La alta mar y el fondo oceánico no sujetos a jurisdicción nacional son las zonas menos exploradas del planeta.
国家管辖范围以外公
和
,
地球上勘探最少
地区。
fondo oceánico
La alta mar y el fondo oceánico no sujetos a jurisdicción nacional son las zonas menos exploradas del planeta.
国家管辖范围以外公
和
,
地球上勘探最少
地区。
Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
根据定义,“区域”指国家管辖范围以外
和
及其
土。
Muy recientemente, el Grupo Científico del Convenio de Londres ha estudiado propuestas relativas a la retención del carbono en estructuras geológicas bajo el fondo marino.
最近,《伦敦公约》科学小组对在
以下地质结构中作碳吸收
建议进行了研究。
Las zonas subsuperficiales de hábitats reducidos se producen cuando dentro del sedimento del fondo oceánico se crea anoxia a consecuencia de la degradación microbiana de la materia orgánica.
次表层还原性生境
在微生物对有
物进行降解使
沉积层缺氧时出现
。
Establece normas para todos los usos de los recursos biológicos y no biológicos en alta mar, en los fondos marinos y su subsuelo, en la plataforma continental y en los mares territoriales.
它为公上
、
和
之下
、以及大陆架上
和领
内
所有生物和非生物资源
各种利用确定了规则。
Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).
一国大陆架外部界限也确定“区域”(国家管辖范围以外
和
及其
土)
范围,而“区域”及其资源
人类
共同继承财产(《公约》第一三六条)。
El Centro Marino Japonés de Ciencia y Tecnología, junto con su centro de investigación (conocido como Investigación de la Extremobiosfera), realiza trabajos de investigación sobre organismos que se desarrollan muy bien en los fondos marinos y las profundidades de la subsuperficie, concentrándose en los extremofilos en lo referente a: a) qué clases de organismos viven en entornos tan extremos, b) cuáles son sus características distintivas y c) cuál es su utilidad potencial para la vida humana y en lo relativo a aplicaciones industriales.
日本和地球科技
构(其研究中心称为极端生物圈研究中心)
研究对象
在深
和
深次表层蓬勃生长
生物,重点
嗜极生物:(a) 哪些类型
生物生活在如此极端
环境中;(b) 它们具有哪些鲜明
特征,(c) 它们对于人类生命和(或)产业应用有哪些潜在
用处。
Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
我们认为,必须根据国际法原则,包括大会第2749(XXV)号决议所载《国家管辖范围以外
及其
土
原则
宣言》和《联合国
法公约》,详细研究与工作组这一授权有关
所有问题,包括那些与人类共同遗产和有效分配惠益有关
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fondo oceánico
La alta mar y el fondo oceánico no sujetos a jurisdicción nacional son las zonas menos exploradas del planeta.
国家管辖范围以外公海和洋底,是地球上勘探最少
地区。
Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
根据定义,“区域”是指国家管辖范围以外海床和洋底及其底土。
Muy recientemente, el Grupo Científico del Convenio de Londres ha estudiado propuestas relativas a la retención del carbono en estructuras geológicas bajo el fondo marino.
最近,《伦敦公约》小组对在洋底以下地质结构中作碳吸收
建议进行了研究。
Las zonas subsuperficiales de hábitats reducidos se producen cuando dentro del sedimento del fondo oceánico se crea anoxia a consecuencia de la degradación microbiana de la materia orgánica.
洋底次表层还原性生境是在微生物对有物进行降解使洋底沉积层缺氧时出现
。
Establece normas para todos los usos de los recursos biológicos y no biológicos en alta mar, en los fondos marinos y su subsuelo, en la plataforma continental y en los mares territoriales.
它为公海上、洋底
和洋底之下
、以及大陆架上
和领海
所有生物和非生物资源
各种利用确定了规则。
Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).
一国大陆架外部界限也确定“区域”(国家管辖范围以外
海床和洋底及其底土)
范围,而“区域”及其资源是人类
共同继承财产(《公约》第一三六条)。
El Centro Marino Japonés de Ciencia y Tecnología, junto con su centro de investigación (conocido como Investigación de la Extremobiosfera), realiza trabajos de investigación sobre organismos que se desarrollan muy bien en los fondos marinos y las profundidades de la subsuperficie, concentrándose en los extremofilos en lo referente a: a) qué clases de organismos viven en entornos tan extremos, b) cuáles son sus características distintivas y c) cuál es su utilidad potencial para la vida humana y en lo relativo a aplicaciones industriales.
日本海洋和地球技
构(其研究中心称为极端生物圈研究中心)
研究对象是在深海和洋底深次表层蓬勃生长
生物,重点是嗜极生物:(a) 哪些类型
生物生活在如此极端
环境中;(b) 它们具有哪些鲜明
特征,(c) 它们对于人类生命和(或)产业应用有哪些潜在
用处。
Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
我们认为,必须根据国际法原则,包括大会第2749(XXV)号决议所载《国家管辖范围以外海床洋底及其底土
原则
宣言》和《联合国海洋法公约》,详细研究与工作组这一授权有关
所有问题,包括那些与人类共同遗产和有效分配惠益有关
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fondo oceánico
La alta mar y el fondo oceánico no sujetos a jurisdicción nacional son las zonas menos exploradas del planeta.
家管辖范围以外的公海和洋底,是地球上勘探最少的地
。
Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
根据定义,“”是指
家管辖范围以外的海床和洋底
其底土。
Muy recientemente, el Grupo Científico del Convenio de Londres ha estudiado propuestas relativas a la retención del carbono en estructuras geológicas bajo el fondo marino.
最近,《伦敦公约》的科学小组对在洋底以下地质结构中作碳吸收的建议进行了研究。
Las zonas subsuperficiales de hábitats reducidos se producen cuando dentro del sedimento del fondo oceánico se crea anoxia a consecuencia de la degradación microbiana de la materia orgánica.
洋底次表层还原性生境是在微生物对有物进行降解使洋底沉积层缺氧时出现的。
Establece normas para todos los usos de los recursos biológicos y no biológicos en alta mar, en los fondos marinos y su subsuelo, en la plataforma continental y en los mares territoriales.
它为公海上的、洋底的和洋底之下的、以大陆架上的和领海内的所有生物和非生物资源的各种利用确定了规则。
Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).
一的大陆架外部界限也确定“
”(
家管辖范围以外的海床和洋底
其底土)的范围,而“
”
其资源是人类的共同继承财产(《公约》第一三六条)。
El Centro Marino Japonés de Ciencia y Tecnología, junto con su centro de investigación (conocido como Investigación de la Extremobiosfera), realiza trabajos de investigación sobre organismos que se desarrollan muy bien en los fondos marinos y las profundidades de la subsuperficie, concentrándose en los extremofilos en lo referente a: a) qué clases de organismos viven en entornos tan extremos, b) cuáles son sus características distintivas y c) cuál es su utilidad potencial para la vida humana y en lo relativo a aplicaciones industriales.
日本海洋和地球科技构(其研究中心称为极端生物圈研究中心)的研究对象是在深海和洋底深次表层蓬勃生长的生物,重点是嗜极生物:(a) 哪些类型的生物生活在如此极端的环境中;(b) 它们具有哪些鲜明的特征,(c) 它们对于人类生命和(或)产业应用有哪些潜在的用处。
Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
我们认为,必须根据际法原则,包括大会第2749(XXV)号决议所载的《
家管辖范围以外海床洋底
其底土的原则的宣言》和《联合
海洋法公约》,详细研究与工作组这一授权有关的所有问题,包括那些与人类共同遗产和有效分配惠益有关的问题。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fondo oceánico
La alta mar y el fondo oceánico no sujetos a jurisdicción nacional son las zonas menos exploradas del planeta.
国家管辖范的公海和洋底,是地球上勘探最少的地区。
Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
根据定义,“区域”是指国家管辖范的海床和洋底及其底土。
Muy recientemente, el Grupo Científico del Convenio de Londres ha estudiado propuestas relativas a la retención del carbono en estructuras geológicas bajo el fondo marino.
最近,《伦敦公约》的科学小组对在洋底下地质结构中作碳吸收的建议进行
研究。
Las zonas subsuperficiales de hábitats reducidos se producen cuando dentro del sedimento del fondo oceánico se crea anoxia a consecuencia de la degradación microbiana de la materia orgánica.
洋底次表层还原性生境是在微生物对有物进行降解使洋底沉积层缺氧时出现的。
Establece normas para todos los usos de los recursos biológicos y no biológicos en alta mar, en los fondos marinos y su subsuelo, en la plataforma continental y en los mares territoriales.
它为公海上的、洋底的和洋底之下的、及大陆架上的和领海内的所有生物和非生物资源的各种利用确定
。
Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).
一国的大陆架部界限也确定“区域”(国家管辖范
的海床和洋底及其底土)的范
,而“区域”及其资源是人类的共同继承财产(《公约》第一三六条)。
El Centro Marino Japonés de Ciencia y Tecnología, junto con su centro de investigación (conocido como Investigación de la Extremobiosfera), realiza trabajos de investigación sobre organismos que se desarrollan muy bien en los fondos marinos y las profundidades de la subsuperficie, concentrándose en los extremofilos en lo referente a: a) qué clases de organismos viven en entornos tan extremos, b) cuáles son sus características distintivas y c) cuál es su utilidad potencial para la vida humana y en lo relativo a aplicaciones industriales.
日本海洋和地球科技构(其研究中心称为极端生物圈研究中心)的研究对象是在深海和洋底深次表层蓬勃生长的生物,重点是嗜极生物:(a) 哪些类型的生物生活在如此极端的环境中;(b) 它们具有哪些鲜明的特征,(c) 它们对于人类生命和(或)产业应用有哪些潜在的用处。
Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
我们认为,必须根据国际法原,包括大会第2749(XXV)号决议所载的《国家管辖范
海床洋底及其底土的原
的宣言》和《联合国海洋法公约》,详细研究与工作组这一授权有关的所有问题,包括那些与人类共同遗产和有效分配惠益有关的问题。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fondo oceánico
La alta mar y el fondo oceánico no sujetos a jurisdicción nacional son las zonas menos exploradas del planeta.
国家管辖范围以外的公海和洋,是地球上勘探
少的地区。
Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
根据定义,“区域”是指国家管辖范围以外的海床和洋及其
。
Muy recientemente, el Grupo Científico del Convenio de Londres ha estudiado propuestas relativas a la retención del carbono en estructuras geológicas bajo el fondo marino.
近,《伦敦公约》的科学小组对在洋
以下地质结构中作碳吸收的建议进行了研究。
Las zonas subsuperficiales de hábitats reducidos se producen cuando dentro del sedimento del fondo oceánico se crea anoxia a consecuencia de la degradación microbiana de la materia orgánica.
洋次表层还原性
境是在微
对有
进行降解使洋
沉积层缺氧时出现的。
Establece normas para todos los usos de los recursos biológicos y no biológicos en alta mar, en los fondos marinos y su subsuelo, en la plataforma continental y en los mares territoriales.
它为公海上的、洋的和洋
之下的、以及大陆架上的和领海内的所有
和非
源的各种利用确定了规则。
Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).
一国的大陆架外部界限也确定“区域”(国家管辖范围以外的海床和洋及其
)的范围,而“区域”及其
源是人类的共同继承财产(《公约》第一三六条)。
El Centro Marino Japonés de Ciencia y Tecnología, junto con su centro de investigación (conocido como Investigación de la Extremobiosfera), realiza trabajos de investigación sobre organismos que se desarrollan muy bien en los fondos marinos y las profundidades de la subsuperficie, concentrándose en los extremofilos en lo referente a: a) qué clases de organismos viven en entornos tan extremos, b) cuáles son sus características distintivas y c) cuál es su utilidad potencial para la vida humana y en lo relativo a aplicaciones industriales.
日本海洋和地球科技构(其研究中心称为极端
圈研究中心)的研究对象是在深海和洋
深次表层蓬勃
长的
,重点是嗜极
:(a) 哪些类型的
活在如此极端的环境中;(b) 它们具有哪些鲜明的特征,(c) 它们对于人类
命和(或)产业应用有哪些潜在的用处。
Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
我们认为,必须根据国际法原则,包括大会第2749(XXV)号决议所载的《国家管辖范围以外海床洋及其
的原则的宣言》和《联合国海洋法公约》,详细研究与工作组这一授权有关的所有问题,包括那些与人类共同遗产和有效分配惠益有关的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fondo oceánico
La alta mar y el fondo oceánico no sujetos a jurisdicción nacional son las zonas menos exploradas del planeta.
家管辖范围以外的公海和洋底,是地球上勘探最少的地
。
Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
根据定义,“”是指
家管辖范围以外的海床和洋底
其底土。
Muy recientemente, el Grupo Científico del Convenio de Londres ha estudiado propuestas relativas a la retención del carbono en estructuras geológicas bajo el fondo marino.
最近,《伦敦公约》的科学小组对在洋底以下地质结构中作碳吸收的建议进行了研究。
Las zonas subsuperficiales de hábitats reducidos se producen cuando dentro del sedimento del fondo oceánico se crea anoxia a consecuencia de la degradación microbiana de la materia orgánica.
洋底次表层还原性生境是在微生物对有物进行降解使洋底沉积层缺氧时出现的。
Establece normas para todos los usos de los recursos biológicos y no biológicos en alta mar, en los fondos marinos y su subsuelo, en la plataforma continental y en los mares territoriales.
它为公海上的、洋底的和洋底之下的、以大陆架上的和领海内的所有生物和非生物资源的各种利用确定了规则。
Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).
一的大陆架外部界限也确定“
”(
家管辖范围以外的海床和洋底
其底土)的范围,而“
”
其资源是人类的共同继承财产(《公约》第一三六条)。
El Centro Marino Japonés de Ciencia y Tecnología, junto con su centro de investigación (conocido como Investigación de la Extremobiosfera), realiza trabajos de investigación sobre organismos que se desarrollan muy bien en los fondos marinos y las profundidades de la subsuperficie, concentrándose en los extremofilos en lo referente a: a) qué clases de organismos viven en entornos tan extremos, b) cuáles son sus características distintivas y c) cuál es su utilidad potencial para la vida humana y en lo relativo a aplicaciones industriales.
日本海洋和地球科技构(其研究中心称为极端生物圈研究中心)的研究对象是在深海和洋底深次表层蓬勃生长的生物,重点是嗜极生物:(a) 哪些类型的生物生活在如此极端的环境中;(b) 它们具有哪些鲜明的特征,(c) 它们对于人类生命和(或)产业应用有哪些潜在的用处。
Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
我们认为,必须根据际法原则,包括大会第2749(XXV)号决议所载的《
家管辖范围以外海床洋底
其底土的原则的宣言》和《联合
海洋法公约》,详细研究与工作组这一授权有关的所有问题,包括那些与人类共同遗产和有效分配惠益有关的问题。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fondo oceánico
La alta mar y el fondo oceánico no sujetos a jurisdicción nacional son las zonas menos exploradas del planeta.
国家管辖范围以外公
和洋底,是地球上勘探最少
地区。
Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
根据义,“区域”是指国家管辖范围以外
和洋底及其底土。
Muy recientemente, el Grupo Científico del Convenio de Londres ha estudiado propuestas relativas a la retención del carbono en estructuras geológicas bajo el fondo marino.
最近,《伦敦公约》科学小组对在洋底以下地质结构中作碳吸收
建议进行了研究。
Las zonas subsuperficiales de hábitats reducidos se producen cuando dentro del sedimento del fondo oceánico se crea anoxia a consecuencia de la degradación microbiana de la materia orgánica.
洋底次表层还原性生境是在微生物对有物进行降解使洋底沉积层缺氧时出现
。
Establece normas para todos los usos de los recursos biológicos y no biológicos en alta mar, en los fondos marinos y su subsuelo, en la plataforma continental y en los mares territoriales.
它为公上
、洋底
和洋底之下
、以及大陆架上
和领
内
所有生物和非生物资源
各种利
了规则。
Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).
一国大陆架外部界限也
“区域”(国家管辖范围以外
和洋底及其底土)
范围,而“区域”及其资源是人类
共同继承财产(《公约》第一三六条)。
El Centro Marino Japonés de Ciencia y Tecnología, junto con su centro de investigación (conocido como Investigación de la Extremobiosfera), realiza trabajos de investigación sobre organismos que se desarrollan muy bien en los fondos marinos y las profundidades de la subsuperficie, concentrándose en los extremofilos en lo referente a: a) qué clases de organismos viven en entornos tan extremos, b) cuáles son sus características distintivas y c) cuál es su utilidad potencial para la vida humana y en lo relativo a aplicaciones industriales.
日本洋和地球科技
构(其研究中心称为极端生物圈研究中心)
研究对象是在深
和洋底深次表层蓬勃生长
生物,重点是嗜极生物:(a) 哪些类型
生物生活在如此极端
环境中;(b) 它们具有哪些鲜明
特征,(c) 它们对于人类生命和(或)产业应
有哪些潜在
处。
Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
我们认为,必须根据国际法原则,包括大会第2749(XXV)号决议所载《国家管辖范围以外
洋底及其底土
原则
宣言》和《联合国
洋法公约》,详细研究与工作组这一授权有关
所有问题,包括那些与人类共同遗产和有效分配惠益有关
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fondo oceánico
La alta mar y el fondo oceánico no sujetos a jurisdicción nacional son las zonas menos exploradas del planeta.
国家管辖范围以的公海和洋底,
地球上勘探最少的地
。
Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
根据定义,“”
指国家管辖范围以
的海床和洋底及其底土。
Muy recientemente, el Grupo Científico del Convenio de Londres ha estudiado propuestas relativas a la retención del carbono en estructuras geológicas bajo el fondo marino.
最近,《伦敦公约》的科学小组对在洋底以下地质结构中作碳吸收的建议进行了研究。
Las zonas subsuperficiales de hábitats reducidos se producen cuando dentro del sedimento del fondo oceánico se crea anoxia a consecuencia de la degradación microbiana de la materia orgánica.
洋底次表层还原性生境在微生物对有
物进行降解使洋底沉积层缺氧时出现的。
Establece normas para todos los usos de los recursos biológicos y no biológicos en alta mar, en los fondos marinos y su subsuelo, en la plataforma continental y en los mares territoriales.
它为公海上的、洋底的和洋底之下的、以及大陆架上的和领海内的所有生物和非生物资源的各种利用确定了规则。
Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).
一国的大陆架限也确定“
”(国家管辖范围以
的海床和洋底及其底土)的范围,而“
”及其资源
人类的共同继承财产(《公约》第一三六条)。
El Centro Marino Japonés de Ciencia y Tecnología, junto con su centro de investigación (conocido como Investigación de la Extremobiosfera), realiza trabajos de investigación sobre organismos que se desarrollan muy bien en los fondos marinos y las profundidades de la subsuperficie, concentrándose en los extremofilos en lo referente a: a) qué clases de organismos viven en entornos tan extremos, b) cuáles son sus características distintivas y c) cuál es su utilidad potencial para la vida humana y en lo relativo a aplicaciones industriales.
日本海洋和地球科技构(其研究中心称为极端生物圈研究中心)的研究对象
在深海和洋底深次表层蓬勃生长的生物,重点
嗜极生物:(a) 哪些类型的生物生活在如此极端的环境中;(b) 它们具有哪些鲜明的特征,(c) 它们对于人类生命和(或)产业应用有哪些潜在的用处。
Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
我们认为,必须根据国际法原则,包括大会第2749(XXV)号决议所载的《国家管辖范围以海床洋底及其底土的原则的宣言》和《联合国海洋法公约》,详细研究与工作组这一授权有关的所有问题,包括那些与人类共同遗产和有效分配惠益有关的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fondo oceánico
La alta mar y el fondo oceánico no sujetos a jurisdicción nacional son las zonas menos exploradas del planeta.
国家管辖范围以外的公海和,是地球上勘探最少的地区。
Por definición, la Zona son los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional.
根据定义,“区域”是指国家管辖范围以外的海床和及其
土。
Muy recientemente, el Grupo Científico del Convenio de Londres ha estudiado propuestas relativas a la retención del carbono en estructuras geológicas bajo el fondo marino.
最近,《伦敦公约》的科学小组对在以下地质结构
吸收的建议进行了研究。
Las zonas subsuperficiales de hábitats reducidos se producen cuando dentro del sedimento del fondo oceánico se crea anoxia a consecuencia de la degradación microbiana de la materia orgánica.
次表层还原性生境是在微生物对有
物进行降解使
沉积层缺氧时出现的。
Establece normas para todos los usos de los recursos biológicos y no biológicos en alta mar, en los fondos marinos y su subsuelo, en la plataforma continental y en los mares territoriales.
它为公海上的、的和
下的、以及大陆架上的和领海内的所有生物和非生物资源的各种利用确定了规则。
Los límites exteriores de la plataforma continental de un Estado definen también la Zona (los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional) que, junto con sus recursos, constituye el patrimonio común de la humanidad (artículo 136 de la Convención).
一国的大陆架外部界限也确定“区域”(国家管辖范围以外的海床和及其
土)的范围,而“区域”及其资源是人类的共同继承财产(《公约》第一三六条)。
El Centro Marino Japonés de Ciencia y Tecnología, junto con su centro de investigación (conocido como Investigación de la Extremobiosfera), realiza trabajos de investigación sobre organismos que se desarrollan muy bien en los fondos marinos y las profundidades de la subsuperficie, concentrándose en los extremofilos en lo referente a: a) qué clases de organismos viven en entornos tan extremos, b) cuáles son sus características distintivas y c) cuál es su utilidad potencial para la vida humana y en lo relativo a aplicaciones industriales.
日本海和地球科技
构(其研究
心称为极端生物圈研究
心)的研究对象是在深海和
深次表层蓬勃生长的生物,重点是嗜极生物:(a) 哪些类型的生物生活在如此极端的环境
;(b) 它们具有哪些鲜明的特征,(c) 它们对于人类生命和(或)产业应用有哪些潜在的用处。
Estimamos que todos los temas relacionados con el mandato del Grupo deben estudiarse de manera detallada, entre ellos los vinculados con el patrimonio común de la humanidad y la efectiva distribución de beneficios, de conformidad con los principios del derecho internacional, incluida la Declaración de principios que regulan los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional, contenida en la resolución 2749 (XXV) de la Asamblea General y la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
我们认为,必须根据国际法原则,包括大会第2749(XXV)号决议所载的《国家管辖范围以外海床及其
土的原则的宣言》和《联合国海
法公约》,详细研究与工
组这一授权有关的所有问题,包括那些与人类共同遗产和有效分配惠益有关的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。