西语助手
  • 关闭

模糊不清

添加到生词本

aspecto borroso

La niebla confunde los perfiles de las montañas.

雾使山的轮廓变得模糊不清.

Resulta muy ambigua la recomendación relativa a la Corte Internacional de Justicia.

关于国际法院的建议非常模糊不清

La función de estos coordinadores tiende a ser ambigua y no está bien definida.

两性平等问题协调员的作用往往模糊不清

Su delegación ha votado en contra de la Declaración por su lenguaje vago.

巴西代表语言模糊不清而投票反对《宣言》。

La mezcla de esos dos conceptos oscurecería el significado de los propios pilares de esta Organización.

这两种概念混在一起会使联合国的宗旨变得模糊不清

En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.

评估认为,两个委员会之间的界限模糊不清

En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.

在这种情形下,各国采取了消除彼此关系中实质上模糊不清之处的实际方法。

Para suprimir toda posible ambigüedad, esa circunstancia debe enunciarse en el comentario e incluso incluirse en el propio artículo.

要消除所有可能的模糊不清,就应该在评注中说明这一事实,或甚至此包括在条款本身之中。

En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.

如果说,过去的战争是意识形态纷争所致,那么今后的冲突产生于对市场和稀少自然资源的争夺,导致经济、发展与安全之间的界限模糊不清

El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.

委员会的报告阐明了有人力图歪曲和掩盖事实而变得模糊不清的若干问题。

Habida cuenta de la gran ambigüedad e incertidumbre que rodea los preceptos más básicos de mantenimiento de la paz, dicha tarea plantea enormes dificultades.

鉴于围绕着维持和平的最基本在着大量模糊不清和不确定的素,这项任务是一项巨大的挑战。

Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.

它们永远具有会员国给予的新的、最新的授权,而不需要依赖它们获得常任理事国席位时模糊不清的状况。

En el informe también se acepta el concepto vago y sumamente polémico de la “responsabilidad de proteger”, que ha sido objeto de una amplia gama de interpretaciones.

该报告还接受了模糊不清和极具争议的“保护责任”的概念,它一直受到广泛的各种解释。

La distinción entre este tipo de intercambio y las obligaciones en materia de transparencia, de las que se hablará en el capítulo siguiente, también puede ser poco clara.

这种一般信息交换与透明度方面的义务(在下一章讨论)之间的区别也可能模糊不清

El UNITAR debe centrarse en sus programas básicos, que son los que mayores beneficios aportan al conjunto de los países, en vez de impulsar programas fundados en conceptos nebulosos y controvertidos.

训研所应当把工作重心放在能够给更多的成员国带来最大收益的核心方案上,而不是追求基于模糊不清且具有争议性的概念的方案。

Además, la categoría del apartado b) parecía ambigua, ya que no estaba claro qué derechos y obligaciones eran "permanentes" y qué conjuntos de tales derechos y obligaciones equivalían a un "régimen" o "condición".

此外,(b)项中的类别似乎模糊不清为弄不清楚权利和义务中哪些是“永久的”,永久的权利和义务中哪些可以称为“制度”或“地位”。

Los tipos de información o el grado de detalle con el que esto se especifica pueden variar y la línea divisoria entre ese tipo de intercambio y la asistencia técnica puede ser borrosa.

信息的种类以及信息的详细程度可能不一;这种信息交换与技术援助之间的界线也可能模糊不清

Dado que la definición de los términos básicos paliaría los problemas de interpretación, la delegación de Kenya acoge con satisfacción los esfuerzos del Relator Especial por definir conceptos tan vagos como “objeto y fin”.

由于对核心词汇的界定有助于减轻解释问题,肯尼亚代表欣见特别报告员努力界定诸如“目的及宗旨”这种模糊不清的概念。

La Sra. Johnson previno contra la vaguedad de esa expresión porque hacía menos viable la aplicación de medidas concretas detalladas a los sistemas de defensa antimisiles y afianzaba en el programa de la OTAN el interés estadounidense de dominar el espacio.

Johnson警告不要把这一术语弄得模糊不清为这会使得不那么容易对导弹防御定详细具体的措施,并使得北约的议程深深地留下美国关注空间优势的烙印。

Las leyes sobre desacato del Estado Parte son opacas e inaccesibles y la libertad del Tribunal Supremo para ejercer sus propias facultades respecto del desacato es tan amplia e ilimitada que no pasa la prueba de la accesibilidad y de la previsibilidad.

缔约国有关藐视的法律模糊不清、无法让人理解,而法院本身行使惩治藐视的自酌权如此宽泛且不受制约,致使法律不符合可理解性和可预期性的标准。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 模糊不清 的西班牙语例句

用户正在搜索


uvular, uvularia, uxoricida, uxoricidio, uxoticida, uy, uyama, uzbeg, uzbek, Uzbekistán,

相似单词


模范的, 模仿, 模仿名人的演艺人员, 模仿鸟叫声的诱鸟器, 模糊, 模糊不清, 模糊不清的, 模糊的, 模糊的记忆, 模糊身影,
aspecto borroso

La niebla confunde los perfiles de las montañas.

雾使山轮廓变得模糊不清.

Resulta muy ambigua la recomendación relativa a la Corte Internacional de Justicia.

关于际法院建议非常模糊不清

La función de estos coordinadores tiende a ser ambigua y no está bien definida.

两性平等问题协调员作用往往模糊不清

Su delegación ha votado en contra de la Declaración por su lenguaje vago.

巴西代表团因其语言模糊不清而投票反对《宣言》。

La mezcla de esos dos conceptos oscurecería el significado de los propios pilares de esta Organización.

这两种概念混在一起会使联合旨变得模糊不清

En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.

评估团认为,两个委员会之间界限模糊不清

En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.

在这种情形下,各采取了消除彼此关系中实质上模糊不清之处实际方法。

Para suprimir toda posible ambigüedad, esa circunstancia debe enunciarse en el comentario e incluso incluirse en el propio artículo.

要消除所有可能模糊不清,就应该在评注中说明这一事实,或甚至此包括在条款本身之中。

En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.

如果说,过去战争是因意识形态纷争所致,那么今后冲突产生于对市场稀少自然资源争夺,导致经济、发展与安全之间界限模糊不清

El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.

委员会报告阐明了因有人力图歪曲事实而变得模糊不清若干问题。

Habida cuenta de la gran ambigüedad e incertidumbre que rodea los preceptos más básicos de mantenimiento de la paz, dicha tarea plantea enormes dificultades.

鉴于围绕着维持最基本规则存在着大量模糊不清不确定因素,这项任务是一项巨大挑战。

Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.

它们永远具有会员给予、最新授权,而不需要依赖它们获得常任理事席位时模糊不清状况。

En el informe también se acepta el concepto vago y sumamente polémico de la “responsabilidad de proteger”, que ha sido objeto de una amplia gama de interpretaciones.

该报告还接受了模糊不清极具争议“保护责任”概念,它一直受到广泛各种解释。

La distinción entre este tipo de intercambio y las obligaciones en materia de transparencia, de las que se hablará en el capítulo siguiente, también puede ser poco clara.

这种一般信息交换与透明度方面义务(在下一章讨论)之间区别也可能模糊不清

El UNITAR debe centrarse en sus programas básicos, que son los que mayores beneficios aportan al conjunto de los países, en vez de impulsar programas fundados en conceptos nebulosos y controvertidos.

训研所应当把工作重心放在能够给更多成员带来最大收益核心方案上,而不是追求基于模糊不清且具有争议性概念方案。

Además, la categoría del apartado b) parecía ambigua, ya que no estaba claro qué derechos y obligaciones eran "permanentes" y qué conjuntos de tales derechos y obligaciones equivalían a un "régimen" o "condición".

此外,(b)项中类别似乎模糊不清,因为弄不清楚权利义务中哪些是“永久”,永久权利义务中哪些可以称为“制度”或“地位”。

Los tipos de información o el grado de detalle con el que esto se especifica pueden variar y la línea divisoria entre ese tipo de intercambio y la asistencia técnica puede ser borrosa.

信息种类以及信息详细程度可能不一;这种信息交换与技术援助之间界线也可能模糊不清

Dado que la definición de los términos básicos paliaría los problemas de interpretación, la delegación de Kenya acoge con satisfacción los esfuerzos del Relator Especial por definir conceptos tan vagos como “objeto y fin”.

由于对核心词汇界定有助于减轻解释问题,肯尼亚代表团欣见特别报告员努力界定诸如“目旨”这种模糊不清概念。

La Sra. Johnson previno contra la vaguedad de esa expresión porque hacía menos viable la aplicación de medidas concretas detalladas a los sistemas de defensa antimisiles y afianzaba en el programa de la OTAN el interés estadounidense de dominar el espacio.

Johnson警告不要把这一术语弄得模糊不清,因为这会使得不那么容易对导弹防御规定详细具体措施,并使得北约议程深深地留下美关注空间优势烙印。

Las leyes sobre desacato del Estado Parte son opacas e inaccesibles y la libertad del Tribunal Supremo para ejercer sus propias facultades respecto del desacato es tan amplia e ilimitada que no pasa la prueba de la accesibilidad y de la previsibilidad.

缔约有关藐视法律模糊不清、无法让人理解,而法院本身行使其惩治藐视自酌权如此宽泛且不受制约,致使法律不符合可理解性可预期性标准。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 模糊不清 的西班牙语例句

用户正在搜索


vacaciones organizadas, vacada, vacaje, vacancia, vacante, vacar, vacaray, vacarí, vacatura, vacceo,

相似单词


模范的, 模仿, 模仿名人的演艺人员, 模仿鸟叫声的诱鸟器, 模糊, 模糊不清, 模糊不清的, 模糊的, 模糊的记忆, 模糊身影,
aspecto borroso

La niebla confunde los perfiles de las montañas.

雾使山的轮廓变得模糊不清.

Resulta muy ambigua la recomendación relativa a la Corte Internacional de Justicia.

关于国际法院的建议非常模糊不清

La función de estos coordinadores tiende a ser ambigua y no está bien definida.

两性平等问题协调员的作用往往模糊不清

Su delegación ha votado en contra de la Declaración por su lenguaje vago.

巴西代表团因其语言模糊不清而投票反对《宣言》。

La mezcla de esos dos conceptos oscurecería el significado de los propios pilares de esta Organización.

这两种概念混在一起会使联合国的宗旨变得模糊不清

En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.

评估团认为,两个委员会之间的界限模糊不清

En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.

在这种情形下,各国采取了消除彼此关系中实质上模糊不清之处的实际方法。

Para suprimir toda posible ambigüedad, esa circunstancia debe enunciarse en el comentario e incluso incluirse en el propio artículo.

要消除所有可能的模糊不清,就应该在评注中说明这一事实,或甚至此包括在条款本身之中。

En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.

如果说,过去的战争是因意识形态纷争所致,那么今后的冲突产生于对市场和稀少自然资源的争夺,导致经济、发展与安全之间的界限模糊不清

El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.

委员会的报告阐明了因有人力图歪曲和掩盖事实而变得模糊不清的若干问题。

Habida cuenta de la gran ambigüedad e incertidumbre que rodea los preceptos más básicos de mantenimiento de la paz, dicha tarea plantea enormes dificultades.

鉴于围绕着维持和平的最基本规则存在着大量模糊不清和不确定的因素,这项任务是一项巨大的挑战。

Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.

永远具有会员国给予的新的、最新的授权,而不需要依赖得常任理事国席位时模糊不清的状况。

En el informe también se acepta el concepto vago y sumamente polémico de la “responsabilidad de proteger”, que ha sido objeto de una amplia gama de interpretaciones.

该报告还接受了模糊不清和极具争议的“保护责任”的概念,一直受到广泛的各种解释。

La distinción entre este tipo de intercambio y las obligaciones en materia de transparencia, de las que se hablará en el capítulo siguiente, también puede ser poco clara.

这种一般信息交换与透明度方面的义务(在下一章讨论)之间的区别也可能模糊不清

El UNITAR debe centrarse en sus programas básicos, que son los que mayores beneficios aportan al conjunto de los países, en vez de impulsar programas fundados en conceptos nebulosos y controvertidos.

训研所应当把工作重心放在能够给更多的成员国带来最大收益的核心方案上,而不是追求基于模糊不清且具有争议性的概念的方案。

Además, la categoría del apartado b) parecía ambigua, ya que no estaba claro qué derechos y obligaciones eran "permanentes" y qué conjuntos de tales derechos y obligaciones equivalían a un "régimen" o "condición".

此外,(b)项中的类别似乎模糊不清,因为弄不清楚权利和义务中哪些是“永久的”,永久的权利和义务中哪些可以称为“制度”或“地位”。

Los tipos de información o el grado de detalle con el que esto se especifica pueden variar y la línea divisoria entre ese tipo de intercambio y la asistencia técnica puede ser borrosa.

信息的种类以及信息的详细程度可能不一;这种信息交换与技术援助之间的界线也可能模糊不清

Dado que la definición de los términos básicos paliaría los problemas de interpretación, la delegación de Kenya acoge con satisfacción los esfuerzos del Relator Especial por definir conceptos tan vagos como “objeto y fin”.

由于对核心词汇的界定有助于减轻解释问题,肯尼亚代表团欣见特别报告员努力界定诸如“目的及宗旨”这种模糊不清的概念。

La Sra. Johnson previno contra la vaguedad de esa expresión porque hacía menos viable la aplicación de medidas concretas detalladas a los sistemas de defensa antimisiles y afianzaba en el programa de la OTAN el interés estadounidense de dominar el espacio.

Johnson警告不要把这一术语弄得模糊不清,因为这会使得不那么容易对导弹防御规定详细具体的措施,并使得北约的议程深深地留下美国关注空间优势的烙印。

Las leyes sobre desacato del Estado Parte son opacas e inaccesibles y la libertad del Tribunal Supremo para ejercer sus propias facultades respecto del desacato es tan amplia e ilimitada que no pasa la prueba de la accesibilidad y de la previsibilidad.

缔约国有关藐视的法律模糊不清、无法让人理解,而法院本身行使其惩治藐视的自酌权如此宽泛且不受制约,致使法律不符合可理解性和可预期性的标准。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 模糊不清 的西班牙语例句

用户正在搜索


vaciante, vaciar, vacidad, vaciedad, vacilación, vacilante, vacilar, vacío, vaco, vacuidad,

相似单词


模范的, 模仿, 模仿名人的演艺人员, 模仿鸟叫声的诱鸟器, 模糊, 模糊不清, 模糊不清的, 模糊的, 模糊的记忆, 模糊身影,
aspecto borroso

La niebla confunde los perfiles de las montañas.

雾使山轮廓变得模糊不.

Resulta muy ambigua la recomendación relativa a la Corte Internacional de Justicia.

关于国际法院建议非常模糊不

La función de estos coordinadores tiende a ser ambigua y no está bien definida.

两性平等问题协调员作用往往模糊不

Su delegación ha votado en contra de la Declaración por su lenguaje vago.

巴西代表团因其语言模糊不而投票反对《宣言》。

La mezcla de esos dos conceptos oscurecería el significado de los propios pilares de esta Organización.

这两混在一起会使联合国宗旨变得模糊不

En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.

评估团认为,两个委员会之间界限模糊不

En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.

在这情形下,各国采取了消除彼此关系中实质上模糊不之处实际方法。

Para suprimir toda posible ambigüedad, esa circunstancia debe enunciarse en el comentario e incluso incluirse en el propio artículo.

要消除所有可能模糊不,就应该在评注中说明这一事实,或甚至此包括在条款本身之中。

En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.

如果说,过去战争是因意识形态纷争所致,那么今后冲突产生于对市场和稀少自然资源争夺,导致经济、发展与安全之间界限模糊不

El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.

委员会报告阐明了因有人力图歪曲和掩盖事实而变得模糊不干问题。

Habida cuenta de la gran ambigüedad e incertidumbre que rodea los preceptos más básicos de mantenimiento de la paz, dicha tarea plantea enormes dificultades.

鉴于围绕着维持和平最基本规则存在着大量模糊不和不确定因素,这项任务是一项巨大挑战。

Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.

它们永远具有会员国给予、最新授权,而不需要依赖它们获得常任理事国席位时模糊不状况。

En el informe también se acepta el concepto vago y sumamente polémico de la “responsabilidad de proteger”, que ha sido objeto de una amplia gama de interpretaciones.

该报告还接受了模糊不和极具争议“保护责任”,它一直受到广泛解释。

La distinción entre este tipo de intercambio y las obligaciones en materia de transparencia, de las que se hablará en el capítulo siguiente, también puede ser poco clara.

一般信息交换与透明度方面义务(在下一章讨论)之间区别也可能模糊不

El UNITAR debe centrarse en sus programas básicos, que son los que mayores beneficios aportan al conjunto de los países, en vez de impulsar programas fundados en conceptos nebulosos y controvertidos.

训研所应当把工作重心放在能够给更多成员国带来最大收益核心方案上,而不是追求基于模糊不且具有争议性方案。

Además, la categoría del apartado b) parecía ambigua, ya que no estaba claro qué derechos y obligaciones eran "permanentes" y qué conjuntos de tales derechos y obligaciones equivalían a un "régimen" o "condición".

此外,(b)项中类别似乎模糊不,因为弄不楚权利和义务中哪些是“永久”,永久权利和义务中哪些可以称为“制度”或“地位”。

Los tipos de información o el grado de detalle con el que esto se especifica pueden variar y la línea divisoria entre ese tipo de intercambio y la asistencia técnica puede ser borrosa.

信息类以及信息详细程度可能不一;这信息交换与技术援助之间界线也可能模糊不

Dado que la definición de los términos básicos paliaría los problemas de interpretación, la delegación de Kenya acoge con satisfacción los esfuerzos del Relator Especial por definir conceptos tan vagos como “objeto y fin”.

由于对核心词汇界定有助于减轻解释问题,肯尼亚代表团欣见特别报告员努力界定诸如“目及宗旨”这模糊不

La Sra. Johnson previno contra la vaguedad de esa expresión porque hacía menos viable la aplicación de medidas concretas detalladas a los sistemas de defensa antimisiles y afianzaba en el programa de la OTAN el interés estadounidense de dominar el espacio.

Johnson警告不要把这一术语弄得模糊不,因为这会使得不那么容易对导弹防御规定详细具体措施,并使得北约议程深深地留下美国关注空间优势烙印。

Las leyes sobre desacato del Estado Parte son opacas e inaccesibles y la libertad del Tribunal Supremo para ejercer sus propias facultades respecto del desacato es tan amplia e ilimitada que no pasa la prueba de la accesibilidad y de la previsibilidad.

缔约国有关藐视法律模糊不、无法让人理解,而法院本身行使其惩治藐视自酌权如此宽泛且不受制约,致使法律不符合可理解性和可预期性标准。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 模糊不清 的西班牙语例句

用户正在搜索


vacuolado, vacuoma, vad-, vade, vade retro, vadeable, vadeador, vadear, vademécum, vadera,

相似单词


模范的, 模仿, 模仿名人的演艺人员, 模仿鸟叫声的诱鸟器, 模糊, 模糊不清, 模糊不清的, 模糊的, 模糊的记忆, 模糊身影,
aspecto borroso

La niebla confunde los perfiles de las montañas.

山的轮廓变得模糊不清.

Resulta muy ambigua la recomendación relativa a la Corte Internacional de Justicia.

关于国际法院的建议非常模糊不清

La función de estos coordinadores tiende a ser ambigua y no está bien definida.

两性平等问题协调员的作用往往模糊不清

Su delegación ha votado en contra de la Declaración por su lenguaje vago.

巴西代表团因其语言模糊不清投票反对《宣言》。

La mezcla de esos dos conceptos oscurecería el significado de los propios pilares de esta Organización.

这两种概念混在一起会国的宗旨变得模糊不清

En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.

评估团认为,两个委员会之间的界限模糊不清

En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.

在这种情形下,各国采取了消除彼此关系中质上模糊不清之处的际方法。

Para suprimir toda posible ambigüedad, esa circunstancia debe enunciarse en el comentario e incluso incluirse en el propio artículo.

要消除所有可能的模糊不清,就应该在评注中说明这一,或甚至此包括在条款本身之中。

En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.

如果说,过去的战争是因意识形态纷争所致,那么今后的冲突产生于对市场和稀少自然资源的争夺,导致经济、发展与安全之间的界限模糊不清

El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.

委员会的报告阐明了因有人力图歪曲和掩盖变得模糊不清的若干问题。

Habida cuenta de la gran ambigüedad e incertidumbre que rodea los preceptos más básicos de mantenimiento de la paz, dicha tarea plantea enormes dificultades.

鉴于围绕着维持和平的最基本规则存在着大量模糊不清和不确定的因素,这项任务是一项巨大的挑战。

Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.

它们永远具有会员国给予的新的、最新的授权,不需要依赖它们获得常任理国席位时模糊不清的状况。

En el informe también se acepta el concepto vago y sumamente polémico de la “responsabilidad de proteger”, que ha sido objeto de una amplia gama de interpretaciones.

该报告还接受了模糊不清和极具争议的“保护责任”的概念,它一直受到广泛的各种解释。

La distinción entre este tipo de intercambio y las obligaciones en materia de transparencia, de las que se hablará en el capítulo siguiente, también puede ser poco clara.

这种一般信息交换与透明度方面的义务(在下一章讨论)之间的区别也可能模糊不清

El UNITAR debe centrarse en sus programas básicos, que son los que mayores beneficios aportan al conjunto de los países, en vez de impulsar programas fundados en conceptos nebulosos y controvertidos.

训研所应当把工作重心放在能够给更多的成员国带来最大收益的核心方案上,不是追求基于模糊不清且具有争议性的概念的方案。

Además, la categoría del apartado b) parecía ambigua, ya que no estaba claro qué derechos y obligaciones eran "permanentes" y qué conjuntos de tales derechos y obligaciones equivalían a un "régimen" o "condición".

此外,(b)项中的类别似乎模糊不清,因为弄不清楚权利和义务中哪些是“永久的”,永久的权利和义务中哪些可以称为“制度”或“地位”。

Los tipos de información o el grado de detalle con el que esto se especifica pueden variar y la línea divisoria entre ese tipo de intercambio y la asistencia técnica puede ser borrosa.

信息的种类以及信息的详细程度可能不一;这种信息交换与技术援助之间的界线也可能模糊不清

Dado que la definición de los términos básicos paliaría los problemas de interpretación, la delegación de Kenya acoge con satisfacción los esfuerzos del Relator Especial por definir conceptos tan vagos como “objeto y fin”.

由于对核心词汇的界定有助于减轻解释问题,肯尼亚代表团欣见特别报告员努力界定诸如“目的及宗旨”这种模糊不清的概念。

La Sra. Johnson previno contra la vaguedad de esa expresión porque hacía menos viable la aplicación de medidas concretas detalladas a los sistemas de defensa antimisiles y afianzaba en el programa de la OTAN el interés estadounidense de dominar el espacio.

Johnson警告不要把这一术语弄得模糊不清,因为这会得不那么容易对导弹防御规定详细具体的措施,并得北约的议程深深地留下美国关注空间优势的烙印。

Las leyes sobre desacato del Estado Parte son opacas e inaccesibles y la libertad del Tribunal Supremo para ejercer sus propias facultades respecto del desacato es tan amplia e ilimitada que no pasa la prueba de la accesibilidad y de la previsibilidad.

缔约国有关藐视的法律模糊不清、无法让人理解,法院本身行其惩治藐视的自酌权如此宽泛且不受制约,致法律不符可理解性和可预期性的标准。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 模糊不清 的西班牙语例句

用户正在搜索


vaglniforme, vagneriano, vago, vagón, vagón restaurante, vagoneta, vagosimpático, vagotonía, vaguada, vagueación,

相似单词


模范的, 模仿, 模仿名人的演艺人员, 模仿鸟叫声的诱鸟器, 模糊, 模糊不清, 模糊不清的, 模糊的, 模糊的记忆, 模糊身影,
aspecto borroso

La niebla confunde los perfiles de las montañas.

雾使山的轮廓变得模糊不.

Resulta muy ambigua la recomendación relativa a la Corte Internacional de Justicia.

关于国际法院的建议非常模糊不

La función de estos coordinadores tiende a ser ambigua y no está bien definida.

两性平等问题协调员的作用往往模糊不

Su delegación ha votado en contra de la Declaración por su lenguaje vago.

巴西代表团因其语言模糊不票反对《宣言》。

La mezcla de esos dos conceptos oscurecería el significado de los propios pilares de esta Organización.

这两种概念混在一起会使联合国的宗旨变得模糊不

En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.

评估团认为,两个委员会之间的界限模糊不

En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.

在这种情形下,各国采取了消除彼此关系中实质上模糊不之处的实际方法。

Para suprimir toda posible ambigüedad, esa circunstancia debe enunciarse en el comentario e incluso incluirse en el propio artículo.

要消除所有可能的模糊不,就应该在评注中说明这一事实,或甚至此包括在条款本身之中。

En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.

如果说,过去的战争是因意识形态纷争所致,那么今后的冲突产生于对市场稀少自然资源的争夺,导致经济、发展与安全之间的界限模糊不

El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.

委员会的报告阐明了因有人力图歪曲掩盖事实变得模糊不的若干问题。

Habida cuenta de la gran ambigüedad e incertidumbre que rodea los preceptos más básicos de mantenimiento de la paz, dicha tarea plantea enormes dificultades.

鉴于围绕着平的最基本规则存在着大量模糊不不确定的因素,这项任务是一项巨大的挑战。

Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.

它们永远具有会员国给予的新的、最新的授权,不需要依赖它们获得常任理事国席位时模糊不的状况。

En el informe también se acepta el concepto vago y sumamente polémico de la “responsabilidad de proteger”, que ha sido objeto de una amplia gama de interpretaciones.

该报告还接受了模糊不极具争议的“保护责任”的概念,它一直受到广泛的各种解释。

La distinción entre este tipo de intercambio y las obligaciones en materia de transparencia, de las que se hablará en el capítulo siguiente, también puede ser poco clara.

这种一般信息交换与透明度方面的义务(在下一章讨论)之间的区别也可能模糊不

El UNITAR debe centrarse en sus programas básicos, que son los que mayores beneficios aportan al conjunto de los países, en vez de impulsar programas fundados en conceptos nebulosos y controvertidos.

训研所应当把工作重心放在能够给更多的成员国带来最大收益的核心方案上,不是追求基于模糊不且具有争议性的概念的方案。

Además, la categoría del apartado b) parecía ambigua, ya que no estaba claro qué derechos y obligaciones eran "permanentes" y qué conjuntos de tales derechos y obligaciones equivalían a un "régimen" o "condición".

此外,(b)项中的类别似乎模糊不,因为弄不楚权利义务中哪些是“永久的”,永久的权利义务中哪些可以称为“制度”或“地位”。

Los tipos de información o el grado de detalle con el que esto se especifica pueden variar y la línea divisoria entre ese tipo de intercambio y la asistencia técnica puede ser borrosa.

信息的种类以及信息的详细程度可能不一;这种信息交换与技术援助之间的界线也可能模糊不

Dado que la definición de los términos básicos paliaría los problemas de interpretación, la delegación de Kenya acoge con satisfacción los esfuerzos del Relator Especial por definir conceptos tan vagos como “objeto y fin”.

由于对核心词汇的界定有助于减轻解释问题,肯尼亚代表团欣见特别报告员努力界定诸如“目的及宗旨”这种模糊不的概念。

La Sra. Johnson previno contra la vaguedad de esa expresión porque hacía menos viable la aplicación de medidas concretas detalladas a los sistemas de defensa antimisiles y afianzaba en el programa de la OTAN el interés estadounidense de dominar el espacio.

Johnson警告不要把这一术语弄得模糊不,因为这会使得不那么容易对导弹防御规定详细具体的措施,并使得北约的议程深深地留下美国关注空间优势的烙印。

Las leyes sobre desacato del Estado Parte son opacas e inaccesibles y la libertad del Tribunal Supremo para ejercer sus propias facultades respecto del desacato es tan amplia e ilimitada que no pasa la prueba de la accesibilidad y de la previsibilidad.

缔约国有关藐视的法律模糊不、无法让人理解,法院本身行使其惩治藐视的自酌权如此宽泛且不受制约,致使法律不符合可理解性可预期性的标准。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 模糊不清 的西班牙语例句

用户正在搜索


vaharera, vaharina, vahear, vahído, vaho, vaída, vaina, vainazas, vainero, vainica,

相似单词


模范的, 模仿, 模仿名人的演艺人员, 模仿鸟叫声的诱鸟器, 模糊, 模糊不清, 模糊不清的, 模糊的, 模糊的记忆, 模糊身影,
aspecto borroso

La niebla confunde los perfiles de las montañas.

雾使山轮廓变得模糊不清.

Resulta muy ambigua la recomendación relativa a la Corte Internacional de Justicia.

关于国际法建议非常模糊不清

La función de estos coordinadores tiende a ser ambigua y no está bien definida.

两性平等问题协调员作用往往模糊不清

Su delegación ha votado en contra de la Declaración por su lenguaje vago.

巴西代表团因其语言模糊不清而投票反对《宣言》。

La mezcla de esos dos conceptos oscurecería el significado de los propios pilares de esta Organización.

这两种概念混在一起会使联合国宗旨变得模糊不清

En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.

评估团认为,两个委员会之间界限模糊不清

En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.

在这种情形下,各国采取了消除彼此关系中实质上模糊不清之处实际方法。

Para suprimir toda posible ambigüedad, esa circunstancia debe enunciarse en el comentario e incluso incluirse en el propio artículo.

要消除所有可能模糊不清,就应该在评注中说明这一事实,或甚至此包括在条款本身之中。

En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.

如果说,过去战争是因意识形态纷争所致,那么今后冲突产生于对市场和稀少自然资源争夺,导致经济、发展与安全之间界限模糊不清

El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.

委员会报告阐明了因有人力图歪曲和掩盖事实而变得模糊不清若干问题。

Habida cuenta de la gran ambigüedad e incertidumbre que rodea los preceptos más básicos de mantenimiento de la paz, dicha tarea plantea enormes dificultades.

鉴于围绕着维持和平最基本规则存在着大量模糊不清和不确定因素,这项任务是一项巨大挑战。

Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.

它们有会员国给予、最新授权,而不需要依赖它们获得常任理事国席位时模糊不清状况。

En el informe también se acepta el concepto vago y sumamente polémico de la “responsabilidad de proteger”, que ha sido objeto de una amplia gama de interpretaciones.

该报告还接受了模糊不清和极争议“保护责任”概念,它一直受到广泛各种解释。

La distinción entre este tipo de intercambio y las obligaciones en materia de transparencia, de las que se hablará en el capítulo siguiente, también puede ser poco clara.

这种一般信息交换与透明度方面义务(在下一章讨论)之间区别也可能模糊不清

El UNITAR debe centrarse en sus programas básicos, que son los que mayores beneficios aportan al conjunto de los países, en vez de impulsar programas fundados en conceptos nebulosos y controvertidos.

训研所应当把工作重心放在能够给更多成员国带来最大收益核心方案上,而不是追求基于模糊不清有争议性概念方案。

Además, la categoría del apartado b) parecía ambigua, ya que no estaba claro qué derechos y obligaciones eran "permanentes" y qué conjuntos de tales derechos y obligaciones equivalían a un "régimen" o "condición".

此外,(b)项中类别似乎模糊不清,因为弄不清楚权利和义务中哪些是“”,权利和义务中哪些可以称为“制度”或“地位”。

Los tipos de información o el grado de detalle con el que esto se especifica pueden variar y la línea divisoria entre ese tipo de intercambio y la asistencia técnica puede ser borrosa.

信息种类以及信息详细程度可能不一;这种信息交换与技术援助之间界线也可能模糊不清

Dado que la definición de los términos básicos paliaría los problemas de interpretación, la delegación de Kenya acoge con satisfacción los esfuerzos del Relator Especial por definir conceptos tan vagos como “objeto y fin”.

由于对核心词汇界定有助于减轻解释问题,肯尼亚代表团欣见特别报告员努力界定诸如“目及宗旨”这种模糊不清概念。

La Sra. Johnson previno contra la vaguedad de esa expresión porque hacía menos viable la aplicación de medidas concretas detalladas a los sistemas de defensa antimisiles y afianzaba en el programa de la OTAN el interés estadounidense de dominar el espacio.

Johnson警告不要把这一术语弄得模糊不清,因为这会使得不那么容易对导弹防御规定详细措施,并使得北约议程深深地留下美国关注空间优势烙印。

Las leyes sobre desacato del Estado Parte son opacas e inaccesibles y la libertad del Tribunal Supremo para ejercer sus propias facultades respecto del desacato es tan amplia e ilimitada que no pasa la prueba de la accesibilidad y de la previsibilidad.

缔约国有关藐视法律模糊不清、无法让人理解,而法本身行使其惩治藐视自酌权如此宽泛且不受制约,致使法律不符合可理解性和可预期性标准。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 模糊不清 的西班牙语例句

用户正在搜索


val, valaca, valais, valar, valdense, valdepeñas, valdepeñero, valdivia, valdiviano, vale,

相似单词


模范的, 模仿, 模仿名人的演艺人员, 模仿鸟叫声的诱鸟器, 模糊, 模糊不清, 模糊不清的, 模糊的, 模糊的记忆, 模糊身影,
aspecto borroso

La niebla confunde los perfiles de las montañas.

雾使山的轮廓变得.

Resulta muy ambigua la recomendación relativa a la Corte Internacional de Justicia.

关于国际法院的建议非常

La función de estos coordinadores tiende a ser ambigua y no está bien definida.

两性平等问题协调员的作用往往

Su delegación ha votado en contra de la Declaración por su lenguaje vago.

巴西代表团其语言而投票反对《宣言》。

La mezcla de esos dos conceptos oscurecería el significado de los propios pilares de esta Organización.

这两种概念混在一起会使联合国的宗旨变得

En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.

评估团认为,两个委员会之间的界限

En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.

在这种情形下,各国采取了消除彼此关系中实质上之处的实际方法。

Para suprimir toda posible ambigüedad, esa circunstancia debe enunciarse en el comentario e incluso incluirse en el propio artículo.

要消除所有可能的,就应该在评注中说明这一事实,或甚至此包括在条款本身之中。

En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.

如果说,过去的战争是意识形态纷争所致,那么今后的冲突产生于对市场和稀少自然资源的争夺,导致经济、发展与安全之间的界限

El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.

委员会的报告阐明了力图歪曲和掩盖事实而变得的若干问题。

Habida cuenta de la gran ambigüedad e incertidumbre que rodea los preceptos más básicos de mantenimiento de la paz, dicha tarea plantea enormes dificultades.

鉴于围绕着维持和平的最基本规则存在着大量确定的素,这项任务是一项巨大的挑战。

Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.

它们永远具有会员国给予的新的、最新的授权,而需要依赖它们获得常任理事国席位时的状况。

En el informe también se acepta el concepto vago y sumamente polémico de la “responsabilidad de proteger”, que ha sido objeto de una amplia gama de interpretaciones.

该报告还接受了和极具争议的“保护责任”的概念,它一直受到广泛的各种解释。

La distinción entre este tipo de intercambio y las obligaciones en materia de transparencia, de las que se hablará en el capítulo siguiente, también puede ser poco clara.

这种一般信息交换与透明度方面的义务(在下一章讨论)之间的区别也可能

El UNITAR debe centrarse en sus programas básicos, que son los que mayores beneficios aportan al conjunto de los países, en vez de impulsar programas fundados en conceptos nebulosos y controvertidos.

训研所应当把工作重心放在能够给更多的成员国带来最大收益的核心方案上,而是追求基于且具有争议性的概念的方案。

Además, la categoría del apartado b) parecía ambigua, ya que no estaba claro qué derechos y obligaciones eran "permanentes" y qué conjuntos de tales derechos y obligaciones equivalían a un "régimen" o "condición".

此外,(b)项中的类别似乎为弄楚权利和义务中哪些是“永久的”,永久的权利和义务中哪些可以称为“制度”或“地位”。

Los tipos de información o el grado de detalle con el que esto se especifica pueden variar y la línea divisoria entre ese tipo de intercambio y la asistencia técnica puede ser borrosa.

信息的种类以及信息的详细程度可能一;这种信息交换与技术援助之间的界线也可能

Dado que la definición de los términos básicos paliaría los problemas de interpretación, la delegación de Kenya acoge con satisfacción los esfuerzos del Relator Especial por definir conceptos tan vagos como “objeto y fin”.

由于对核心词汇的界定有助于减轻解释问题,肯尼亚代表团欣见特别报告员努力界定诸如“目的及宗旨”这种的概念。

La Sra. Johnson previno contra la vaguedad de esa expresión porque hacía menos viable la aplicación de medidas concretas detalladas a los sistemas de defensa antimisiles y afianzaba en el programa de la OTAN el interés estadounidense de dominar el espacio.

Johnson警告要把这一术语弄得为这会使得那么容易对导弹防御规定详细具体的措施,并使得北约的议程深深地留下美国关注空间优势的烙印。

Las leyes sobre desacato del Estado Parte son opacas e inaccesibles y la libertad del Tribunal Supremo para ejercer sus propias facultades respecto del desacato es tan amplia e ilimitada que no pasa la prueba de la accesibilidad y de la previsibilidad.

缔约国有关藐视的法律、无法让理解,而法院本身行使其惩治藐视的自酌权如此宽泛且受制约,致使法律符合可理解性和可预期性的标准。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 模糊不清 的西班牙语例句

用户正在搜索


valentísmo, valentón, valentona, valer, valeriana, valerianáceo, valerianato, valeriánico, valerosamente, valerosidad,

相似单词


模范的, 模仿, 模仿名人的演艺人员, 模仿鸟叫声的诱鸟器, 模糊, 模糊不清, 模糊不清的, 模糊的, 模糊的记忆, 模糊身影,
aspecto borroso

La niebla confunde los perfiles de las montañas.

雾使山的轮廓糊不清.

Resulta muy ambigua la recomendación relativa a la Corte Internacional de Justicia.

关于国际法院的建议非常糊不清

La función de estos coordinadores tiende a ser ambigua y no está bien definida.

两性平等问题协调员的作用往往糊不清

Su delegación ha votado en contra de la Declaración por su lenguaje vago.

巴西代表团因其语言糊不清而投票反对《宣言》。

La mezcla de esos dos conceptos oscurecería el significado de los propios pilares de esta Organización.

这两种概念混在使联合国的宗旨糊不清

En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.

评估团认为,两个委员之间的界限糊不清

En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.

在这种情形下,各国采取了消除彼此关系中实质上糊不清之处的实际方法。

Para suprimir toda posible ambigüedad, esa circunstancia debe enunciarse en el comentario e incluso incluirse en el propio artículo.

要消除所有可能的糊不清,就应该在评注中说明这事实,或甚至此包括在条款本身之中。

En consecuencia, las Naciones Unidas deben estar preparadas para abordar las cuestiones interrelacionadas que dan lugar a ese tipo de conflictos.

如果说,过去的战争是因意识形态纷争所致,那么今后的冲突产生于对市场和稀少自然资源的争夺,导致经济、发展与安全之间的界限糊不清

El informe del Comité ilustra distintos puntos que han resultado ambiguos a causa de los esfuerzos por tergiversar o tratar de ocultar los hechos.

委员的报告阐明了因有人力图歪曲和掩盖事实而糊不清的若干问题。

Habida cuenta de la gran ambigüedad e incertidumbre que rodea los preceptos más básicos de mantenimiento de la paz, dicha tarea plantea enormes dificultades.

鉴于围绕着维持和平的最基本规则存在着大量糊不清和不确定的因素,这项任务是项巨大的挑战。

Tendrían un mandato fresco y actualizado de la membresía, en vez de un recuerdo impreciso de las condiciones bajo las que llegaron a ser permanentes.

它们永远具有员国给予的新的、最新的授权,而不需要依赖它们获常任理事国席位时糊不清的状况。

En el informe también se acepta el concepto vago y sumamente polémico de la “responsabilidad de proteger”, que ha sido objeto de una amplia gama de interpretaciones.

该报告还接受了糊不清和极具争议的“保护责任”的概念,它直受到广泛的各种解释。

La distinción entre este tipo de intercambio y las obligaciones en materia de transparencia, de las que se hablará en el capítulo siguiente, también puede ser poco clara.

这种般信息交换与透明度方面的义务(在下章讨论)之间的区别也可能糊不清

El UNITAR debe centrarse en sus programas básicos, que son los que mayores beneficios aportan al conjunto de los países, en vez de impulsar programas fundados en conceptos nebulosos y controvertidos.

训研所应当把工作重心放在能够给更多的成员国带来最大收益的核心方案上,而不是追求基于糊不清且具有争议性的概念的方案。

Además, la categoría del apartado b) parecía ambigua, ya que no estaba claro qué derechos y obligaciones eran "permanentes" y qué conjuntos de tales derechos y obligaciones equivalían a un "régimen" o "condición".

此外,(b)项中的类别似乎糊不清,因为弄不清楚权利和义务中哪些是“永久的”,永久的权利和义务中哪些可以称为“制度”或“地位”。

Los tipos de información o el grado de detalle con el que esto se especifica pueden variar y la línea divisoria entre ese tipo de intercambio y la asistencia técnica puede ser borrosa.

信息的种类以及信息的详细程度可能不;这种信息交换与技术援助之间的界线也可能糊不清

Dado que la definición de los términos básicos paliaría los problemas de interpretación, la delegación de Kenya acoge con satisfacción los esfuerzos del Relator Especial por definir conceptos tan vagos como “objeto y fin”.

由于对核心词汇的界定有助于减轻解释问题,肯尼亚代表团欣见特别报告员努力界定诸如“目的及宗旨”这种糊不清的概念。

La Sra. Johnson previno contra la vaguedad de esa expresión porque hacía menos viable la aplicación de medidas concretas detalladas a los sistemas de defensa antimisiles y afianzaba en el programa de la OTAN el interés estadounidense de dominar el espacio.

Johnson警告不要把这术语弄糊不清,因为这使不那么容易对导弹防御规定详细具体的措施,并使北约的议程深深地留下美国关注空间优势的烙印。

Las leyes sobre desacato del Estado Parte son opacas e inaccesibles y la libertad del Tribunal Supremo para ejercer sus propias facultades respecto del desacato es tan amplia e ilimitada que no pasa la prueba de la accesibilidad y de la previsibilidad.

缔约国有关藐视的法律糊不清、无法让人理解,而法院本身行使其惩治藐视的自酌权如此宽泛且不受制约,致使法律不符合可理解性和可预期性的标准。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 模糊不清 的西班牙语例句

用户正在搜索


validación, válidamente, validar, validez, valido, válido, valiente, valientemente, valientísimo, valija,

相似单词


模范的, 模仿, 模仿名人的演艺人员, 模仿鸟叫声的诱鸟器, 模糊, 模糊不清, 模糊不清的, 模糊的, 模糊的记忆, 模糊身影,