo la aurora.
世界各地的科学家对有关太阳和地球相互作用的现象很感兴趣,特
是极光现象。
Tales responsabilidades y obligaciones figuran por lo general insertas en leyes sobre las empresas y la insolvencia que a menudo repercuten en otras leyes y políticas nacionales.
执行官员和董事的责任义务一般在公司法和无力偿债法中规定,这些法律常常与其他国内法和政策相互作用。
Los científicos que desean estudiar la interacción del viento solar con el vértice polar magnético cerca del polo norte magnético pueden utilizar cohetes sonda lanzados desde Svalbard.
科学家若希望研究太阳风和北磁极附近磁极尖区的相互作用,可以利用从斯瓦尔巴群岛发射的探测火箭。
El tener en cuenta las interrelaciones entre el clima, la diversidad biológica y la degradación de tierras permite distinguir mejor la evolución de los procesos ambientales en curso.
如果环境、生物多样性和土地退相互作用的情况得到适当的考虑,环境进
中所发生的变
就可以得到更好的了解。
Belarús también concede gran importancia a la conmemoración de acontecimientos históricos y significativos de nuestra historia que son reflejo de la interacción mutua y de la complementariedad de culturas.
白俄罗斯还高度重视纪念我们史上描述各文
相互作用和相互补充的里
碑和重大事件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。