Actualmente la globalización ha dado lugar a una mayor interacción entre diversas naciones y civilizaciones.
今天,全球化加强了各国与各种文明相互作用。
interacción
Actualmente la globalización ha dado lugar a una mayor interacción entre diversas naciones y civilizaciones.
今天,全球化加强了各国与各种文明相互作用。
Las tensiones surgen de esas interacciones.
这样相互作用将产生紧张。
Aunque la interrelación mundial y regional de estos factores es compleja, se puede entender a escala local.
这些因素全球和区域
相互作用问题非常复杂,但还是可以
范围内予以认识
。
Varios participantes señalaron que estaría justificada una mayor interacción entre los procedimientos especiales y el Consejo de Seguridad.
一些与会者指出,特别程序与安全理事会必须加强相互作用。
Mediante la interacción de esos tres tipos de disposiciones, los gobiernos pueden garantizar que los mercados funcionen de manera competitiva.
通过这三类条款相互作用,政府能够使市场以竞争方式运行。
Los inspectores asignan gran importancia a la función catalítica de la secretaría en su interacción con los países Partes afectados.
检查专员极为重视秘书处与受影响国家缔约方相互作用方面所起
推动作用。
La utilización eficaz de la ayuda requiere esfuerzos concertados para comprender su interacción con la economía nacional (véase el recuadro II).
要有效利用援助,就要求同心协力了解援助与国家经济
相互作用(见方框二)。
La Historia nos demuestra que nuestras civilizaciones se han enriquecido y desarrollado mediante el diálogo y la interacción con otras civilizaciones.
历史向我们表明,所有文明都是与其他文明
对话与相互作用中丰富和发展
。
La política cultural del Gobierno protege la coexistencia y la interacción natural entre las culturas y entre las comunidades étnicas con cultura belarusa.
政府文化政策保护不同文化
以及具有白俄罗斯文化
各族裔群体
自然共存与相互作用。
Las Partes aludieron además a la falta de datos y de conocimientos sobre las interacciones entre la situación sanitaria y el clima.
缔约方还提到缺乏关于健康条件与气候相互作用关系数据和对这种关系
认识。
Hace falta “voluntad política”, que es una característica emergente de la interacción de diversos tipos de capacidades de las personas, organizaciones y redes.
还需要有“政治意愿”,这是个人、组织和网络若干类能力相互作用而发生
突现现象。
Afirmó que el Comité facilitaba la interacción entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. Era un órgano único con funciones únicas.
她说,委员会促进联合国和民社会
相互作用,是个具有独特职能
独特机构。
Hubo quien propuso que se aclarasen las interacciones entre los procedimientos especiales y las misiones de mantenimiento de la paz de la organización.
有人建议,应详细说明特别程序与联合国维持和平任务
相互作用。
Dicha interacción, como se dispone claramente en el documento final, debe seguir basándose firmemente en la Carta, en particular en el Capítulo VIII.
如结果文件明确表明,这种相互作用必须继续坚定以《宪章》尤其是其第八章为依据。
Asimismo, Filipinas estableció un grupo sobre tecnologías de la información y las comunicaciones para alentar la interacción entre las comunidades locales, regionales y nacionales.
此外,菲律宾还设立一个信息和通信技术小组,鼓励方、区域和国家委员会
相互作用。
Los científicos de todo el mundo están interesados en los fenómenos relacionados con la interacción entre el sol y la Tierra, sobre todo la aurora.
世界各科学家对有关太阳和
球
相互作用
现象很感兴趣,特别是极光现象。
Los científicos que desean estudiar la interacción del viento solar con el vértice polar magnético cerca del polo norte magnético pueden utilizar cohetes sonda lanzados desde Svalbard.
科学家若希望研究太阳风和北磁极附近磁极尖区相互作用,可以利用从斯瓦尔巴群岛发射
探测火箭。
Tales responsabilidades y obligaciones figuran por lo general insertas en leyes sobre las empresas y la insolvencia que a menudo repercuten en otras leyes y políticas nacionales.
执行官员和董事责任义务一般
公司法和无力偿债法中规定,这些法律常常与其他国内法和政策相互作用。
El tener en cuenta las interrelaciones entre el clima, la diversidad biológica y la degradación de tierras permite distinguir mejor la evolución de los procesos ambientales en curso.
如果环境、生物多样性和土退化
相互作用
情况得到适
考虑,环境进程中所发生
变化就可以得到更好
了解。
Además, el MM intensificará su cooperación con el sector privado y de ONG fomentando las asociaciones entre el sector público y privado y las interacciones innovadoras con las ONG.
另外,全球机制还将加强与私人部门以及促进公私伙伴关系和与非政府组织创新相互作用非政府组织
合作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。