Lo conozco, pero no trato con él.
我认识他,但是不和他.
ir y venir; relación; contacto
Lo conozco, pero no trato con él.
我认识他,但是不和他.
Me gusta sentarme en una cafetería y ver pasar a un sinfín de personas.
我喜欢坐在咖啡厅看人流。
Es ridículo que un país rompa las relaciones con los países vecinos.
一个国家同他邻国断绝
是很荒唐
。
Juan negó a Pedro.
胡安不和佩得罗了。
Dime con qué gente andas.
告诉我你都和什么人。
Circulaba una gran cantidad de motocicletas y vehículos nuevos y el mercado local disponía de una variada gama de productos.
许多新购置摩托车和车辆
,当地市场商品琳琅满目。
Los familiares no pueden visitarse, y ya no se tiene acceso ni a la asistencia sanitaria ni a los centros educativos.
家庭成员不能,人民无法进入保健和教育机构。
Sin embargo, cabe señalar que en la mayor parte de los casos, los teléfonos móviles dependen de los servicios locales disponibles.
但是,应当指出是,在许多情况下移动电话大都用于当地
电话。
Hasta el momento, Israel ha rechazado propuestas de que se permita la libre circulación de personas entre Gaza y la Ribera Occidental.
以色列迄今一直拒绝关于准许加沙与西岸之间人员自由建议。
En consecuencia, los auditores internos consultan los registros de los bancos, su correspondencia, las actas de sus reuniones y el conjunto de su contabilidad de manera general.
因此,内部审员一般应该检查
登记册和
信件、会议记录和财务记录。
Israel y el Enviado Especial del Cuarteto para la retirada de Gaza, Sr. James Wolfensohn, están trabajando juntos para mejorar el movimiento contiguo entre las zonas palestinas.
以色列和加沙脱离接触四方特使詹姆斯·沃尔芬森先生正在共同努力,以改善巴勒斯坦区域间。
Otras actividades de colaboración de la Fuerza para este acontecimiento incluyeron el cierre del aeropuerto internacional de Kabul a todo el tráfico civil y restricciones al desplazamiento de vehículos en Kabul.
安援部队对这次活动其他支持包括关闭阿富汗国际机场禁止平民
,在喀布尔限制车辆移动。
El derecho a regular la inmigración se rige por leyes y normas generales que intentan lograr un equilibrio entre la necesidad de permitir la entrada y salida de Australia de personas, y otros aspectos del interés nacional.
控制移民权力是由许许多多法律和政策
规定
,这些法律和政策力图在允许人们
澳大利亚
需求与国家利益
其他方面之间保持平衡。
Los países en desarrollo deberían establecer un mecanismo que hiciese imposible mantener tratos con cualquiera empresa trasnacional que tuviese un historial de corrupción, en tanto que los países desarrollados deberían también tomar medidas pertinentes para abordar el problema.
发展中国家应当建立起一种机制,禁止与有腐败记录跨国公司
,而发达国家也应采取有关措施解决这个问题。
Lo que es más, Israel ha declarado ahora “zona cerrada” la zona situada entre el muro y la línea verde, donde los israelíes pueden circular libremente mientras que los palestinos que viven y trabajan allí deben obtener permisos.
更有甚者,以色列如今宣布在隔离墙与绿线之间封闭区,以色列人可以自由地
,而在那里生活和工作
巴勒斯坦人却必须要有通
证。
Conforme al canje de correspondencia entre los titulares de presupuestos dentro de la misma división, uno de los titulares de presupuesto firmará el mensaje electrónico en reconocimiento de que ha tomado nota de que la transacción ha sido aprobada.
同一个司预算负责人之间交换了
公文,一位预算负责人将签署电子邮件,表示注意到
业务已获得批准。
La Comisión lamenta que no se hayan adoptado medidas a pesar de sus reiteradas recomendaciones y observa que las dos oficinas de enlace en Europa, en Ginebra y Bruselas, están geográficamente muy próximas y fácilmente accesibles una de otra.
委员会遗憾是,在它多次提出建议后,并没有采取
动,并注意到,欧洲有两个联络处(日内瓦和布鲁塞尔),相距很近,
很方便。
De los 37 Estados que adoptaron medidas, 32 proporcionaron esta información en sus informes presentados conforme a la resolución 1455 (28 fueron presentados en 2003 y 4 en 2004), 2 Estados facilitaron esta información por otros conductos y 3 durante los viajes del Presidente.
有两个国家通过其他公文提供了这一信息,三个国家是在主席访问时提供
。
De conformidad con el artículo 66 del Código de la Familia, el padre o la madre que no viva con el niño tiene derecho de frecuentarlo y tiene la obligación de participar en su educación y en la solución de los problemas planteados a ese respecto.
根据《塔吉克斯坦共和国家庭法》第66条,与小孩分开居住父母有权同小孩
,有责任参与养育小孩和解决小孩
受教育问题。
El Servicio se encarga de supervisar el seguimiento institucional de las decisiones del mecanismo intergubernamental, preparar el calendario de reuniones de la UNCTAD, editar documentos y elaborar informes, supervisar la aplicación de la política sobre documentación, enviar correspondencia oficial, prestar servicios de apoyo protocolario y preparar acuerdos con países anfitriones para la celebración de conferencias.
该处负责监测政府间机构各项决定机构后续活动、编制贸发会议会议日历、编辑文件和编写报告,监测文件政策
执
情况,发送
公文、提供礼宾支助和为会议拟订东道国协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ir y venir; relación; contacto
Lo conozco, pero no trato con él.
我认识,但是不和
.
Me gusta sentarme en una cafetería y ver pasar a un sinfín de personas.
我喜欢坐在咖啡厅看人流。
Es ridículo que un país rompa las relaciones con los países vecinos.
一个国家同的邻国断绝
是很荒唐的。
Juan negó a Pedro.
胡安不和佩得罗了。
Dime con qué gente andas.
告诉我你都和什么人。
Circulaba una gran cantidad de motocicletas y vehículos nuevos y el mercado local disponía de una variada gama de productos.
许多新购置的摩托车和车辆,当地市场商品琳琅满目。
Los familiares no pueden visitarse, y ya no se tiene acceso ni a la asistencia sanitaria ni a los centros educativos.
家庭成员不能,人民无法进入保健和教育机构。
Sin embargo, cabe señalar que en la mayor parte de los casos, los teléfonos móviles dependen de los servicios locales disponibles.
但是,应当指出的是,在许多情况下移动电话大都用于当地的电话。
Hasta el momento, Israel ha rechazado propuestas de que se permita la libre circulación de personas entre Gaza y la Ribera Occidental.
以色列迄今一直拒绝关于准许加沙与西岸间人员自由
的建议。
En consecuencia, los auditores internos consultan los registros de los bancos, su correspondencia, las actas de sus reuniones y el conjunto de su contabilidad de manera general.
因此,内部审员一般应该检查银行的登记册和
信件、会议记录和财务记录。
Israel y el Enviado Especial del Cuarteto para la retirada de Gaza, Sr. James Wolfensohn, están trabajando juntos para mejorar el movimiento contiguo entre las zonas palestinas.
以色列和加沙脱离接触四特使詹姆斯·沃尔芬森先生正在共同努力,以改善巴勒斯坦区域间
。
Otras actividades de colaboración de la Fuerza para este acontecimiento incluyeron el cierre del aeropuerto internacional de Kabul a todo el tráfico civil y restricciones al desplazamiento de vehículos en Kabul.
安援部队对这次活动的其支持包括关闭阿富汗国际机场禁止平民
,在喀布尔限制车辆移动。
El derecho a regular la inmigración se rige por leyes y normas generales que intentan lograr un equilibrio entre la necesidad de permitir la entrada y salida de Australia de personas, y otros aspectos del interés nacional.
控制移民的权力是由许许多多法律和政策规定的,这些法律和政策力图在允许人们
澳大利亚的需求与国家利益的其
间保持平衡。
Los países en desarrollo deberían establecer un mecanismo que hiciese imposible mantener tratos con cualquiera empresa trasnacional que tuviese un historial de corrupción, en tanto que los países desarrollados deberían también tomar medidas pertinentes para abordar el problema.
发展中国家应当建立起一种机制,禁止与有腐败记录的跨国公司,而发达国家也应采取有关措施解决这个问题。
Lo que es más, Israel ha declarado ahora “zona cerrada” la zona situada entre el muro y la línea verde, donde los israelíes pueden circular libremente mientras que los palestinos que viven y trabajan allí deben obtener permisos.
更有甚者,以色列如今宣布在隔离墙与绿线间的封闭区,以色列人可以自由地
,而在那里生活和工作的巴勒斯坦人却必须要有通行证。
Conforme al canje de correspondencia entre los titulares de presupuestos dentro de la misma división, uno de los titulares de presupuesto firmará el mensaje electrónico en reconocimiento de que ha tomado nota de que la transacción ha sido aprobada.
同一个司的预算负责人间交换了
公文,一位预算负责人将签署电子邮件,表示注意到
业务已获得批准。
La Comisión lamenta que no se hayan adoptado medidas a pesar de sus reiteradas recomendaciones y observa que las dos oficinas de enlace en Europa, en Ginebra y Bruselas, están geográficamente muy próximas y fácilmente accesibles una de otra.
委员会遗憾的是,在它多次提出建议后,并没有采取行动,并注意到,欧洲有两个联络处(日内瓦和布鲁塞尔),相距很近,很
便。
De los 37 Estados que adoptaron medidas, 32 proporcionaron esta información en sus informes presentados conforme a la resolución 1455 (28 fueron presentados en 2003 y 4 en 2004), 2 Estados facilitaron esta información por otros conductos y 3 durante los viajes del Presidente.
有两个国家通过其公文提供了这一信息,三个国家是在主席访问时提供的。
De conformidad con el artículo 66 del Código de la Familia, el padre o la madre que no viva con el niño tiene derecho de frecuentarlo y tiene la obligación de participar en su educación y en la solución de los problemas planteados a ese respecto.
根据《塔吉克斯坦共和国家庭法》第66条,与小孩分开居住的父母有权同小孩,有责任参与养育小孩和解决小孩的受教育问题。
El Servicio se encarga de supervisar el seguimiento institucional de las decisiones del mecanismo intergubernamental, preparar el calendario de reuniones de la UNCTAD, editar documentos y elaborar informes, supervisar la aplicación de la política sobre documentación, enviar correspondencia oficial, prestar servicios de apoyo protocolario y preparar acuerdos con países anfitriones para la celebración de conferencias.
该处负责监测政府间机构各项决定的机构后续活动、编制贸发会议会议日历、编辑文件和编写报告,监测文件政策的执行情况,发送公文、提供礼宾支助和为会议拟订东道国协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ir y venir; relación; contacto
Lo conozco, pero no trato con él.
我认识他,但是不和他来往.
Me gusta sentarme en una cafetería y ver pasar a un sinfín de personas.
我喜欢坐在咖啡厅看人流来往。
Es ridículo que un país rompa las relaciones con los países vecinos.
一个国家同他的邻国断绝来往是很荒唐的。
Juan negó a Pedro.
胡安不和佩得罗来往了。
Dime con qué gente andas.
告诉我你和什么人来往。
Circulaba una gran cantidad de motocicletas y vehículos nuevos y el mercado local disponía de una variada gama de productos.
许多新购置的摩托车和车辆来来往往,当地市场商品琳琅满目。
Los familiares no pueden visitarse, y ya no se tiene acceso ni a la asistencia sanitaria ni a los centros educativos.
家庭成员不能来往,人民无法进入保健和教育机构。
Sin embargo, cabe señalar que en la mayor parte de los casos, los teléfonos móviles dependen de los servicios locales disponibles.
但是,应当指出的是,在许多情况下移动电话大当地的来往电话。
Hasta el momento, Israel ha rechazado propuestas de que se permita la libre circulación de personas entre Gaza y la Ribera Occidental.
以色列迄今一直拒绝关准许加沙与西岸之间人员自由来往的建议。
En consecuencia, los auditores internos consultan los registros de los bancos, su correspondencia, las actas de sus reuniones y el conjunto de su contabilidad de manera general.
因此,内部审员一般应该检查银行的登记册和来往信件、会议记录和财务记录。
Israel y el Enviado Especial del Cuarteto para la retirada de Gaza, Sr. James Wolfensohn, están trabajando juntos para mejorar el movimiento contiguo entre las zonas palestinas.
以色列和加沙脱离接触四方特使·沃尔芬森先生正在共同努力,以改善巴勒
坦区域间来往。
Otras actividades de colaboración de la Fuerza para este acontecimiento incluyeron el cierre del aeropuerto internacional de Kabul a todo el tráfico civil y restricciones al desplazamiento de vehículos en Kabul.
安援部队对这次活动的其他支持包括关闭阿富汗国际机场禁止平民来往,在喀布尔限制车辆移动。
El derecho a regular la inmigración se rige por leyes y normas generales que intentan lograr un equilibrio entre la necesidad de permitir la entrada y salida de Australia de personas, y otros aspectos del interés nacional.
控制移民的权力是由许许多多法律和政策来规定的,这些法律和政策力图在允许人们来往澳大利亚的需求与国家利益的其他方面之间保持平衡。
Los países en desarrollo deberían establecer un mecanismo que hiciese imposible mantener tratos con cualquiera empresa trasnacional que tuviese un historial de corrupción, en tanto que los países desarrollados deberían también tomar medidas pertinentes para abordar el problema.
发展中国家应当建立起一种机制,禁止与有腐败记录的跨国公司来往,而发达国家也应采取有关措施解决这个问题。
Lo que es más, Israel ha declarado ahora “zona cerrada” la zona situada entre el muro y la línea verde, donde los israelíes pueden circular libremente mientras que los palestinos que viven y trabajan allí deben obtener permisos.
更有甚者,以色列如今宣布在隔离墙与绿线之间的封闭区,以色列人可以自由地来往,而在那里生活和工作的巴勒坦人却必须要有通行证。
Conforme al canje de correspondencia entre los titulares de presupuestos dentro de la misma división, uno de los titulares de presupuesto firmará el mensaje electrónico en reconocimiento de que ha tomado nota de que la transacción ha sido aprobada.
同一个司的预算负责人之间交换了来往公文,一位预算负责人将签署电子邮件,表示注意到往来业务已获得批准。
La Comisión lamenta que no se hayan adoptado medidas a pesar de sus reiteradas recomendaciones y observa que las dos oficinas de enlace en Europa, en Ginebra y Bruselas, están geográficamente muy próximas y fácilmente accesibles una de otra.
委员会遗憾的是,在它多次提出建议后,并没有采取行动,并注意到,欧洲有两个联络处(日内瓦和布鲁塞尔),相距很近,来往很方便。
De los 37 Estados que adoptaron medidas, 32 proporcionaron esta información en sus informes presentados conforme a la resolución 1455 (28 fueron presentados en 2003 y 4 en 2004), 2 Estados facilitaron esta información por otros conductos y 3 durante los viajes del Presidente.
有两个国家通过其他来往公文提供了这一信息,三个国家是在主席访问时提供的。
De conformidad con el artículo 66 del Código de la Familia, el padre o la madre que no viva con el niño tiene derecho de frecuentarlo y tiene la obligación de participar en su educación y en la solución de los problemas planteados a ese respecto.
根据《塔吉克坦共和国家庭法》第66条,与小孩分开居住的父母有权同小孩来往,有责任参与养育小孩和解决小孩的受教育问题。
El Servicio se encarga de supervisar el seguimiento institucional de las decisiones del mecanismo intergubernamental, preparar el calendario de reuniones de la UNCTAD, editar documentos y elaborar informes, supervisar la aplicación de la política sobre documentación, enviar correspondencia oficial, prestar servicios de apoyo protocolario y preparar acuerdos con países anfitriones para la celebración de conferencias.
该处负责监测政府间机构各项决定的机构后续活动、编制贸发会议会议日历、编辑文件和编写报告,监测文件政策的执行情况,发送来往公文、提供礼宾支助和为会议拟订东道国协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ir y venir; relación; contacto
Lo conozco, pero no trato con él.
我认识他,但是不和他来往.
Me gusta sentarme en una cafetería y ver pasar a un sinfín de personas.
我喜欢坐在看人流来往。
Es ridículo que un país rompa las relaciones con los países vecinos.
一个同他的邻
断绝来往是很荒唐的。
Juan negó a Pedro.
胡安不和佩得罗来往了。
Dime con qué gente andas.
告诉我你都和什么人来往。
Circulaba una gran cantidad de motocicletas y vehículos nuevos y el mercado local disponía de una variada gama de productos.
许多新购置的摩托车和车辆来来往往,当地市场商品琳琅满目。
Los familiares no pueden visitarse, y ya no se tiene acceso ni a la asistencia sanitaria ni a los centros educativos.
庭成员不能来往,人民无法进入保健和教育机构。
Sin embargo, cabe señalar que en la mayor parte de los casos, los teléfonos móviles dependen de los servicios locales disponibles.
但是,应当指出的是,在许多情况下移动电话大都用于当地的来往电话。
Hasta el momento, Israel ha rechazado propuestas de que se permita la libre circulación de personas entre Gaza y la Ribera Occidental.
以色列迄今一直拒绝关于准许加沙西岸之间人员自由来往的建议。
En consecuencia, los auditores internos consultan los registros de los bancos, su correspondencia, las actas de sus reuniones y el conjunto de su contabilidad de manera general.
因此,内部审员一般应该检查银行的登记册和来往信件、会议记录和财务记录。
Israel y el Enviado Especial del Cuarteto para la retirada de Gaza, Sr. James Wolfensohn, están trabajando juntos para mejorar el movimiento contiguo entre las zonas palestinas.
以色列和加沙脱离接触四方特使詹姆斯·沃尔芬森先生正在共同努力,以改善巴勒斯坦区域间来往。
Otras actividades de colaboración de la Fuerza para este acontecimiento incluyeron el cierre del aeropuerto internacional de Kabul a todo el tráfico civil y restricciones al desplazamiento de vehículos en Kabul.
安援部队对这次活动的其他支持包括关闭阿富汗际机场禁止平民来往,在喀布尔限制车辆移动。
El derecho a regular la inmigración se rige por leyes y normas generales que intentan lograr un equilibrio entre la necesidad de permitir la entrada y salida de Australia de personas, y otros aspectos del interés nacional.
控制移民的权力是由许许多多法律和政策来规定的,这些法律和政策力图在允许人们来往澳大利亚的需求利益的其他方面之间保持平衡。
Los países en desarrollo deberían establecer un mecanismo que hiciese imposible mantener tratos con cualquiera empresa trasnacional que tuviese un historial de corrupción, en tanto que los países desarrollados deberían también tomar medidas pertinentes para abordar el problema.
发展中应当建立起一种机制,禁止
有腐败记录的跨
公司来往,而发达
也应采取有关措施解决这个问题。
Lo que es más, Israel ha declarado ahora “zona cerrada” la zona situada entre el muro y la línea verde, donde los israelíes pueden circular libremente mientras que los palestinos que viven y trabajan allí deben obtener permisos.
更有甚者,以色列如今宣布在隔离墙绿线之间的封闭区,以色列人可以自由地来往,而在那里生活和工作的巴勒斯坦人却必须要有通行证。
Conforme al canje de correspondencia entre los titulares de presupuestos dentro de la misma división, uno de los titulares de presupuesto firmará el mensaje electrónico en reconocimiento de que ha tomado nota de que la transacción ha sido aprobada.
同一个司的预算负责人之间交换了来往公文,一位预算负责人将签署电子邮件,表示注意到往来业务已获得批准。
La Comisión lamenta que no se hayan adoptado medidas a pesar de sus reiteradas recomendaciones y observa que las dos oficinas de enlace en Europa, en Ginebra y Bruselas, están geográficamente muy próximas y fácilmente accesibles una de otra.
委员会遗憾的是,在它多次提出建议后,并没有采取行动,并注意到,欧洲有两个联络处(日内瓦和布鲁塞尔),相距很近,来往很方便。
De los 37 Estados que adoptaron medidas, 32 proporcionaron esta información en sus informes presentados conforme a la resolución 1455 (28 fueron presentados en 2003 y 4 en 2004), 2 Estados facilitaron esta información por otros conductos y 3 durante los viajes del Presidente.
有两个通过其他来往公文提供了这一信息,三个
是在主席访问时提供的。
De conformidad con el artículo 66 del Código de la Familia, el padre o la madre que no viva con el niño tiene derecho de frecuentarlo y tiene la obligación de participar en su educación y en la solución de los problemas planteados a ese respecto.
根据《塔吉克斯坦共和庭法》第66条,
小孩分开居住的父母有权同小孩来往,有责任参
养育小孩和解决小孩的受教育问题。
El Servicio se encarga de supervisar el seguimiento institucional de las decisiones del mecanismo intergubernamental, preparar el calendario de reuniones de la UNCTAD, editar documentos y elaborar informes, supervisar la aplicación de la política sobre documentación, enviar correspondencia oficial, prestar servicios de apoyo protocolario y preparar acuerdos con países anfitriones para la celebración de conferencias.
该处负责监测政府间机构各项决定的机构后续活动、编制贸发会议会议日历、编辑文件和编写报告,监测文件政策的执行情况,发送来往公文、提供礼宾支助和为会议拟订东道协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ir y venir; relación; contacto
Lo conozco, pero no trato con él.
我认识他,但是不和他来往.
Me gusta sentarme en una cafetería y ver pasar a un sinfín de personas.
我喜欢坐在咖啡厅看人流来往。
Es ridículo que un país rompa las relaciones con los países vecinos.
一个国家同他的邻国断绝来往是很荒唐的。
Juan negó a Pedro.
胡安不和佩得罗来往了。
Dime con qué gente andas.
告诉我你都和什么人来往。
Circulaba una gran cantidad de motocicletas y vehículos nuevos y el mercado local disponía de una variada gama de productos.
许多新购置的摩托车和车辆来来往往,地市场商品琳琅满目。
Los familiares no pueden visitarse, y ya no se tiene acceso ni a la asistencia sanitaria ni a los centros educativos.
家庭成员不能来往,人民无法进入保健和教育机构。
Sin embargo, cabe señalar que en la mayor parte de los casos, los teléfonos móviles dependen de los servicios locales disponibles.
但是,应指出的是,在许多情况下移动电话大都
地的来往电话。
Hasta el momento, Israel ha rechazado propuestas de que se permita la libre circulación de personas entre Gaza y la Ribera Occidental.
以色列迄今一直拒绝关准许加沙与西岸之间人员自由来往的建议。
En consecuencia, los auditores internos consultan los registros de los bancos, su correspondencia, las actas de sus reuniones y el conjunto de su contabilidad de manera general.
因此,内部审员一般应该检查银行的登记册和来往信件、会议记录和财务记录。
Israel y el Enviado Especial del Cuarteto para la retirada de Gaza, Sr. James Wolfensohn, están trabajando juntos para mejorar el movimiento contiguo entre las zonas palestinas.
以色列和加沙脱离接触四方特斯·沃尔芬森先生正在共同努力,以改善巴勒斯坦区域间来往。
Otras actividades de colaboración de la Fuerza para este acontecimiento incluyeron el cierre del aeropuerto internacional de Kabul a todo el tráfico civil y restricciones al desplazamiento de vehículos en Kabul.
安援部队对这次活动的其他支持包括关闭阿富汗国际机场禁止平民来往,在喀布尔限制车辆移动。
El derecho a regular la inmigración se rige por leyes y normas generales que intentan lograr un equilibrio entre la necesidad de permitir la entrada y salida de Australia de personas, y otros aspectos del interés nacional.
控制移民的权力是由许许多多法律和政策来规定的,这些法律和政策力图在允许人们来往澳大利亚的需求与国家利益的其他方面之间保持平衡。
Los países en desarrollo deberían establecer un mecanismo que hiciese imposible mantener tratos con cualquiera empresa trasnacional que tuviese un historial de corrupción, en tanto que los países desarrollados deberían también tomar medidas pertinentes para abordar el problema.
发展中国家应建立起一种机制,禁止与有腐败记录的跨国公司来往,而发达国家也应采取有关措施解决这个问题。
Lo que es más, Israel ha declarado ahora “zona cerrada” la zona situada entre el muro y la línea verde, donde los israelíes pueden circular libremente mientras que los palestinos que viven y trabajan allí deben obtener permisos.
更有甚者,以色列如今宣布在隔离墙与绿线之间的封闭区,以色列人可以自由地来往,而在那里生活和工作的巴勒斯坦人却必须要有通行证。
Conforme al canje de correspondencia entre los titulares de presupuestos dentro de la misma división, uno de los titulares de presupuesto firmará el mensaje electrónico en reconocimiento de que ha tomado nota de que la transacción ha sido aprobada.
同一个司的预算负责人之间交换了来往公文,一位预算负责人将签署电子邮件,表示注意到往来业务已获得批准。
La Comisión lamenta que no se hayan adoptado medidas a pesar de sus reiteradas recomendaciones y observa que las dos oficinas de enlace en Europa, en Ginebra y Bruselas, están geográficamente muy próximas y fácilmente accesibles una de otra.
委员会遗憾的是,在它多次提出建议后,并没有采取行动,并注意到,欧洲有两个联络处(日内瓦和布鲁塞尔),相距很近,来往很方便。
De los 37 Estados que adoptaron medidas, 32 proporcionaron esta información en sus informes presentados conforme a la resolución 1455 (28 fueron presentados en 2003 y 4 en 2004), 2 Estados facilitaron esta información por otros conductos y 3 durante los viajes del Presidente.
有两个国家通过其他来往公文提供了这一信息,三个国家是在主席访问时提供的。
De conformidad con el artículo 66 del Código de la Familia, el padre o la madre que no viva con el niño tiene derecho de frecuentarlo y tiene la obligación de participar en su educación y en la solución de los problemas planteados a ese respecto.
根据《塔吉克斯坦共和国家庭法》第66条,与小孩分开居住的父母有权同小孩来往,有责任参与养育小孩和解决小孩的受教育问题。
El Servicio se encarga de supervisar el seguimiento institucional de las decisiones del mecanismo intergubernamental, preparar el calendario de reuniones de la UNCTAD, editar documentos y elaborar informes, supervisar la aplicación de la política sobre documentación, enviar correspondencia oficial, prestar servicios de apoyo protocolario y preparar acuerdos con países anfitriones para la celebración de conferencias.
该处负责监测政府间机构各项决定的机构后续活动、编制贸发会议会议日历、编辑文件和编写报告,监测文件政策的执行情况,发送来往公文、提供礼宾支助和为会议拟订东道国协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ir y venir; relación; contacto
Lo conozco, pero no trato con él.
他,但是不和他来往.
Me gusta sentarme en una cafetería y ver pasar a un sinfín de personas.
喜欢坐在咖啡厅看人流来往。
Es ridículo que un país rompa las relaciones con los países vecinos.
一个国家同他的邻国断绝来往是很荒唐的。
Juan negó a Pedro.
胡安不和佩得罗来往了。
Dime con qué gente andas.
告诉你都和什么人来往。
Circulaba una gran cantidad de motocicletas y vehículos nuevos y el mercado local disponía de una variada gama de productos.
许多新购置的摩托车和车辆来来往往,当地市场商品琳琅满目。
Los familiares no pueden visitarse, y ya no se tiene acceso ni a la asistencia sanitaria ni a los centros educativos.
家庭成员不能来往,人民无法进入保健和教育机构。
Sin embargo, cabe señalar que en la mayor parte de los casos, los teléfonos móviles dependen de los servicios locales disponibles.
但是,应当指出的是,在许多情况下移动电话大都用于当地的来往电话。
Hasta el momento, Israel ha rechazado propuestas de que se permita la libre circulación de personas entre Gaza y la Ribera Occidental.
以色列迄今一直拒绝关于准许加沙与西岸之间人员自由来往的建议。
En consecuencia, los auditores internos consultan los registros de los bancos, su correspondencia, las actas de sus reuniones y el conjunto de su contabilidad de manera general.
因此,内部审员一般应该检查银行的登记册和来往信件、会议记录和财务记录。
Israel y el Enviado Especial del Cuarteto para la retirada de Gaza, Sr. James Wolfensohn, están trabajando juntos para mejorar el movimiento contiguo entre las zonas palestinas.
以色列和加沙脱离接触四方特使詹姆斯·沃尔芬森先生正在共同努力,以改善巴勒斯坦区域间来往。
Otras actividades de colaboración de la Fuerza para este acontecimiento incluyeron el cierre del aeropuerto internacional de Kabul a todo el tráfico civil y restricciones al desplazamiento de vehículos en Kabul.
安援部队对这次活动的其他支持包括关闭阿富汗国际机场禁止平民来往,在喀布尔限制车辆移动。
El derecho a regular la inmigración se rige por leyes y normas generales que intentan lograr un equilibrio entre la necesidad de permitir la entrada y salida de Australia de personas, y otros aspectos del interés nacional.
控制移民的权力是由许许多多法律和政策来规定的,这些法律和政策力图在允许人们来往澳大利亚的需求与国家利益的其他方面之间保持平衡。
Los países en desarrollo deberían establecer un mecanismo que hiciese imposible mantener tratos con cualquiera empresa trasnacional que tuviese un historial de corrupción, en tanto que los países desarrollados deberían también tomar medidas pertinentes para abordar el problema.
国家应当建立起一种机制,禁止与有腐败记录的跨国公司来往,而
达国家也应采取有关措施解决这个问题。
Lo que es más, Israel ha declarado ahora “zona cerrada” la zona situada entre el muro y la línea verde, donde los israelíes pueden circular libremente mientras que los palestinos que viven y trabajan allí deben obtener permisos.
更有甚者,以色列如今宣布在隔离墙与绿线之间的封闭区,以色列人可以自由地来往,而在那里生活和工作的巴勒斯坦人却必须要有通行证。
Conforme al canje de correspondencia entre los titulares de presupuestos dentro de la misma división, uno de los titulares de presupuesto firmará el mensaje electrónico en reconocimiento de que ha tomado nota de que la transacción ha sido aprobada.
同一个司的预算负责人之间交换了来往公文,一位预算负责人将签署电子邮件,表示注意到往来业务已获得批准。
La Comisión lamenta que no se hayan adoptado medidas a pesar de sus reiteradas recomendaciones y observa que las dos oficinas de enlace en Europa, en Ginebra y Bruselas, están geográficamente muy próximas y fácilmente accesibles una de otra.
委员会遗憾的是,在它多次提出建议后,并没有采取行动,并注意到,欧洲有两个联络处(日内瓦和布鲁塞尔),相距很近,来往很方便。
De los 37 Estados que adoptaron medidas, 32 proporcionaron esta información en sus informes presentados conforme a la resolución 1455 (28 fueron presentados en 2003 y 4 en 2004), 2 Estados facilitaron esta información por otros conductos y 3 durante los viajes del Presidente.
有两个国家通过其他来往公文提供了这一信息,三个国家是在主席访问时提供的。
De conformidad con el artículo 66 del Código de la Familia, el padre o la madre que no viva con el niño tiene derecho de frecuentarlo y tiene la obligación de participar en su educación y en la solución de los problemas planteados a ese respecto.
根据《塔吉克斯坦共和国家庭法》第66条,与小孩分开居住的父母有权同小孩来往,有责任参与养育小孩和解决小孩的受教育问题。
El Servicio se encarga de supervisar el seguimiento institucional de las decisiones del mecanismo intergubernamental, preparar el calendario de reuniones de la UNCTAD, editar documentos y elaborar informes, supervisar la aplicación de la política sobre documentación, enviar correspondencia oficial, prestar servicios de apoyo protocolario y preparar acuerdos con países anfitriones para la celebración de conferencias.
该处负责监测政府间机构各项决定的机构后续活动、编制贸会议会议日历、编辑文件和编写报告,监测文件政策的执行情况,
送来往公文、提供礼宾支助和为会议拟订东道国协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向
们指正。
ir y venir; relación; contacto
Lo conozco, pero no trato con él.
我认识他,但是不和他来往.
Me gusta sentarme en una cafetería y ver pasar a un sinfín de personas.
我喜欢坐在咖啡厅看人流来往。
Es ridículo que un país rompa las relaciones con los países vecinos.
一个国家同他的邻国断绝来往是很荒唐的。
Juan negó a Pedro.
胡安不和佩得罗来往了。
Dime con qué gente andas.
告诉我你都和什么人来往。
Circulaba una gran cantidad de motocicletas y vehículos nuevos y el mercado local disponía de una variada gama de productos.
许多新购置的摩托车和车辆来来往往,地市场商品琳琅满目。
Los familiares no pueden visitarse, y ya no se tiene acceso ni a la asistencia sanitaria ni a los centros educativos.
家庭成员不能来往,人民无法进入保健和教育机构。
Sin embargo, cabe señalar que en la mayor parte de los casos, los teléfonos móviles dependen de los servicios locales disponibles.
但是,应的是,在许多情况下移动电话大都用于
地的来往电话。
Hasta el momento, Israel ha rechazado propuestas de que se permita la libre circulación de personas entre Gaza y la Ribera Occidental.
以色列迄今一直拒绝关于准许加沙与西岸之间人员自由来往的建议。
En consecuencia, los auditores internos consultan los registros de los bancos, su correspondencia, las actas de sus reuniones y el conjunto de su contabilidad de manera general.
因此,内部审员一般应该检查银行的登记册和来往信件、会议记录和财务记录。
Israel y el Enviado Especial del Cuarteto para la retirada de Gaza, Sr. James Wolfensohn, están trabajando juntos para mejorar el movimiento contiguo entre las zonas palestinas.
以色列和加沙脱离接触四方特使詹姆斯·沃尔芬森先生正在共同努力,以勒斯坦区域间来往。
Otras actividades de colaboración de la Fuerza para este acontecimiento incluyeron el cierre del aeropuerto internacional de Kabul a todo el tráfico civil y restricciones al desplazamiento de vehículos en Kabul.
安援部队对这次活动的其他支持包括关闭阿富汗国际机场禁止平民来往,在喀布尔限制车辆移动。
El derecho a regular la inmigración se rige por leyes y normas generales que intentan lograr un equilibrio entre la necesidad de permitir la entrada y salida de Australia de personas, y otros aspectos del interés nacional.
控制移民的权力是由许许多多法律和政策来规定的,这些法律和政策力图在允许人们来往澳大利亚的需求与国家利益的其他方面之间保持平衡。
Los países en desarrollo deberían establecer un mecanismo que hiciese imposible mantener tratos con cualquiera empresa trasnacional que tuviese un historial de corrupción, en tanto que los países desarrollados deberían también tomar medidas pertinentes para abordar el problema.
发展中国家应建立起一种机制,禁止与有腐败记录的跨国公司来往,而发达国家也应采取有关措施解决这个问题。
Lo que es más, Israel ha declarado ahora “zona cerrada” la zona situada entre el muro y la línea verde, donde los israelíes pueden circular libremente mientras que los palestinos que viven y trabajan allí deben obtener permisos.
更有甚者,以色列如今宣布在隔离墙与绿线之间的封闭区,以色列人可以自由地来往,而在那里生活和工作的勒斯坦人却必须要有通行证。
Conforme al canje de correspondencia entre los titulares de presupuestos dentro de la misma división, uno de los titulares de presupuesto firmará el mensaje electrónico en reconocimiento de que ha tomado nota de que la transacción ha sido aprobada.
同一个司的预算负责人之间交换了来往公文,一位预算负责人将签署电子邮件,表示注意到往来业务已获得批准。
La Comisión lamenta que no se hayan adoptado medidas a pesar de sus reiteradas recomendaciones y observa que las dos oficinas de enlace en Europa, en Ginebra y Bruselas, están geográficamente muy próximas y fácilmente accesibles una de otra.
委员会遗憾的是,在它多次提建议后,并没有采取行动,并注意到,欧洲有两个联络处(日内瓦和布鲁塞尔),相距很近,来往很方便。
De los 37 Estados que adoptaron medidas, 32 proporcionaron esta información en sus informes presentados conforme a la resolución 1455 (28 fueron presentados en 2003 y 4 en 2004), 2 Estados facilitaron esta información por otros conductos y 3 durante los viajes del Presidente.
有两个国家通过其他来往公文提供了这一信息,三个国家是在主席访问时提供的。
De conformidad con el artículo 66 del Código de la Familia, el padre o la madre que no viva con el niño tiene derecho de frecuentarlo y tiene la obligación de participar en su educación y en la solución de los problemas planteados a ese respecto.
根据《塔吉克斯坦共和国家庭法》第66条,与小孩分开居住的父母有权同小孩来往,有责任参与养育小孩和解决小孩的受教育问题。
El Servicio se encarga de supervisar el seguimiento institucional de las decisiones del mecanismo intergubernamental, preparar el calendario de reuniones de la UNCTAD, editar documentos y elaborar informes, supervisar la aplicación de la política sobre documentación, enviar correspondencia oficial, prestar servicios de apoyo protocolario y preparar acuerdos con países anfitriones para la celebración de conferencias.
该处负责监测政府间机构各项决定的机构后续活动、编制贸发会议会议日历、编辑文件和编写报告,监测文件政策的执行情况,发送来往公文、提供礼宾支助和为会议拟订东道国协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。
ir y venir; relación; contacto
Lo conozco, pero no trato con él.
我认识他,但是不和他来往.
Me gusta sentarme en una cafetería y ver pasar a un sinfín de personas.
我喜欢坐在咖啡厅看人流来往。
Es ridículo que un país rompa las relaciones con los países vecinos.
一个国家同他的邻国断绝来往是很荒唐的。
Juan negó a Pedro.
胡安不和佩得罗来往了。
Dime con qué gente andas.
告诉我你都和什么人来往。
Circulaba una gran cantidad de motocicletas y vehículos nuevos y el mercado local disponía de una variada gama de productos.
许多新购置的摩托车和车辆来来往往,当地市场商品琳琅满目。
Los familiares no pueden visitarse, y ya no se tiene acceso ni a la asistencia sanitaria ni a los centros educativos.
家庭成员不能来往,人民无法进入保健和教育机构。
Sin embargo, cabe señalar que en la mayor parte de los casos, los teléfonos móviles dependen de los servicios locales disponibles.
但是,应当指出的是,在许多情况下移动电话大都用于当地的来往电话。
Hasta el momento, Israel ha rechazado propuestas de que se permita la libre circulación de personas entre Gaza y la Ribera Occidental.
以色列迄今一直拒绝关于准许加沙与西岸之间人员自由来往的建议。
En consecuencia, los auditores internos consultan los registros de los bancos, su correspondencia, las actas de sus reuniones y el conjunto de su contabilidad de manera general.
因此,内部审员一般应该检查银行的登记册和来往信件、会议记录和财务记录。
Israel y el Enviado Especial del Cuarteto para la retirada de Gaza, Sr. James Wolfensohn, están trabajando juntos para mejorar el movimiento contiguo entre las zonas palestinas.
以色列和加沙脱离接触四方特使詹姆斯·沃尔芬森先生正在共同努力,以改善巴勒斯坦区域间来往。
Otras actividades de colaboración de la Fuerza para este acontecimiento incluyeron el cierre del aeropuerto internacional de Kabul a todo el tráfico civil y restricciones al desplazamiento de vehículos en Kabul.
安援部队对这次活动的其他支持包括关闭阿富汗国际机场平民来往,在喀布尔限
车辆移动。
El derecho a regular la inmigración se rige por leyes y normas generales que intentan lograr un equilibrio entre la necesidad de permitir la entrada y salida de Australia de personas, y otros aspectos del interés nacional.
控移民的权力是由许许多多法律和政策来规定的,这些法律和政策力图在允许人们来往澳大利亚的需求与国家利益的其他方面之间保持平衡。
Los países en desarrollo deberían establecer un mecanismo que hiciese imposible mantener tratos con cualquiera empresa trasnacional que tuviese un historial de corrupción, en tanto que los países desarrollados deberían también tomar medidas pertinentes para abordar el problema.
发展中国家应当建立起一种机,
与有腐败记录的跨国公司来往,而发达国家也应采取有关措施解决这个问题。
Lo que es más, Israel ha declarado ahora “zona cerrada” la zona situada entre el muro y la línea verde, donde los israelíes pueden circular libremente mientras que los palestinos que viven y trabajan allí deben obtener permisos.
更有甚者,以色列如今宣布在隔离墙与绿线之间的封闭区,以色列人可以自由地来往,而在那里生活和工作的巴勒斯坦人却必须要有通行证。
Conforme al canje de correspondencia entre los titulares de presupuestos dentro de la misma división, uno de los titulares de presupuesto firmará el mensaje electrónico en reconocimiento de que ha tomado nota de que la transacción ha sido aprobada.
同一个司的预算负责人之间交换了来往公文,一位预算负责人将签署电子邮件,表示注意到往来业务已获得批准。
La Comisión lamenta que no se hayan adoptado medidas a pesar de sus reiteradas recomendaciones y observa que las dos oficinas de enlace en Europa, en Ginebra y Bruselas, están geográficamente muy próximas y fácilmente accesibles una de otra.
委员会遗憾的是,在它多次提出建议后,并没有采取行动,并注意到,欧洲有两个联络处(日内瓦和布鲁塞尔),相距很近,来往很方便。
De los 37 Estados que adoptaron medidas, 32 proporcionaron esta información en sus informes presentados conforme a la resolución 1455 (28 fueron presentados en 2003 y 4 en 2004), 2 Estados facilitaron esta información por otros conductos y 3 durante los viajes del Presidente.
有两个国家通过其他来往公文提供了这一信息,三个国家是在主席访问时提供的。
De conformidad con el artículo 66 del Código de la Familia, el padre o la madre que no viva con el niño tiene derecho de frecuentarlo y tiene la obligación de participar en su educación y en la solución de los problemas planteados a ese respecto.
根据《塔吉克斯坦共和国家庭法》第66条,与小孩分开居住的父母有权同小孩来往,有责任参与养育小孩和解决小孩的受教育问题。
El Servicio se encarga de supervisar el seguimiento institucional de las decisiones del mecanismo intergubernamental, preparar el calendario de reuniones de la UNCTAD, editar documentos y elaborar informes, supervisar la aplicación de la política sobre documentación, enviar correspondencia oficial, prestar servicios de apoyo protocolario y preparar acuerdos con países anfitriones para la celebración de conferencias.
该处负责监测政府间机构各项决定的机构后续活动、编贸发会议会议日历、编辑文件和编写报告,监测文件政策的执行情况,发送来往公文、提供礼宾支助和为会议拟订东道国协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ir y venir; relación; contacto
Lo conozco, pero no trato con él.
我认识他,但是不和他来往.
Me gusta sentarme en una cafetería y ver pasar a un sinfín de personas.
我喜欢坐在咖啡厅看人流来往。
Es ridículo que un país rompa las relaciones con los países vecinos.
个国家同他的邻国断绝来往是很荒唐的。
Juan negó a Pedro.
胡安不和佩得罗来往了。
Dime con qué gente andas.
告诉我你都和什么人来往。
Circulaba una gran cantidad de motocicletas y vehículos nuevos y el mercado local disponía de una variada gama de productos.
许多新购置的摩托车和车辆来来往往,当地市场商品琳琅满目。
Los familiares no pueden visitarse, y ya no se tiene acceso ni a la asistencia sanitaria ni a los centros educativos.
家庭成员不能来往,人民无法进入保健和教育机构。
Sin embargo, cabe señalar que en la mayor parte de los casos, los teléfonos móviles dependen de los servicios locales disponibles.
但是,应当指出的是,在许多情况下移动电话大都用于当地的来往电话。
Hasta el momento, Israel ha rechazado propuestas de que se permita la libre circulación de personas entre Gaza y la Ribera Occidental.
以色列迄今直拒绝关于准许加沙与西岸之间人员自由来往的建议。
En consecuencia, los auditores internos consultan los registros de los bancos, su correspondencia, las actas de sus reuniones y el conjunto de su contabilidad de manera general.
因此,内部审员
般应该检查银行的登记册和来往信件、会议记录和财务记录。
Israel y el Enviado Especial del Cuarteto para la retirada de Gaza, Sr. James Wolfensohn, están trabajando juntos para mejorar el movimiento contiguo entre las zonas palestinas.
以色列和加沙脱离接触四方特使詹姆斯·沃尔芬森先生正在共同努力,以改善巴勒斯坦区域间来往。
Otras actividades de colaboración de la Fuerza para este acontecimiento incluyeron el cierre del aeropuerto internacional de Kabul a todo el tráfico civil y restricciones al desplazamiento de vehículos en Kabul.
安援部队对这次活动的其他支持包括关闭阿富汗国际机场禁止平民来往,在喀布尔限制车辆移动。
El derecho a regular la inmigración se rige por leyes y normas generales que intentan lograr un equilibrio entre la necesidad de permitir la entrada y salida de Australia de personas, y otros aspectos del interés nacional.
控制移民的权力是由许许多多法律和政策来规定的,这些法律和政策力图在允许人们来往澳大利亚的需求与国家利益的其他方面之间保持平衡。
Los países en desarrollo deberían establecer un mecanismo que hiciese imposible mantener tratos con cualquiera empresa trasnacional que tuviese un historial de corrupción, en tanto que los países desarrollados deberían también tomar medidas pertinentes para abordar el problema.
发展中国家应当建立机制,禁止与有腐败记录的跨国公司来往,而发达国家也应采取有关措施解决这个问题。
Lo que es más, Israel ha declarado ahora “zona cerrada” la zona situada entre el muro y la línea verde, donde los israelíes pueden circular libremente mientras que los palestinos que viven y trabajan allí deben obtener permisos.
更有甚者,以色列如今宣布在隔离墙与绿线之间的封闭区,以色列人可以自由地来往,而在那里生活和工作的巴勒斯坦人却必须要有通行证。
Conforme al canje de correspondencia entre los titulares de presupuestos dentro de la misma división, uno de los titulares de presupuesto firmará el mensaje electrónico en reconocimiento de que ha tomado nota de que la transacción ha sido aprobada.
同个司的预算负责人之间交换了来往公文,
位预算负责人将签署电子邮件,表示注意到往来业务已获得批准。
La Comisión lamenta que no se hayan adoptado medidas a pesar de sus reiteradas recomendaciones y observa que las dos oficinas de enlace en Europa, en Ginebra y Bruselas, están geográficamente muy próximas y fácilmente accesibles una de otra.
委员会遗憾的是,在它多次提出建议后,并没有采取行动,并注意到,欧洲有两个联络处(日内瓦和布鲁塞尔),相距很近,来往很方便。
De los 37 Estados que adoptaron medidas, 32 proporcionaron esta información en sus informes presentados conforme a la resolución 1455 (28 fueron presentados en 2003 y 4 en 2004), 2 Estados facilitaron esta información por otros conductos y 3 durante los viajes del Presidente.
有两个国家通过其他来往公文提供了这信息,三个国家是在主席访问时提供的。
De conformidad con el artículo 66 del Código de la Familia, el padre o la madre que no viva con el niño tiene derecho de frecuentarlo y tiene la obligación de participar en su educación y en la solución de los problemas planteados a ese respecto.
根据《塔吉克斯坦共和国家庭法》第66条,与小孩分开居住的父母有权同小孩来往,有责任参与养育小孩和解决小孩的受教育问题。
El Servicio se encarga de supervisar el seguimiento institucional de las decisiones del mecanismo intergubernamental, preparar el calendario de reuniones de la UNCTAD, editar documentos y elaborar informes, supervisar la aplicación de la política sobre documentación, enviar correspondencia oficial, prestar servicios de apoyo protocolario y preparar acuerdos con países anfitriones para la celebración de conferencias.
该处负责监测政府间机构各项决定的机构后续活动、编制贸发会议会议日历、编辑文件和编写报告,监测文件政策的执行情况,发送来往公文、提供礼宾支助和为会议拟订东道国协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
ir y venir; relación; contacto
Lo conozco, pero no trato con él.
我认识他,但是不他
.
Me gusta sentarme en una cafetería y ver pasar a un sinfín de personas.
我喜欢坐在咖啡厅看人流。
Es ridículo que un país rompa las relaciones con los países vecinos.
一个国家同他的邻国断绝是很荒唐的。
Juan negó a Pedro.
胡不
佩得罗
了。
Dime con qué gente andas.
告诉我你都什么人
。
Circulaba una gran cantidad de motocicletas y vehículos nuevos y el mercado local disponía de una variada gama de productos.
许多新购置的摩托车车辆
,当地市场商品琳琅满目。
Los familiares no pueden visitarse, y ya no se tiene acceso ni a la asistencia sanitaria ni a los centros educativos.
家庭成员不能,人民无法进入保
育机构。
Sin embargo, cabe señalar que en la mayor parte de los casos, los teléfonos móviles dependen de los servicios locales disponibles.
但是,应当指出的是,在许多情况下移动电话大都用于当地的电话。
Hasta el momento, Israel ha rechazado propuestas de que se permita la libre circulación de personas entre Gaza y la Ribera Occidental.
以色列迄今一直拒绝关于准许加沙与西岸之间人员自由的建议。
En consecuencia, los auditores internos consultan los registros de los bancos, su correspondencia, las actas de sus reuniones y el conjunto de su contabilidad de manera general.
因此,内部审员一般应该检查银行的登记册
信件、会议记录
财务记录。
Israel y el Enviado Especial del Cuarteto para la retirada de Gaza, Sr. James Wolfensohn, están trabajando juntos para mejorar el movimiento contiguo entre las zonas palestinas.
以色列加沙脱离接触四方特使詹姆斯·沃尔芬森先生正在共同努力,以改善巴勒斯坦区域间
。
Otras actividades de colaboración de la Fuerza para este acontecimiento incluyeron el cierre del aeropuerto internacional de Kabul a todo el tráfico civil y restricciones al desplazamiento de vehículos en Kabul.
援部队对这次活动的其他支持包括关闭阿富汗国际机场禁止平民
,在喀布尔限制车辆移动。
El derecho a regular la inmigración se rige por leyes y normas generales que intentan lograr un equilibrio entre la necesidad de permitir la entrada y salida de Australia de personas, y otros aspectos del interés nacional.
控制移民的权力是由许许多多法律政策
规定的,这些法律
政策力图在允许人们
澳大利亚的需求与国家利益的其他方面之间保持平衡。
Los países en desarrollo deberían establecer un mecanismo que hiciese imposible mantener tratos con cualquiera empresa trasnacional que tuviese un historial de corrupción, en tanto que los países desarrollados deberían también tomar medidas pertinentes para abordar el problema.
发展中国家应当建立起一种机制,禁止与有腐败记录的跨国公司,而发达国家也应采取有关措施解决这个问题。
Lo que es más, Israel ha declarado ahora “zona cerrada” la zona situada entre el muro y la línea verde, donde los israelíes pueden circular libremente mientras que los palestinos que viven y trabajan allí deben obtener permisos.
更有甚者,以色列如今宣布在隔离墙与绿线之间的封闭区,以色列人可以自由地,而在那里生活
工作的巴勒斯坦人却必须要有通行证。
Conforme al canje de correspondencia entre los titulares de presupuestos dentro de la misma división, uno de los titulares de presupuesto firmará el mensaje electrónico en reconocimiento de que ha tomado nota de que la transacción ha sido aprobada.
同一个司的预算负责人之间交换了公文,一位预算负责人将签署电子邮件,表示注意到
业务已获得批准。
La Comisión lamenta que no se hayan adoptado medidas a pesar de sus reiteradas recomendaciones y observa que las dos oficinas de enlace en Europa, en Ginebra y Bruselas, están geográficamente muy próximas y fácilmente accesibles una de otra.
委员会遗憾的是,在它多次提出建议后,并没有采取行动,并注意到,欧洲有两个联络处(日内瓦布鲁塞尔),相距很近,
很方便。
De los 37 Estados que adoptaron medidas, 32 proporcionaron esta información en sus informes presentados conforme a la resolución 1455 (28 fueron presentados en 2003 y 4 en 2004), 2 Estados facilitaron esta información por otros conductos y 3 durante los viajes del Presidente.
有两个国家通过其他公文提供了这一信息,三个国家是在主席访问时提供的。
De conformidad con el artículo 66 del Código de la Familia, el padre o la madre que no viva con el niño tiene derecho de frecuentarlo y tiene la obligación de participar en su educación y en la solución de los problemas planteados a ese respecto.
根据《塔吉克斯坦共国家庭法》第66条,与小孩分开居住的父母有权同小孩
,有责任参与养育小孩
解决小孩的受
育问题。
El Servicio se encarga de supervisar el seguimiento institucional de las decisiones del mecanismo intergubernamental, preparar el calendario de reuniones de la UNCTAD, editar documentos y elaborar informes, supervisar la aplicación de la política sobre documentación, enviar correspondencia oficial, prestar servicios de apoyo protocolario y preparar acuerdos con países anfitriones para la celebración de conferencias.
该处负责监测政府间机构各项决定的机构后续活动、编制贸发会议会议日历、编辑文件编写报告,监测文件政策的执行情况,发送
公文、提供礼宾支助
为会议拟订东道国协定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。