Además, algunos marinos sienten que se les considera amenazas potenciales contra la seguridad, en lugar de aliados18.
此外,一些感觉到他们被视为潜在的安全威胁和不
盟友。
marinero
Además, algunos marinos sienten que se les considera amenazas potenciales contra la seguridad, en lugar de aliados18.
此外,一些感觉到他们被视为潜在的安全威胁和不
盟友。
Esta amenaza para los navegantes y para la industria pesquera es motivo de gran preocupación para mi Gobierno.
我国政府对这一影响到和
运业的威胁感到非常关切。
La ubicación del portaaviones en Guam crearía miles de empleos y atraería millones de dólares en gasto militar así como a 10.000 marineros.
航空母舰进驻关岛会为关岛带来几千个就业机会和几百万军事开支以及10 000名。
Sin embargo, se señaló que el tratamiento inadecuado de la gente de mar no se limitaba sólo a los buques que enarbolaban pabellones de conveniencia.
然而,据称,不按标准对待的现象不仅限于悬挂方便旗的船舶。
Una de las esferas que todavía suscitan preocupación se vincula con inquietudes relativas al permiso de tierra de la gente de mar y el acceso a los buques.
其中仍然引起关切的一个方面,
上岸和登船问题。
De hecho, las remesas de nuestros trabajadores de ultramar, particularmente los marinos de Tuvalu que trabajan en el exterior, representan una fuente importante de ingresos que es vital para el desarrollo socioeconómico de Tuvalu.
事上,我国
外工人的
、
其
在
外工作的图瓦卢
的
图瓦卢社会和经济发展非常重要的
质性收入来源。
Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).
他请协商进程协助推进各项劳工组织文书包括《身份证件公约》(修订本)的广泛批准和执行。
En el informe también se destacan muchos acontecimientos recientes relativos a la seguridad de la navegación, el bienestar de la gente del mar, la protección del entorno marino y las actividades de fomento de la capacidad.
报告还强调了有关航行安全、福利和保护
洋环境的许多最新事态发展,以及能力建设活动。
Sin embargo, los buques deben llevar a bordo diversas pruebas documentales que corroboren el empleo del buque (es decir, quién determina el fletamento y quiénes son los fletadores) y el empleo de la gente de mar a bordo.
然而,要求船舶在船上携带各种证明文件,证租船的情况(例如谁决定租船和谁
租船人)和所雇用的船上
的情况。
El Sistema Internacional de Satélites de Búsqueda y Salvamento COSPAS-SARSAT presta servicios de alerta e información sobre localización en casos de peligro a navegantes, aviadores o usuarios terrestres y sirve de apoyo a los objetivos en esa esfera de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y la Organización Marítima Internacional (OMI).
国际搜索和救援卫星系统(COSPAS-SARSAT)向、飞行
和陆基用户提供险情警报和方位资料,并支持国际民用航空组织和国际
事组织(
事组织)的各项搜索和救援目标。
Las medidas de seguridad marítima, que se orientan a establecer una cultura de seguridad entre la gente de mar, los propietarios de buques, los operadores de buques, los proveedores de servicios al sector marítimo y los administradores, usuarios y proveedores de servicios de instalaciones portuarias, hacen hincapié en mejorar la sensibilización y la vigilancia.
上安全措施的目的
,在
、船主、船舶经营人、
事部门各种服务提供者和港口设施运营人、用户和服务提供者中建立一种注意安全的文化,重点
加强认识和提高警惕。
Habida cuenta de nuestra vulnerabilidad y de la gran movilidad de nuestras comunidades, particularmente nuestros marinos que trabajan en barcos mercantes por todo el mundo, es urgente que recibamos asistencia de la comunidad internacional, como la que se ofrece mediante el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, para que nos ayude a crear concienciación en Tuvalu a fin de combatir la epidemia.
鉴于我国面临的危险,鉴于我国社会的流动性,其
鉴于我国
在全世界商船上工作,我国亟需获得国际社会的援助,例如获得全球防治艾滋病、结核病和疟疾基金的援助,帮助我们在图瓦卢提高认识,消除这个流行病的威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
marinero
Además, algunos marinos sienten que se les considera amenazas potenciales contra la seguridad, en lugar de aliados18.
此外,一些海感觉到他们被视为潜在
安全威胁和不是盟友。
Esta amenaza para los navegantes y para la industria pesquera es motivo de gran preocupación para mi Gobierno.
我国政府对这一影响到海和海运业
威胁感到非常关切。
La ubicación del portaaviones en Guam crearía miles de empleos y atraería millones de dólares en gasto militar así como a 10.000 marineros.
航空母舰进驻关岛会为关岛带来几千个就业机会和几百万军事开支以及10 000名海。
Sin embargo, se señaló que el tratamiento inadecuado de la gente de mar no se limitaba sólo a los buques que enarbolaban pabellones de conveniencia.
然而,据称,不按标准对待海现象不仅限于悬挂方便旗
。
Una de las esferas que todavía suscitan preocupación se vincula con inquietudes relativas al permiso de tierra de la gente de mar y el acceso a los buques.
中仍然引起关切
一个方面是,海
上岸和登
问题。
De hecho, las remesas de nuestros trabajadores de ultramar, particularmente los marinos de Tuvalu que trabajan en el exterior, representan una fuente importante de ingresos que es vital para el desarrollo socioeconómico de Tuvalu.
事上,我国海外工人
款、尤
是在海外工作
图瓦卢海
款是图瓦卢社会和经济发展非常重要
质性收入来源。
Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).
他请协商进程协助推进各项劳工组织文书包括《海身份证件公约》(修订本)
广泛批准和执行。
En el informe también se destacan muchos acontecimientos recientes relativos a la seguridad de la navegación, el bienestar de la gente del mar, la protección del entorno marino y las actividades de fomento de la capacidad.
报告还强调了有关航行安全、海福利和保护海洋环境
许多最新事态发展,以及能力建设活动。
Sin embargo, los buques deben llevar a bordo diversas pruebas documentales que corroboren el empleo del buque (es decir, quién determina el fletamento y quiénes son los fletadores) y el empleo de la gente de mar a bordo.
然而,要求在
上携带各种证明文件,证
租
情况(例如谁决定租
和谁是租
人)和所雇用
上海
情况。
El Sistema Internacional de Satélites de Búsqueda y Salvamento COSPAS-SARSAT presta servicios de alerta e información sobre localización en casos de peligro a navegantes, aviadores o usuarios terrestres y sirve de apoyo a los objetivos en esa esfera de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y la Organización Marítima Internacional (OMI).
国际搜索和救援卫星系统(COSPAS-SARSAT)向海、飞行
和陆基用户提供险情警报和方位资料,并支持国际民用航空组织和国际海事组织(海事组织)
各项搜索和救援目标。
Las medidas de seguridad marítima, que se orientan a establecer una cultura de seguridad entre la gente de mar, los propietarios de buques, los operadores de buques, los proveedores de servicios al sector marítimo y los administradores, usuarios y proveedores de servicios de instalaciones portuarias, hacen hincapié en mejorar la sensibilización y la vigilancia.
海上安全措施目
是,在海
、
主、
经营人、海事部门各种服务提供者和港口设施运营人、用户和服务提供者中建立一种注意安全
文化,重点是加强认识和提高警惕。
Habida cuenta de nuestra vulnerabilidad y de la gran movilidad de nuestras comunidades, particularmente nuestros marinos que trabajan en barcos mercantes por todo el mundo, es urgente que recibamos asistencia de la comunidad internacional, como la que se ofrece mediante el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, para que nos ayude a crear concienciación en Tuvalu a fin de combatir la epidemia.
鉴于我国面临危险,鉴于我国社会
流动性,尤
是鉴于我国海
在全世界商
上工作,我国亟需获得国际社会
援助,例如获得全球防治艾滋病、结核病和疟疾基金
援助,帮助我们在图瓦卢提高认识,消除这个流行病
威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
marinero
Además, algunos marinos sienten que se les considera amenazas potenciales contra la seguridad, en lugar de aliados18.
此外,一些海员感觉到他们被视的安全威胁和不是盟友。
Esta amenaza para los navegantes y para la industria pesquera es motivo de gran preocupación para mi Gobierno.
我国政府对这一影响到海员和海运业的威胁感到非常关切。
La ubicación del portaaviones en Guam crearía miles de empleos y atraería millones de dólares en gasto militar así como a 10.000 marineros.
航空母舰进驻关岛会关岛带来几千个就业机会和几百万军事开支
10 000名海员。
Sin embargo, se señaló que el tratamiento inadecuado de la gente de mar no se limitaba sólo a los buques que enarbolaban pabellones de conveniencia.
然而,据称,不按标准对待海员的现象不仅限于悬挂方便旗的船舶。
Una de las esferas que todavía suscitan preocupación se vincula con inquietudes relativas al permiso de tierra de la gente de mar y el acceso a los buques.
其中仍然引起关切的一个方面是,海员上岸和登船问题。
De hecho, las remesas de nuestros trabajadores de ultramar, particularmente los marinos de Tuvalu que trabajan en el exterior, representan una fuente importante de ingresos que es vital para el desarrollo socioeconómico de Tuvalu.
事上,我国海外工人的汇款、尤其是
海外工作的图瓦卢海员的汇款是图瓦卢社会和经济发
非常重要的
质性收入来源。
Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).
他请协商进程协助推进各项劳工组织文书包括《海员身份证件公约》(修订本)的广泛批准和执行。
En el informe también se destacan muchos acontecimientos recientes relativos a la seguridad de la navegación, el bienestar de la gente del mar, la protección del entorno marino y las actividades de fomento de la capacidad.
报告还强调了有关航行安全、海员福利和保护海洋环境的许多最新事态发,
能力建设活动。
Sin embargo, los buques deben llevar a bordo diversas pruebas documentales que corroboren el empleo del buque (es decir, quién determina el fletamento y quiénes son los fletadores) y el empleo de la gente de mar a bordo.
然而,要求船舶船上携带各种证明文件,证
租船的情况(例如谁决定租船和谁是租船人)和所雇用的船上海员的情况。
El Sistema Internacional de Satélites de Búsqueda y Salvamento COSPAS-SARSAT presta servicios de alerta e información sobre localización en casos de peligro a navegantes, aviadores o usuarios terrestres y sirve de apoyo a los objetivos en esa esfera de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y la Organización Marítima Internacional (OMI).
国际搜索和救援卫星系统(COSPAS-SARSAT)向海员、飞行员和陆基用户提供险情警报和方位资料,并支持国际民用航空组织和国际海事组织(海事组织)的各项搜索和救援目标。
Las medidas de seguridad marítima, que se orientan a establecer una cultura de seguridad entre la gente de mar, los propietarios de buques, los operadores de buques, los proveedores de servicios al sector marítimo y los administradores, usuarios y proveedores de servicios de instalaciones portuarias, hacen hincapié en mejorar la sensibilización y la vigilancia.
海上安全措施的目的是,海员、船主、船舶经营人、海事部门各种服务提供者和港口设施运营人、用户和服务提供者中建立一种注意安全的文化,重点是加强认识和提高警惕。
Habida cuenta de nuestra vulnerabilidad y de la gran movilidad de nuestras comunidades, particularmente nuestros marinos que trabajan en barcos mercantes por todo el mundo, es urgente que recibamos asistencia de la comunidad internacional, como la que se ofrece mediante el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, para que nos ayude a crear concienciación en Tuvalu a fin de combatir la epidemia.
鉴于我国面临的危险,鉴于我国社会的流动性,尤其是鉴于我国海员全世界商船上工作,我国亟需获得国际社会的援助,例如获得全球防治艾滋病、结核病和疟疾基金的援助,帮助我们
图瓦卢提高认识,消除这个流行病的威胁。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
marinero
Además, algunos marinos sienten que se les considera amenazas potenciales contra la seguridad, en lugar de aliados18.
此外,一些海员感觉到他们潜在的安全威胁和不是盟友。
Esta amenaza para los navegantes y para la industria pesquera es motivo de gran preocupación para mi Gobierno.
我国政府对这一影响到海员和海运业的威胁感到非常关切。
La ubicación del portaaviones en Guam crearía miles de empleos y atraería millones de dólares en gasto militar así como a 10.000 marineros.
航空母舰进驻关岛会关岛带来几千个就业机会和几百万军事开支以
10 000名海员。
Sin embargo, se señaló que el tratamiento inadecuado de la gente de mar no se limitaba sólo a los buques que enarbolaban pabellones de conveniencia.
然而,据称,不按标准对待海员的现象不仅限于悬挂方便旗的船舶。
Una de las esferas que todavía suscitan preocupación se vincula con inquietudes relativas al permiso de tierra de la gente de mar y el acceso a los buques.
其中仍然引起关切的一个方面是,海员上岸和登船问题。
De hecho, las remesas de nuestros trabajadores de ultramar, particularmente los marinos de Tuvalu que trabajan en el exterior, representan una fuente importante de ingresos que es vital para el desarrollo socioeconómico de Tuvalu.
事上,我国海外工人的汇款、尤其是在海外工作的图瓦卢海员的汇款是图瓦卢社会和经济发展非常重要的
质性收入来源。
Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).
他请协商进程协助推进各项劳工组织文书包括《海员身份证件公约》(修订本)的广泛批准和执行。
En el informe también se destacan muchos acontecimientos recientes relativos a la seguridad de la navegación, el bienestar de la gente del mar, la protección del entorno marino y las actividades de fomento de la capacidad.
报告还强调了有关航行安全、海员福利和保护海洋环境的许多最新事态发展,以建设活动。
Sin embargo, los buques deben llevar a bordo diversas pruebas documentales que corroboren el empleo del buque (es decir, quién determina el fletamento y quiénes son los fletadores) y el empleo de la gente de mar a bordo.
然而,要求船舶在船上携带各种证明文件,证租船的情况(例如谁决定租船和谁是租船人)和所雇用的船上海员的情况。
El Sistema Internacional de Satélites de Búsqueda y Salvamento COSPAS-SARSAT presta servicios de alerta e información sobre localización en casos de peligro a navegantes, aviadores o usuarios terrestres y sirve de apoyo a los objetivos en esa esfera de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y la Organización Marítima Internacional (OMI).
国际搜索和救援卫星系统(COSPAS-SARSAT)向海员、飞行员和陆基用户提供险情警报和方位资料,并支持国际民用航空组织和国际海事组织(海事组织)的各项搜索和救援目标。
Las medidas de seguridad marítima, que se orientan a establecer una cultura de seguridad entre la gente de mar, los propietarios de buques, los operadores de buques, los proveedores de servicios al sector marítimo y los administradores, usuarios y proveedores de servicios de instalaciones portuarias, hacen hincapié en mejorar la sensibilización y la vigilancia.
海上安全措施的目的是,在海员、船主、船舶经营人、海事部门各种服务提供者和港口设施运营人、用户和服务提供者中建立一种注意安全的文化,重点是加强认识和提高警惕。
Habida cuenta de nuestra vulnerabilidad y de la gran movilidad de nuestras comunidades, particularmente nuestros marinos que trabajan en barcos mercantes por todo el mundo, es urgente que recibamos asistencia de la comunidad internacional, como la que se ofrece mediante el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, para que nos ayude a crear concienciación en Tuvalu a fin de combatir la epidemia.
鉴于我国面临的危险,鉴于我国社会的流动性,尤其是鉴于我国海员在全世界商船上工作,我国亟需获得国际社会的援助,例如获得全球防治艾滋病、结核病和疟疾基金的援助,帮助我们在图瓦卢提高认识,消除这个流行病的威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
marinero
Además, algunos marinos sienten que se les considera amenazas potenciales contra la seguridad, en lugar de aliados18.
此外,一些觉到他们被视为潜在的安全威胁和不是盟友。
Esta amenaza para los navegantes y para la industria pesquera es motivo de gran preocupación para mi Gobierno.
我国政府对这一影响到和
运业的威胁
到非常关切。
La ubicación del portaaviones en Guam crearía miles de empleos y atraería millones de dólares en gasto militar así como a 10.000 marineros.
航空母舰进驻关岛会为关岛带来几千个就业机会和几百万军事开支以及10 000名。
Sin embargo, se señaló que el tratamiento inadecuado de la gente de mar no se limitaba sólo a los buques que enarbolaban pabellones de conveniencia.
,据称,不按标准对待
的现象不仅限于悬挂方便旗的船舶。
Una de las esferas que todavía suscitan preocupación se vincula con inquietudes relativas al permiso de tierra de la gente de mar y el acceso a los buques.
其中仍引起关切的一个方面是,
上岸和登船问题。
De hecho, las remesas de nuestros trabajadores de ultramar, particularmente los marinos de Tuvalu que trabajan en el exterior, representan una fuente importante de ingresos que es vital para el desarrollo socioeconómico de Tuvalu.
事上,我国
外工人的汇款、尤其是在
外工作的图瓦卢
的汇款是图瓦卢社会和经济发展非常重
的
质性收入来源。
Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).
他请协商进程协助推进各项劳工组织文书包括《身份证件公约》(修订本)的广泛批准和执行。
En el informe también se destacan muchos acontecimientos recientes relativos a la seguridad de la navegación, el bienestar de la gente del mar, la protección del entorno marino y las actividades de fomento de la capacidad.
报告还强调了有关航行安全、福利和保护
洋环境的许多最新事态发展,以及能力建设活动。
Sin embargo, los buques deben llevar a bordo diversas pruebas documentales que corroboren el empleo del buque (es decir, quién determina el fletamento y quiénes son los fletadores) y el empleo de la gente de mar a bordo.
,
求船舶在船上携带各种证明文件,证
租船的情况(例如谁决定租船和谁是租船人)和所雇用的船上
的情况。
El Sistema Internacional de Satélites de Búsqueda y Salvamento COSPAS-SARSAT presta servicios de alerta e información sobre localización en casos de peligro a navegantes, aviadores o usuarios terrestres y sirve de apoyo a los objetivos en esa esfera de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y la Organización Marítima Internacional (OMI).
国际搜索和救援卫星系统(COSPAS-SARSAT)向、飞行
和陆基用户提供险情警报和方位资料,并支持国际民用航空组织和国际
事组织(
事组织)的各项搜索和救援目标。
Las medidas de seguridad marítima, que se orientan a establecer una cultura de seguridad entre la gente de mar, los propietarios de buques, los operadores de buques, los proveedores de servicios al sector marítimo y los administradores, usuarios y proveedores de servicios de instalaciones portuarias, hacen hincapié en mejorar la sensibilización y la vigilancia.
上安全措施的目的是,在
、船主、船舶经营人、
事部门各种服务提供者和港口设施运营人、用户和服务提供者中建立一种注意安全的文化,重点是加强认识和提高警惕。
Habida cuenta de nuestra vulnerabilidad y de la gran movilidad de nuestras comunidades, particularmente nuestros marinos que trabajan en barcos mercantes por todo el mundo, es urgente que recibamos asistencia de la comunidad internacional, como la que se ofrece mediante el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, para que nos ayude a crear concienciación en Tuvalu a fin de combatir la epidemia.
鉴于我国面临的危险,鉴于我国社会的流动性,尤其是鉴于我国在全世界商船上工作,我国亟需获得国际社会的援助,例如获得全球防治艾滋病、结核病和疟疾基金的援助,帮助我们在图瓦卢提高认识,消除这个流行病的威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
marinero
Además, algunos marinos sienten que se les considera amenazas potenciales contra la seguridad, en lugar de aliados18.
此外,一些员感觉到他们被视为潜在的安全威胁和不是盟友。
Esta amenaza para los navegantes y para la industria pesquera es motivo de gran preocupación para mi Gobierno.
我国政府对这一影响到员和
业的威胁感到非常
切。
La ubicación del portaaviones en Guam crearía miles de empleos y atraería millones de dólares en gasto militar así como a 10.000 marineros.
航空母舰进驻岛会为
岛带来几千个就业机会和几百万军事开支以及10 000名
员。
Sin embargo, se señaló que el tratamiento inadecuado de la gente de mar no se limitaba sólo a los buques que enarbolaban pabellones de conveniencia.
然而,据称,不按标准对待员的现象不仅限于悬挂方便旗的船舶。
Una de las esferas que todavía suscitan preocupación se vincula con inquietudes relativas al permiso de tierra de la gente de mar y el acceso a los buques.
其中仍然引起切的一个方面是,
员上岸和登船问题。
De hecho, las remesas de nuestros trabajadores de ultramar, particularmente los marinos de Tuvalu que trabajan en el exterior, representan una fuente importante de ingresos que es vital para el desarrollo socioeconómico de Tuvalu.
事上,我国
外工人的汇款、尤其是在
外工作的图瓦卢
员的汇款是图瓦卢社会和经济发展非常重要的
质性收入来源。
Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).
他请协商进程协助推进各项劳工组织文书包括《员身份证件公约》(修订本)的广泛批准和执行。
En el informe también se destacan muchos acontecimientos recientes relativos a la seguridad de la navegación, el bienestar de la gente del mar, la protección del entorno marino y las actividades de fomento de la capacidad.
报告还强调有
航行安全、
员福利和保护
洋环境的许多最新事态发展,以及能力建设活动。
Sin embargo, los buques deben llevar a bordo diversas pruebas documentales que corroboren el empleo del buque (es decir, quién determina el fletamento y quiénes son los fletadores) y el empleo de la gente de mar a bordo.
然而,要求船舶在船上携带各种证明文件,证租船的情况(例如谁决定租船和谁是租船人)和所雇用的船上
员的情况。
El Sistema Internacional de Satélites de Búsqueda y Salvamento COSPAS-SARSAT presta servicios de alerta e información sobre localización en casos de peligro a navegantes, aviadores o usuarios terrestres y sirve de apoyo a los objetivos en esa esfera de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y la Organización Marítima Internacional (OMI).
国际搜索和救援卫星系统(COSPAS-SARSAT)向员、飞行员和陆基用户提供险情警报和方位资料,并支持国际民用航空组织和国际
事组织(
事组织)的各项搜索和救援目标。
Las medidas de seguridad marítima, que se orientan a establecer una cultura de seguridad entre la gente de mar, los propietarios de buques, los operadores de buques, los proveedores de servicios al sector marítimo y los administradores, usuarios y proveedores de servicios de instalaciones portuarias, hacen hincapié en mejorar la sensibilización y la vigilancia.
上安全措施的目的是,在
员、船主、船舶经营人、
事部门各种服务提供者和港口设施
营人、用户和服务提供者中建立一种注意安全的文化,重点是加强认识和提高警惕。
Habida cuenta de nuestra vulnerabilidad y de la gran movilidad de nuestras comunidades, particularmente nuestros marinos que trabajan en barcos mercantes por todo el mundo, es urgente que recibamos asistencia de la comunidad internacional, como la que se ofrece mediante el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, para que nos ayude a crear concienciación en Tuvalu a fin de combatir la epidemia.
鉴于我国面临的危险,鉴于我国社会的流动性,尤其是鉴于我国员在全世界商船上工作,我国亟需获得国际社会的援助,例如获得全球防治艾滋病、结核病和疟疾基金的援助,帮助我们在图瓦卢提高认识,消除这个流行病的威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
marinero
Además, algunos marinos sienten que se les considera amenazas potenciales contra la seguridad, en lugar de aliados18.
此外,一些海员感觉到他们被视为潜在的安全威胁和不是盟友。
Esta amenaza para los navegantes y para la industria pesquera es motivo de gran preocupación para mi Gobierno.
我国政府对这一影响到海员和海运业的威胁感到非常关切。
La ubicación del portaaviones en Guam crearía miles de empleos y atraería millones de dólares en gasto militar así como a 10.000 marineros.
航空母舰进驻关岛会为关岛带来几千个就业机会和几百万军事开支以及10 000名海员。
Sin embargo, se señaló que el tratamiento inadecuado de la gente de mar no se limitaba sólo a los buques que enarbolaban pabellones de conveniencia.
然而,据称,不对待海员的现象不仅限于悬挂方便旗的船舶。
Una de las esferas que todavía suscitan preocupación se vincula con inquietudes relativas al permiso de tierra de la gente de mar y el acceso a los buques.
其中仍然引起关切的一个方面是,海员上岸和登船问题。
De hecho, las remesas de nuestros trabajadores de ultramar, particularmente los marinos de Tuvalu que trabajan en el exterior, representan una fuente importante de ingresos que es vital para el desarrollo socioeconómico de Tuvalu.
事上,我国海外工人的汇款、尤其是在海外工作的图瓦卢海员的汇款是图瓦卢社会和经济发展非常重要的
收入来源。
Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).
他请协商进程协助推进各项劳工组织文书包括《海员身份证件公约》(修订本)的广泛批和执行。
En el informe también se destacan muchos acontecimientos recientes relativos a la seguridad de la navegación, el bienestar de la gente del mar, la protección del entorno marino y las actividades de fomento de la capacidad.
报告还强调了有关航行安全、海员福利和保护海洋环境的许多最新事态发展,以及能力建设活动。
Sin embargo, los buques deben llevar a bordo diversas pruebas documentales que corroboren el empleo del buque (es decir, quién determina el fletamento y quiénes son los fletadores) y el empleo de la gente de mar a bordo.
然而,要求船舶在船上携带各种证明文件,证租船的情况(例如谁决定租船和谁是租船人)和所雇用的船上海员的情况。
El Sistema Internacional de Satélites de Búsqueda y Salvamento COSPAS-SARSAT presta servicios de alerta e información sobre localización en casos de peligro a navegantes, aviadores o usuarios terrestres y sirve de apoyo a los objetivos en esa esfera de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y la Organización Marítima Internacional (OMI).
国际搜索和救援卫星系统(COSPAS-SARSAT)向海员、飞行员和陆基用户提供险情警报和方位资料,并支持国际民用航空组织和国际海事组织(海事组织)的各项搜索和救援目。
Las medidas de seguridad marítima, que se orientan a establecer una cultura de seguridad entre la gente de mar, los propietarios de buques, los operadores de buques, los proveedores de servicios al sector marítimo y los administradores, usuarios y proveedores de servicios de instalaciones portuarias, hacen hincapié en mejorar la sensibilización y la vigilancia.
海上安全措施的目的是,在海员、船主、船舶经营人、海事部门各种服务提供者和港口设施运营人、用户和服务提供者中建立一种注意安全的文化,重点是加强认识和提高警惕。
Habida cuenta de nuestra vulnerabilidad y de la gran movilidad de nuestras comunidades, particularmente nuestros marinos que trabajan en barcos mercantes por todo el mundo, es urgente que recibamos asistencia de la comunidad internacional, como la que se ofrece mediante el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, para que nos ayude a crear concienciación en Tuvalu a fin de combatir la epidemia.
鉴于我国面临的危险,鉴于我国社会的流动,尤其是鉴于我国海员在全世界商船上工作,我国亟需获得国际社会的援助,例如获得全球防治艾滋病、结核病和疟疾基金的援助,帮助我们在图瓦卢提高认识,消除这个流行病的威胁。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
marinero
Además, algunos marinos sienten que se les considera amenazas potenciales contra la seguridad, en lugar de aliados18.
此,一些海员感觉到他们被视为潜在的安全威胁
不是盟友。
Esta amenaza para los navegantes y para la industria pesquera es motivo de gran preocupación para mi Gobierno.
我国政府对这一影响到海员海运业的威胁感到非常关切。
La ubicación del portaaviones en Guam crearía miles de empleos y atraería millones de dólares en gasto militar así como a 10.000 marineros.
航空母舰进驻关岛会为关岛带来几千个就业机会几百万军事开支以及10 000名海员。
Sin embargo, se señaló que el tratamiento inadecuado de la gente de mar no se limitaba sólo a los buques que enarbolaban pabellones de conveniencia.
然而,据称,不按标准对待海员的现象不仅限于悬挂方便旗的船舶。
Una de las esferas que todavía suscitan preocupación se vincula con inquietudes relativas al permiso de tierra de la gente de mar y el acceso a los buques.
其中仍然引起关切的一个方面是,海员上船问题。
De hecho, las remesas de nuestros trabajadores de ultramar, particularmente los marinos de Tuvalu que trabajan en el exterior, representan una fuente importante de ingresos que es vital para el desarrollo socioeconómico de Tuvalu.
事上,我国海
的汇款、尤其是在海
作的图瓦卢海员的汇款是图瓦卢社会
经济发展非常重要的
质性收入来源。
Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).
他请协商进程协助推进各项劳组织文书包括《海员身份证件公约》(修订本)的广泛批准
执行。
En el informe también se destacan muchos acontecimientos recientes relativos a la seguridad de la navegación, el bienestar de la gente del mar, la protección del entorno marino y las actividades de fomento de la capacidad.
报告还强调了有关航行安全、海员福利保护海洋环境的许多最新事态发展,以及能力建设活动。
Sin embargo, los buques deben llevar a bordo diversas pruebas documentales que corroboren el empleo del buque (es decir, quién determina el fletamento y quiénes son los fletadores) y el empleo de la gente de mar a bordo.
然而,要求船舶在船上携带各种证明文件,证租船的情况(例如谁决定租船
谁是租船
)
所雇用的船上海员的情况。
El Sistema Internacional de Satélites de Búsqueda y Salvamento COSPAS-SARSAT presta servicios de alerta e información sobre localización en casos de peligro a navegantes, aviadores o usuarios terrestres y sirve de apoyo a los objetivos en esa esfera de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y la Organización Marítima Internacional (OMI).
国际搜索救援卫星系统(COSPAS-SARSAT)向海员、飞行员
陆基用户提供险情警报
方位资料,并支持国际民用航空组织
国际海事组织(海事组织)的各项搜索
救援目标。
Las medidas de seguridad marítima, que se orientan a establecer una cultura de seguridad entre la gente de mar, los propietarios de buques, los operadores de buques, los proveedores de servicios al sector marítimo y los administradores, usuarios y proveedores de servicios de instalaciones portuarias, hacen hincapié en mejorar la sensibilización y la vigilancia.
海上安全措施的目的是,在海员、船主、船舶经营、海事部门各种服务提供者
港口设施运营
、用户
服务提供者中建立一种注意安全的文化,重点是加强认识
提高警惕。
Habida cuenta de nuestra vulnerabilidad y de la gran movilidad de nuestras comunidades, particularmente nuestros marinos que trabajan en barcos mercantes por todo el mundo, es urgente que recibamos asistencia de la comunidad internacional, como la que se ofrece mediante el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, para que nos ayude a crear concienciación en Tuvalu a fin de combatir la epidemia.
鉴于我国面临的危险,鉴于我国社会的流动性,尤其是鉴于我国海员在全世界商船上作,我国亟需获得国际社会的援助,例如获得全球防治艾滋病、结核病
疟疾基金的援助,帮助我们在图瓦卢提高认识,消除这个流行病的威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
marinero
Además, algunos marinos sienten que se les considera amenazas potenciales contra la seguridad, en lugar de aliados18.
此外,一些海员感觉到他们被视为潜在的安全威胁不是盟友。
Esta amenaza para los navegantes y para la industria pesquera es motivo de gran preocupación para mi Gobierno.
我国政府对这一影响到海员海运业的威胁感到非常关切。
La ubicación del portaaviones en Guam crearía miles de empleos y atraería millones de dólares en gasto militar así como a 10.000 marineros.
航空母舰进驻关岛会为关岛带来千个就业机会
万军事开支以及10 000名海员。
Sin embargo, se señaló que el tratamiento inadecuado de la gente de mar no se limitaba sólo a los buques que enarbolaban pabellones de conveniencia.
然而,据称,不按标准对待海员的现象不仅限于悬挂方便旗的船舶。
Una de las esferas que todavía suscitan preocupación se vincula con inquietudes relativas al permiso de tierra de la gente de mar y el acceso a los buques.
其中仍然引起关切的一个方面是,海员上岸登船问题。
De hecho, las remesas de nuestros trabajadores de ultramar, particularmente los marinos de Tuvalu que trabajan en el exterior, representan una fuente importante de ingresos que es vital para el desarrollo socioeconómico de Tuvalu.
事上,我国海外
人的汇款、尤其是在海外
作的图瓦卢海员的汇款是图瓦卢社会
经济发展非常重要的
质性收入来源。
Pidió la asistencia del Proceso de consultas para promover la ratificación y la aplicación de los instrumentos de la OIT, entre ellos, el Convenio sobre los documentos de identidad de la gente de mar (revisado).
他请协商进程协助推进各组织文书包括《海员身份证件公约》(修订本)的广泛批准
执行。
En el informe también se destacan muchos acontecimientos recientes relativos a la seguridad de la navegación, el bienestar de la gente del mar, la protección del entorno marino y las actividades de fomento de la capacidad.
报告还强调了有关航行安全、海员福利保护海洋环境的许多最新事态发展,以及能力建设活动。
Sin embargo, los buques deben llevar a bordo diversas pruebas documentales que corroboren el empleo del buque (es decir, quién determina el fletamento y quiénes son los fletadores) y el empleo de la gente de mar a bordo.
然而,要求船舶在船上携带各种证明文件,证租船的情况(例如谁决定租船
谁是租船人)
所雇用的船上海员的情况。
El Sistema Internacional de Satélites de Búsqueda y Salvamento COSPAS-SARSAT presta servicios de alerta e información sobre localización en casos de peligro a navegantes, aviadores o usuarios terrestres y sirve de apoyo a los objetivos en esa esfera de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y la Organización Marítima Internacional (OMI).
国际搜索救援卫星系统(COSPAS-SARSAT)向海员、飞行员
陆基用户提供险情警报
方位资料,并支持国际民用航空组织
国际海事组织(海事组织)的各
搜索
救援目标。
Las medidas de seguridad marítima, que se orientan a establecer una cultura de seguridad entre la gente de mar, los propietarios de buques, los operadores de buques, los proveedores de servicios al sector marítimo y los administradores, usuarios y proveedores de servicios de instalaciones portuarias, hacen hincapié en mejorar la sensibilización y la vigilancia.
海上安全措施的目的是,在海员、船主、船舶经营人、海事部门各种服务提供者港口设施运营人、用户
服务提供者中建立一种注意安全的文化,重点是加强认识
提高警惕。
Habida cuenta de nuestra vulnerabilidad y de la gran movilidad de nuestras comunidades, particularmente nuestros marinos que trabajan en barcos mercantes por todo el mundo, es urgente que recibamos asistencia de la comunidad internacional, como la que se ofrece mediante el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo, para que nos ayude a crear concienciación en Tuvalu a fin de combatir la epidemia.
鉴于我国面临的危险,鉴于我国社会的流动性,尤其是鉴于我国海员在全世界商船上作,我国亟需获得国际社会的援助,例如获得全球防治艾滋病、结核病
疟疾基金的援助,帮助我们在图瓦卢提高认识,消除这个流行病的威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。