En ese régimen lingüístico impuesto, los niños que reciben una educación de sustracción, o al menos sus hijos, pasan realmente a formar parte del grupo dominante lingüística y culturalmente.
强制
语
制中,儿童接受着效能较差的教育,他们或至少他们的子女,
语
和文化上实际上已成了显
群体。
dominancia
En ese régimen lingüístico impuesto, los niños que reciben una educación de sustracción, o al menos sus hijos, pasan realmente a formar parte del grupo dominante lingüística y culturalmente.
强制
语
制中,儿童接受着效能较差的教育,他们或至少他们的子女,
语
和文化上实际上已成了显
群体。
Ahora, no sólo se sabe más del negocio de la prostitución y se lo comprende mejor; el Gobierno ha ampliado su control de la parte más notoria del sector reglamentado.
对卖淫部门的洞察和掌握的情况得到改进,并且政府对管制部门显部分的控制得以加强。
La base de esa decisión podría hacerse extensiva a otras situaciones en que se obliga a niños procedentes de minorías lingüísticas que no tienen una fluidez suficiente en el idioma dominante a recibir instrucción en él.
可将决的原则延伸至以下情况:那些来自语
属于少数的家庭尚无法精确使用该显
语
的儿童,被迫接受显
语
教学教育。
En la enseñanza lingüística de sustracción, el idioma dominante o de la mayoría se aprende a expensas de la lengua materna que resulta desplazada, dando lugar a una situación de diglosia y, con frecuencia, posteriormente es sustituida por el idioma dominante.
效能较差的语
学习中,学童付出了母语被取代的代价,学习显
/多数民族的语
,导致
种双语夹掺情况,后来往往便被显
语
取代了。
Como vamos a demostrar, los modelos educativos empleados en la enseñanza de los niños indígenas y pertenecientes a minorías en que se utilizan principalmente los idiomas dominantes como idiomas de enseñanza pueden tener consecuencias muy negativas, y de hecho las tienen, para la consecución de los cuatro objetivos y, por ende, del derecho a la educación.
如我们将指出的,对土著和少数民族儿童主要使用以显语
作为授课语
的教育模式,对实现四项目标和受教育的权利,可能产生也确实产生极负面的后果。
La educación en lengua inglesa (u otro idioma dominante) de los niños cuya lengua materna no es el inglés ni el idioma dominante no es, por mejores que sean las intenciones de los maestros, la mejor manera (ni siquiera una buena manera) de fomentar el “funcionamiento cognitivo e intelectual” del niño, que es un requisito importante para la reducción de la pobreza.
对母语非显也非英语的儿童授以英语教学教育(或其他显
语
教学),不论教师的意图是否良好,都不是加强这些儿童的“认识和知识功能”-即减贫的先决条件的最佳(甚或良好)途径。
Habida cuenta de las consabidas consecuencias que tienen las políticas de educación obligatoria en el idioma dominante, que tienden a dar lugar a un rendimiento escolar mucho más bajo y a niveles más elevados de deserción escolar, entre otras cosas, se podría decir que la aplicación de ese tipo de políticas es contraria al apartado e) del párrafo 1 del artículo 28 de la Convención.
考虑到我们所知道的关于强制显
语
教学教育政策产生的影响,亦即趋于造成不仅是差得多的成绩,也造成较高的退学率等,致力于这类措施可说是有违第28条,第1款,(e)项。
¿Qué función tiene la utilización de un idioma dominante, por ejemplo el inglés, en lugar de la lengua materna de los niños, como idioma principal de aprendizaje? En zonas de Asia y África, muchos padres desean enviar a sus hijos a colegios donde reciban educación en inglés, ya que lo consideran una forma de salir de la pobreza y adquirir un buen conocimiento de ese idioma, condición necesaria para el ascenso social.
采用项显
语
,例如英语,而非儿童的母语,作为主要授课语
,其所起的作用是什么?
亚洲和非洲某些地方的许多父母希望把他们的子女送到英语教学的学校,因为他们认为这是
个脱离贫穷和取得良好英语能力的途径,也就是
个上进动力的先决条件。
En una encuesta sociolingüística realizada a adultos de entre 25 y 50 años pertenecientes a tribus kond y no pertenecientes a tribus (esto es, del grupo dominante) de aldeas de las mismas zonas, Mohanty llegó también a la conclusión de que “la población tribal mostraba una tendencia integradora al valorar el mantenimiento de su lengua (kui) y su cultura, y tener una opinión favorable del idioma (oriya) y la cultura de la población no tribal” (ibíd., 112).
Mohanty也份关于来自同样地区的25-50岁成年Kond部落和非部落(比如显
群体)农村乡民的社会语
调查中总结说“由正面评价其本身语
(库伊)和文化,以及由积极看待非部落语
(奥里雅)和文化,发现部落展现出融合意向”(同上,第112段)。
En vista de los graves problemas educativos con que se topan los alumnos de comunidades de idiomas minoritarios que no dominan la lengua de enseñanza en centros docentes en que la lengua vehicular de la instrucción es única o principalmente el idioma dominante o mayoritario, ¿constituye esa instrucción una vulneración total de la esencia misma del derecho a la educación conforme al párrafo 1 del artículo 13 del Pacto y al párrafo 1 del artículo 28 de la Convención?
如果学校采用的授课语全部或主要是多数群体或显
语
,那些来自语
属于少数的社区的学生,不精通这类语
,面临极严重的教育问题,考虑到这点,这种教育是否等于完全否定《经济、社会、文化权利国际盟约》第13条,第1款和《儿童权利公约》第28条,第1款规定的受教育权利的根本实质?
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dominancia
En ese régimen lingüístico impuesto, los niños que reciben una educación de sustracción, o al menos sus hijos, pasan realmente a formar parte del grupo dominante lingüística y culturalmente.
此一强制性语言制中,儿童接受着效能较差的教育,他们或
少他们的子女,
语言和文化上实际上已成了显性群体。
Ahora, no sólo se sabe más del negocio de la prostitución y se lo comprende mejor; el Gobierno ha ampliado su control de la parte más notoria del sector reglamentado.
对卖淫部门的洞察和掌握的情得到改进,并且政府对管制部门显性部分的控制得
加强。
La base de esa decisión podría hacerse extensiva a otras situaciones en que se obliga a niños procedentes de minorías lingüísticas que no tienen una fluidez suficiente en el idioma dominante a recibir instrucción en él.
可将此一裁决的原则延下情
:那些
自语言属于少数的家庭尚无法精确使用该显性语言的儿童,被迫接受显性语言教学教育。
En la enseñanza lingüística de sustracción, el idioma dominante o de la mayoría se aprende a expensas de la lengua materna que resulta desplazada, dando lugar a una situación de diglosia y, con frecuencia, posteriormente es sustituida por el idioma dominante.
效能较差的语言学习中,学童付出了母语被取代的代价,学习显性/多数民族的语言,导致一种双语夹掺情
,
往往便被显性语言取代了。
Como vamos a demostrar, los modelos educativos empleados en la enseñanza de los niños indígenas y pertenecientes a minorías en que se utilizan principalmente los idiomas dominantes como idiomas de enseñanza pueden tener consecuencias muy negativas, y de hecho las tienen, para la consecución de los cuatro objetivos y, por ende, del derecho a la educación.
如我们将指出的,对土著和少数民族儿童主要使用显性语言作为授课语言的教育模式,对实现四项目标和受教育的权利,可能产生也确实产生极负面的
果。
La educación en lengua inglesa (u otro idioma dominante) de los niños cuya lengua materna no es el inglés ni el idioma dominante no es, por mejores que sean las intenciones de los maestros, la mejor manera (ni siquiera una buena manera) de fomentar el “funcionamiento cognitivo e intelectual” del niño, que es un requisito importante para la reducción de la pobreza.
对母语非显性也非英语的儿童授英语教学教育(或其他显性语言教学),不论教师的意图是否良好,都不是加强这些儿童的“认识和知识功能”-即减贫的先决条件的最佳(甚或良好)途径。
Habida cuenta de las consabidas consecuencias que tienen las políticas de educación obligatoria en el idioma dominante, que tienden a dar lugar a un rendimiento escolar mucho más bajo y a niveles más elevados de deserción escolar, entre otras cosas, se podría decir que la aplicación de ese tipo de políticas es contraria al apartado e) del párrafo 1 del artículo 28 de la Convención.
考虑到我们所知道的关于强制性显性语言教学教育政策产生的影响,亦即趋于造成不仅是差得多的成绩,也造成较高的退学率等,致力于这类措施可说是有违第28条,第1款,(e)项。
¿Qué función tiene la utilización de un idioma dominante, por ejemplo el inglés, en lugar de la lengua materna de los niños, como idioma principal de aprendizaje? En zonas de Asia y África, muchos padres desean enviar a sus hijos a colegios donde reciban educación en inglés, ya que lo consideran una forma de salir de la pobreza y adquirir un buen conocimiento de ese idioma, condición necesaria para el ascenso social.
采用一项显性语言,例如英语,而非儿童的母语,作为主要授课语言,其所起的作用是什么?亚洲和非洲某些地方的许多父母希望把他们的子女送到英语教学的学校,因为他们认为这是一个脱离贫穷和取得良好英语能力的途径,也就是一个上进动力的先决条件。
En una encuesta sociolingüística realizada a adultos de entre 25 y 50 años pertenecientes a tribus kond y no pertenecientes a tribus (esto es, del grupo dominante) de aldeas de las mismas zonas, Mohanty llegó también a la conclusión de que “la población tribal mostraba una tendencia integradora al valorar el mantenimiento de su lengua (kui) y su cultura, y tener una opinión favorable del idioma (oriya) y la cultura de la población no tribal” (ibíd., 112).
Mohanty也一份关于
自同样地区的25-50岁成年Kond部落和非部落(比如显性群体)农村乡民的社会语言调查中总结说“由正面评价其本身语言(库伊)和文化,
及由积极看待非部落语言(奥里雅)和文化,发现部落展现出融合意向”(同上,第112段)。
En vista de los graves problemas educativos con que se topan los alumnos de comunidades de idiomas minoritarios que no dominan la lengua de enseñanza en centros docentes en que la lengua vehicular de la instrucción es única o principalmente el idioma dominante o mayoritario, ¿constituye esa instrucción una vulneración total de la esencia misma del derecho a la educación conforme al párrafo 1 del artículo 13 del Pacto y al párrafo 1 del artículo 28 de la Convención?
如果学校采用的授课语言全部或主要是多数群体或显性语言,那些自语言属于少数的社区的学生,不精通这类语言,面临极严重的教育问题,考虑到这点,这种教育是否等于完全否定《经济、社会、文化权利国际盟约》第13条,第1款和《儿童权利公约》第28条,第1款规定的受教育权利的根本实质?
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dominancia
En ese régimen lingüístico impuesto, los niños que reciben una educación de sustracción, o al menos sus hijos, pasan realmente a formar parte del grupo dominante lingüística y culturalmente.
此一强制性语言制中,儿童接受着效能较差的
,他们或至少他们的子女,
语言和文化上实际上已成了显性群体。
Ahora, no sólo se sabe más del negocio de la prostitución y se lo comprende mejor; el Gobierno ha ampliado su control de la parte más notoria del sector reglamentado.
对门的洞察和掌握的情况得到改进,并且政府对管制
门显性
分的控制得以加强。
La base de esa decisión podría hacerse extensiva a otras situaciones en que se obliga a niños procedentes de minorías lingüísticas que no tienen una fluidez suficiente en el idioma dominante a recibir instrucción en él.
可将此一裁决的原则延伸至以下情况:那些来自语言属于少数的家庭尚无法精确使用该显性语言的儿童,被迫接受显性语言学
。
En la enseñanza lingüística de sustracción, el idioma dominante o de la mayoría se aprende a expensas de la lengua materna que resulta desplazada, dando lugar a una situación de diglosia y, con frecuencia, posteriormente es sustituida por el idioma dominante.
效能较差的语言学习中,学童付出了母语被取代的代价,学习显性/多数民族的语言,导致一种双语夹掺情况,后来往往便被显性语言取代了。
Como vamos a demostrar, los modelos educativos empleados en la enseñanza de los niños indígenas y pertenecientes a minorías en que se utilizan principalmente los idiomas dominantes como idiomas de enseñanza pueden tener consecuencias muy negativas, y de hecho las tienen, para la consecución de los cuatro objetivos y, por ende, del derecho a la educación.
如我们将指出的,对土著和少数民族儿童主要使用以显性语言作为授课语言的式,对实现四项目标和受
的权利,可能产生也确实产生极负面的后果。
La educación en lengua inglesa (u otro idioma dominante) de los niños cuya lengua materna no es el inglés ni el idioma dominante no es, por mejores que sean las intenciones de los maestros, la mejor manera (ni siquiera una buena manera) de fomentar el “funcionamiento cognitivo e intelectual” del niño, que es un requisito importante para la reducción de la pobreza.
对母语非显性也非英语的儿童授以英语学
(或其他显性语言
学),不论
师的意图是否良好,都不是加强这些儿童的“认识和知识功能”-即减贫的先决条件的最佳(甚或良好)途径。
Habida cuenta de las consabidas consecuencias que tienen las políticas de educación obligatoria en el idioma dominante, que tienden a dar lugar a un rendimiento escolar mucho más bajo y a niveles más elevados de deserción escolar, entre otras cosas, se podría decir que la aplicación de ese tipo de políticas es contraria al apartado e) del párrafo 1 del artículo 28 de la Convención.
考虑到我们所知道的关于强制性显性语言学
政策产生的影响,亦即趋于造成不仅是差得多的成绩,也造成较高的退学率等,致力于这类措施可说是有违第28条,第1款,(e)项。
¿Qué función tiene la utilización de un idioma dominante, por ejemplo el inglés, en lugar de la lengua materna de los niños, como idioma principal de aprendizaje? En zonas de Asia y África, muchos padres desean enviar a sus hijos a colegios donde reciban educación en inglés, ya que lo consideran una forma de salir de la pobreza y adquirir un buen conocimiento de ese idioma, condición necesaria para el ascenso social.
采用一项显性语言,例如英语,而非儿童的母语,作为主要授课语言,其所起的作用是什么?亚洲和非洲某些地方的许多父母希望把他们的子女送到英语
学的学校,因为他们认为这是一个脱离贫穷和取得良好英语能力的途径,也就是一个上进动力的先决条件。
En una encuesta sociolingüística realizada a adultos de entre 25 y 50 años pertenecientes a tribus kond y no pertenecientes a tribus (esto es, del grupo dominante) de aldeas de las mismas zonas, Mohanty llegó también a la conclusión de que “la población tribal mostraba una tendencia integradora al valorar el mantenimiento de su lengua (kui) y su cultura, y tener una opinión favorable del idioma (oriya) y la cultura de la población no tribal” (ibíd., 112).
Mohanty也一份关于来自同样地区的25-50岁成年Kond
落和非
落(比如显性群体)农村乡民的社会语言调查中总结说“由正面评价其本身语言(库伊)和文化,以及由积极看待非
落语言(奥里雅)和文化,发现
落展现出融合意向”(同上,第112段)。
En vista de los graves problemas educativos con que se topan los alumnos de comunidades de idiomas minoritarios que no dominan la lengua de enseñanza en centros docentes en que la lengua vehicular de la instrucción es única o principalmente el idioma dominante o mayoritario, ¿constituye esa instrucción una vulneración total de la esencia misma del derecho a la educación conforme al párrafo 1 del artículo 13 del Pacto y al párrafo 1 del artículo 28 de la Convención?
如果学校采用的授课语言全或主要是多数群体或显性语言,那些来自语言属于少数的社区的学生,不精通这类语言,面临极严重的
问题,考虑到这点,这种
是否等于完全否定《经济、社会、文化权利国际盟约》第13条,第1款和《儿童权利公约》第28条,第1款规定的受
权利的根本实质?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dominancia
En ese régimen lingüístico impuesto, los niños que reciben una educación de sustracción, o al menos sus hijos, pasan realmente a formar parte del grupo dominante lingüística y culturalmente.
此一强制
语
制中,儿童接受着效能较差
教育,他们或至少他们
子女,
语
和文化上实际上已成了显
群体。
Ahora, no sólo se sabe más del negocio de la prostitución y se lo comprende mejor; el Gobierno ha ampliado su control de la parte más notoria del sector reglamentado.
对卖淫部门洞察和掌握
情况得到改进,并且政府对管制部门显
部分
控制得以加强。
La base de esa decisión podría hacerse extensiva a otras situaciones en que se obliga a niños procedentes de minorías lingüísticas que no tienen una fluidez suficiente en el idioma dominante a recibir instrucción en él.
可将此一裁决原则延伸至以下情况:那些来自语
属于少数
家庭尚无法精确使用该显
语
儿童,被迫接受显
语
教学教育。
En la enseñanza lingüística de sustracción, el idioma dominante o de la mayoría se aprende a expensas de la lengua materna que resulta desplazada, dando lugar a una situación de diglosia y, con frecuencia, posteriormente es sustituida por el idioma dominante.
效能较差
语
学习中,学童付出了母语被取代
代价,学习显
/多数民族
语
,导致一种双语夹掺情况,后来往往便被显
语
取代了。
Como vamos a demostrar, los modelos educativos empleados en la enseñanza de los niños indígenas y pertenecientes a minorías en que se utilizan principalmente los idiomas dominantes como idiomas de enseñanza pueden tener consecuencias muy negativas, y de hecho las tienen, para la consecución de los cuatro objetivos y, por ende, del derecho a la educación.
如我们将指出,对土著和少数民族儿童主要使用以显
语
作为授课语
教育模式,对实现四项目标和受教育
权利,可能产生也确实产生极负面
后果。
La educación en lengua inglesa (u otro idioma dominante) de los niños cuya lengua materna no es el inglés ni el idioma dominante no es, por mejores que sean las intenciones de los maestros, la mejor manera (ni siquiera una buena manera) de fomentar el “funcionamiento cognitivo e intelectual” del niño, que es un requisito importante para la reducción de la pobreza.
对母语非显也非英语
儿童授以英语教学教育(或其他显
语
教学),不论教师
意图是否良好,都不是加强这些儿童
“认识和知识功能”-即减贫
先决条件
最佳(甚或良好)途径。
Habida cuenta de las consabidas consecuencias que tienen las políticas de educación obligatoria en el idioma dominante, que tienden a dar lugar a un rendimiento escolar mucho más bajo y a niveles más elevados de deserción escolar, entre otras cosas, se podría decir que la aplicación de ese tipo de políticas es contraria al apartado e) del párrafo 1 del artículo 28 de la Convención.
考虑到我们所知道关于强制
显
语
教学教育政策产生
影响,亦即趋于造成不仅是差得多
成绩,也造成较高
退学率等,致力于这类措施可说是有违第28条,第1款,(e)项。
¿Qué función tiene la utilización de un idioma dominante, por ejemplo el inglés, en lugar de la lengua materna de los niños, como idioma principal de aprendizaje? En zonas de Asia y África, muchos padres desean enviar a sus hijos a colegios donde reciban educación en inglés, ya que lo consideran una forma de salir de la pobreza y adquirir un buen conocimiento de ese idioma, condición necesaria para el ascenso social.
采用一项显语
,例如英语,而非儿童
母语,作为主要授课语
,其所起
作用是什么?
亚洲和非洲某些地方
许多父母希望把他们
子女送到英语教学
学校,因为他们认为这是一个脱离贫穷和取得良好英语能力
途径,也就是一个上进动力
先决条件。
En una encuesta sociolingüística realizada a adultos de entre 25 y 50 años pertenecientes a tribus kond y no pertenecientes a tribus (esto es, del grupo dominante) de aldeas de las mismas zonas, Mohanty llegó también a la conclusión de que “la población tribal mostraba una tendencia integradora al valorar el mantenimiento de su lengua (kui) y su cultura, y tener una opinión favorable del idioma (oriya) y la cultura de la población no tribal” (ibíd., 112).
Mohanty也一份关于来自同样地区
25-50岁成年Kond部落和非部落(比如显
群体)农村乡民
社会语
调查中总结说“由正面评价其本身语
(库伊)和文化,以及由积极看待非部落语
(奥里雅)和文化,发现部落展现出融合意向”(同上,第112段)。
En vista de los graves problemas educativos con que se topan los alumnos de comunidades de idiomas minoritarios que no dominan la lengua de enseñanza en centros docentes en que la lengua vehicular de la instrucción es única o principalmente el idioma dominante o mayoritario, ¿constituye esa instrucción una vulneración total de la esencia misma del derecho a la educación conforme al párrafo 1 del artículo 13 del Pacto y al párrafo 1 del artículo 28 de la Convención?
如果学校采用授课语
全部或主要是多数群体或显
语
,那些来自语
属于少数
社区
学生,不精通这类语
,面临极严重
教育问题,考虑到这点,这种教育是否等于完全否定《经济、社会、文化权利国际盟约》第13条,第1款和《儿童权利公约》第28条,第1款规定
受教育权利
根本实质?
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dominancia
En ese régimen lingüístico impuesto, los niños que reciben una educación de sustracción, o al menos sus hijos, pasan realmente a formar parte del grupo dominante lingüística y culturalmente.
此一强制性语言制中,儿童接受着效能较差的教
,他们
至少他们的子女,
语言和文化上实际上已成了显性群体。
Ahora, no sólo se sabe más del negocio de la prostitución y se lo comprende mejor; el Gobierno ha ampliado su control de la parte más notoria del sector reglamentado.
对卖淫部门的洞察和掌握的情况得到改进,并且政府对管制部门显性部分的控制得以加强。
La base de esa decisión podría hacerse extensiva a otras situaciones en que se obliga a niños procedentes de minorías lingüísticas que no tienen una fluidez suficiente en el idioma dominante a recibir instrucción en él.
可将此一裁决的原则延伸至以下情况:那些来自语言属于少数的家庭尚无法精确使用该显性语言的儿童,被迫接受显性语言教学教。
En la enseñanza lingüística de sustracción, el idioma dominante o de la mayoría se aprende a expensas de la lengua materna que resulta desplazada, dando lugar a una situación de diglosia y, con frecuencia, posteriormente es sustituida por el idioma dominante.
效能较差的语言学习中,学童付出了母语被取代的代价,学习显性/多数民族的语言,导致一种双语夹掺情况,后来往往便被显性语言取代了。
Como vamos a demostrar, los modelos educativos empleados en la enseñanza de los niños indígenas y pertenecientes a minorías en que se utilizan principalmente los idiomas dominantes como idiomas de enseñanza pueden tener consecuencias muy negativas, y de hecho las tienen, para la consecución de los cuatro objetivos y, por ende, del derecho a la educación.
如我们将指出的,对土著和少数民族儿童主要使用以显性语言作为授课语言的教模式,对实现四项目标和受教
的权利,可能产生也确实产生极负面的后果。
La educación en lengua inglesa (u otro idioma dominante) de los niños cuya lengua materna no es el inglés ni el idioma dominante no es, por mejores que sean las intenciones de los maestros, la mejor manera (ni siquiera una buena manera) de fomentar el “funcionamiento cognitivo e intelectual” del niño, que es un requisito importante para la reducción de la pobreza.
对母语非显性也非英语的儿童授以英语教学教(
他显性语言教学),不论教师的意图是否良好,都不是加强这些儿童的“认识和知识功能”-即减贫的先决条件的最佳(甚
良好)途径。
Habida cuenta de las consabidas consecuencias que tienen las políticas de educación obligatoria en el idioma dominante, que tienden a dar lugar a un rendimiento escolar mucho más bajo y a niveles más elevados de deserción escolar, entre otras cosas, se podría decir que la aplicación de ese tipo de políticas es contraria al apartado e) del párrafo 1 del artículo 28 de la Convención.
考虑到我们所知道的关于强制性显性语言教学教政策产生的影响,亦即趋于造成不仅是差得多的成绩,也造成较高的退学率等,致力于这类措施可说是有违第28条,第1款,(e)项。
¿Qué función tiene la utilización de un idioma dominante, por ejemplo el inglés, en lugar de la lengua materna de los niños, como idioma principal de aprendizaje? En zonas de Asia y África, muchos padres desean enviar a sus hijos a colegios donde reciban educación en inglés, ya que lo consideran una forma de salir de la pobreza y adquirir un buen conocimiento de ese idioma, condición necesaria para el ascenso social.
采用一项显性语言,如英语,而非儿童的母语,作为主要授课语言,
所起的作用是什么?
亚洲和非洲某些地方的许多父母希望把他们的子女送到英语教学的学校,因为他们认为这是一个脱离贫穷和取得良好英语能力的途径,也就是一个上进动力的先决条件。
En una encuesta sociolingüística realizada a adultos de entre 25 y 50 años pertenecientes a tribus kond y no pertenecientes a tribus (esto es, del grupo dominante) de aldeas de las mismas zonas, Mohanty llegó también a la conclusión de que “la población tribal mostraba una tendencia integradora al valorar el mantenimiento de su lengua (kui) y su cultura, y tener una opinión favorable del idioma (oriya) y la cultura de la población no tribal” (ibíd., 112).
Mohanty也一份关于来自同样地区的25-50岁成年Kond部落和非部落(比如显性群体)农村乡民的社会语言调查中总结说“由正面评价
本身语言(
伊)和文化,以及由积极看待非部落语言(奥里雅)和文化,发现部落展现出融合意向”(同上,第112段)。
En vista de los graves problemas educativos con que se topan los alumnos de comunidades de idiomas minoritarios que no dominan la lengua de enseñanza en centros docentes en que la lengua vehicular de la instrucción es única o principalmente el idioma dominante o mayoritario, ¿constituye esa instrucción una vulneración total de la esencia misma del derecho a la educación conforme al párrafo 1 del artículo 13 del Pacto y al párrafo 1 del artículo 28 de la Convención?
如果学校采用的授课语言全部主要是多数群体
显性语言,那些来自语言属于少数的社区的学生,不精通这类语言,面临极严重的教
问题,考虑到这点,这种教
是否等于完全否定《经济、社会、文化权利国际盟约》第13条,第1款和《儿童权利公约》第28条,第1款规定的受教
权利的根本实质?
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dominancia
En ese régimen lingüístico impuesto, los niños que reciben una educación de sustracción, o al menos sus hijos, pasan realmente a formar parte del grupo dominante lingüística y culturalmente.
此一强
性语言
中,儿童接受着效能较差的教育,他们或至
他们的子女,
语言
文化上实际上已成了显性群体。
Ahora, no sólo se sabe más del negocio de la prostitución y se lo comprende mejor; el Gobierno ha ampliado su control de la parte más notoria del sector reglamentado.
对卖淫的洞察
掌握的情况得到改进,并且政府对管
显性
分的控
得以加强。
La base de esa decisión podría hacerse extensiva a otras situaciones en que se obliga a niños procedentes de minorías lingüísticas que no tienen una fluidez suficiente en el idioma dominante a recibir instrucción en él.
可将此一裁决的原则延伸至以下情况:那些来自语言属于的家庭尚无法精确使用该显性语言的儿童,被迫接受显性语言教学教育。
En la enseñanza lingüística de sustracción, el idioma dominante o de la mayoría se aprende a expensas de la lengua materna que resulta desplazada, dando lugar a una situación de diglosia y, con frecuencia, posteriormente es sustituida por el idioma dominante.
效能较差的语言学习中,学童付出了母语被取代的代价,学习显性/多
民族的语言,导致一种双语夹掺情况,后来往往便被显性语言取代了。
Como vamos a demostrar, los modelos educativos empleados en la enseñanza de los niños indígenas y pertenecientes a minorías en que se utilizan principalmente los idiomas dominantes como idiomas de enseñanza pueden tener consecuencias muy negativas, y de hecho las tienen, para la consecución de los cuatro objetivos y, por ende, del derecho a la educación.
如我们将指出的,对土著民族儿童主要使用以显性语言作为授课语言的教育模式,对实现四项目标
受教育的权利,可能产生也确实产生极负面的后果。
La educación en lengua inglesa (u otro idioma dominante) de los niños cuya lengua materna no es el inglés ni el idioma dominante no es, por mejores que sean las intenciones de los maestros, la mejor manera (ni siquiera una buena manera) de fomentar el “funcionamiento cognitivo e intelectual” del niño, que es un requisito importante para la reducción de la pobreza.
对母语非显性也非英语的儿童授以英语教学教育(或其他显性语言教学),不论教师的意图是否良好,都不是加强这些儿童的“认识知识功能”-即减贫的先决条件的最佳(甚或良好)途径。
Habida cuenta de las consabidas consecuencias que tienen las políticas de educación obligatoria en el idioma dominante, que tienden a dar lugar a un rendimiento escolar mucho más bajo y a niveles más elevados de deserción escolar, entre otras cosas, se podría decir que la aplicación de ese tipo de políticas es contraria al apartado e) del párrafo 1 del artículo 28 de la Convención.
考虑到我们所知道的关于强性显性语言教学教育政策产生的影响,亦即趋于造成不仅是差得多的成绩,也造成较高的退学率等,致力于这类措施可说是有违第28条,第1款,(e)项。
¿Qué función tiene la utilización de un idioma dominante, por ejemplo el inglés, en lugar de la lengua materna de los niños, como idioma principal de aprendizaje? En zonas de Asia y África, muchos padres desean enviar a sus hijos a colegios donde reciban educación en inglés, ya que lo consideran una forma de salir de la pobreza y adquirir un buen conocimiento de ese idioma, condición necesaria para el ascenso social.
采用一项显性语言,例如英语,而非儿童的母语,作为主要授课语言,其所起的作用是什么?亚洲
非洲某些地方的许多父母希望把他们的子女送到英语教学的学校,因为他们认为这是一个脱离贫穷
取得良好英语能力的途径,也就是一个上进动力的先决条件。
En una encuesta sociolingüística realizada a adultos de entre 25 y 50 años pertenecientes a tribus kond y no pertenecientes a tribus (esto es, del grupo dominante) de aldeas de las mismas zonas, Mohanty llegó también a la conclusión de que “la población tribal mostraba una tendencia integradora al valorar el mantenimiento de su lengua (kui) y su cultura, y tener una opinión favorable del idioma (oriya) y la cultura de la población no tribal” (ibíd., 112).
Mohanty也一份关于来自同样地区的25-50岁成年Kond
落
非
落(比如显性群体)农村乡民的社会语言调查中总结说“由正面评价其本身语言(库伊)
文化,以及由积极看待非
落语言(奥里雅)
文化,发现
落展现出融合意向”(同上,第112段)。
En vista de los graves problemas educativos con que se topan los alumnos de comunidades de idiomas minoritarios que no dominan la lengua de enseñanza en centros docentes en que la lengua vehicular de la instrucción es única o principalmente el idioma dominante o mayoritario, ¿constituye esa instrucción una vulneración total de la esencia misma del derecho a la educación conforme al párrafo 1 del artículo 13 del Pacto y al párrafo 1 del artículo 28 de la Convención?
如果学校采用的授课语言全或主要是多
群体或显性语言,那些来自语言属于
的社区的学生,不精通这类语言,面临极严重的教育问题,考虑到这点,这种教育是否等于完全否定《经济、社会、文化权利国际盟约》第13条,第1款
《儿童权利公约》第28条,第1款规定的受教育权利的根本实质?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dominancia
En ese régimen lingüístico impuesto, los niños que reciben una educación de sustracción, o al menos sus hijos, pasan realmente a formar parte del grupo dominante lingüística y culturalmente.
此一强
性语言
中,儿童接受着效能较差的教育,他
或至少他
的子女,
语言和文化上实际上已成了显性群体。
Ahora, no sólo se sabe más del negocio de la prostitución y se lo comprende mejor; el Gobierno ha ampliado su control de la parte más notoria del sector reglamentado.
对卖淫部门的洞察和掌握的情况到改进,并且政府对管
部门显性部分的控
加强。
La base de esa decisión podría hacerse extensiva a otras situaciones en que se obliga a niños procedentes de minorías lingüísticas que no tienen una fluidez suficiente en el idioma dominante a recibir instrucción en él.
可此一裁决的原则延伸至
下情况:那些来自语言属于少数的家庭尚无法精确使用该显性语言的儿童,被迫接受显性语言教学教育。
En la enseñanza lingüística de sustracción, el idioma dominante o de la mayoría se aprende a expensas de la lengua materna que resulta desplazada, dando lugar a una situación de diglosia y, con frecuencia, posteriormente es sustituida por el idioma dominante.
效能较差的语言学习中,学童付出了母语被取代的代价,学习显性/多数民族的语言,导致一种双语夹掺情况,后来往往便被显性语言取代了。
Como vamos a demostrar, los modelos educativos empleados en la enseñanza de los niños indígenas y pertenecientes a minorías en que se utilizan principalmente los idiomas dominantes como idiomas de enseñanza pueden tener consecuencias muy negativas, y de hecho las tienen, para la consecución de los cuatro objetivos y, por ende, del derecho a la educación.
如指出的,对土著和少数民族儿童主要使用
显性语言作为授课语言的教育模式,对实现四项目标和受教育的权利,可能产生也确实产生极负面的后果。
La educación en lengua inglesa (u otro idioma dominante) de los niños cuya lengua materna no es el inglés ni el idioma dominante no es, por mejores que sean las intenciones de los maestros, la mejor manera (ni siquiera una buena manera) de fomentar el “funcionamiento cognitivo e intelectual” del niño, que es un requisito importante para la reducción de la pobreza.
对母语非显性也非英语的儿童授英语教学教育(或其他显性语言教学),不论教师的意图是否良好,都不是加强这些儿童的“认识和知识功能”-即减贫的先决条件的最佳(甚或良好)途径。
Habida cuenta de las consabidas consecuencias que tienen las políticas de educación obligatoria en el idioma dominante, que tienden a dar lugar a un rendimiento escolar mucho más bajo y a niveles más elevados de deserción escolar, entre otras cosas, se podría decir que la aplicación de ese tipo de políticas es contraria al apartado e) del párrafo 1 del artículo 28 de la Convención.
考虑到所知道的关于强
性显性语言教学教育政策产生的影响,亦即趋于造成不仅是差
多的成绩,也造成较高的退学率等,致力于这类措施可说是有违第28条,第1款,(e)项。
¿Qué función tiene la utilización de un idioma dominante, por ejemplo el inglés, en lugar de la lengua materna de los niños, como idioma principal de aprendizaje? En zonas de Asia y África, muchos padres desean enviar a sus hijos a colegios donde reciban educación en inglés, ya que lo consideran una forma de salir de la pobreza y adquirir un buen conocimiento de ese idioma, condición necesaria para el ascenso social.
采用一项显性语言,例如英语,而非儿童的母语,作为主要授课语言,其所起的作用是什么?亚洲和非洲某些地方的许多父母希望把他
的子女送到英语教学的学校,因为他
认为这是一个脱离贫穷和取
良好英语能力的途径,也就是一个上进动力的先决条件。
En una encuesta sociolingüística realizada a adultos de entre 25 y 50 años pertenecientes a tribus kond y no pertenecientes a tribus (esto es, del grupo dominante) de aldeas de las mismas zonas, Mohanty llegó también a la conclusión de que “la población tribal mostraba una tendencia integradora al valorar el mantenimiento de su lengua (kui) y su cultura, y tener una opinión favorable del idioma (oriya) y la cultura de la población no tribal” (ibíd., 112).
Mohanty也一份关于来自同样地区的25-50岁成年Kond部落和非部落(比如显性群体)农村乡民的社会语言调查中总结说“由正面评价其本身语言(库伊)和文化,
及由积极看待非部落语言(奥里雅)和文化,发现部落展现出融合意向”(同上,第112段)。
En vista de los graves problemas educativos con que se topan los alumnos de comunidades de idiomas minoritarios que no dominan la lengua de enseñanza en centros docentes en que la lengua vehicular de la instrucción es única o principalmente el idioma dominante o mayoritario, ¿constituye esa instrucción una vulneración total de la esencia misma del derecho a la educación conforme al párrafo 1 del artículo 13 del Pacto y al párrafo 1 del artículo 28 de la Convención?
如果学校采用的授课语言全部或主要是多数群体或显性语言,那些来自语言属于少数的社区的学生,不精通这类语言,面临极严重的教育问题,考虑到这点,这种教育是否等于完全否定《经济、社会、文化权利国际盟约》第13条,第1款和《儿童权利公约》第28条,第1款规定的受教育权利的根本实质?
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。
dominancia
En ese régimen lingüístico impuesto, los niños que reciben una educación de sustracción, o al menos sus hijos, pasan realmente a formar parte del grupo dominante lingüística y culturalmente.
此一强
语言
中,儿童接受着效能较差的教育,他们或至少他们的子女,
语言和文化上实际上已成了显
群体。
Ahora, no sólo se sabe más del negocio de la prostitución y se lo comprende mejor; el Gobierno ha ampliado su control de la parte más notoria del sector reglamentado.
对卖淫部门的洞察和掌握的情况得到改进,并且政府对管部门显
部分的控
得
加强。
La base de esa decisión podría hacerse extensiva a otras situaciones en que se obliga a niños procedentes de minorías lingüísticas que no tienen una fluidez suficiente en el idioma dominante a recibir instrucción en él.
可将此一裁决的原则延伸至下情况:那些来自语言属于少数的家庭尚无法精确使用该显
语言的儿童,被迫接受显
语言教学教育。
En la enseñanza lingüística de sustracción, el idioma dominante o de la mayoría se aprende a expensas de la lengua materna que resulta desplazada, dando lugar a una situación de diglosia y, con frecuencia, posteriormente es sustituida por el idioma dominante.
效能较差的语言学习中,学童付出了母语被取代的代价,学习显
/多数民族的语言,导致一种双语夹掺情况,后来往往便被显
语言取代了。
Como vamos a demostrar, los modelos educativos empleados en la enseñanza de los niños indígenas y pertenecientes a minorías en que se utilizan principalmente los idiomas dominantes como idiomas de enseñanza pueden tener consecuencias muy negativas, y de hecho las tienen, para la consecución de los cuatro objetivos y, por ende, del derecho a la educación.
如我们将指出的,对土著和少数民族儿童主要使用显
语言作为
课语言的教育模式,对实现四项目标和受教育的权利,可能产生也确实产生极负面的后果。
La educación en lengua inglesa (u otro idioma dominante) de los niños cuya lengua materna no es el inglés ni el idioma dominante no es, por mejores que sean las intenciones de los maestros, la mejor manera (ni siquiera una buena manera) de fomentar el “funcionamiento cognitivo e intelectual” del niño, que es un requisito importante para la reducción de la pobreza.
对母语非显也非英语的儿童
英语教学教育(或其他显
语言教学),不论教师的意图是否良好,都不是加强这些儿童的“认识和知识功能”-即减贫的先决条件的最佳(甚或良好)途径。
Habida cuenta de las consabidas consecuencias que tienen las políticas de educación obligatoria en el idioma dominante, que tienden a dar lugar a un rendimiento escolar mucho más bajo y a niveles más elevados de deserción escolar, entre otras cosas, se podría decir que la aplicación de ese tipo de políticas es contraria al apartado e) del párrafo 1 del artículo 28 de la Convención.
考虑到我们所知道的关于强显
语言教学教育政策产生的影响,亦即趋于造成不仅是差得多的成绩,也造成较高的退学率等,致力于这类措施可说是有违第28条,第1款,(e)项。
¿Qué función tiene la utilización de un idioma dominante, por ejemplo el inglés, en lugar de la lengua materna de los niños, como idioma principal de aprendizaje? En zonas de Asia y África, muchos padres desean enviar a sus hijos a colegios donde reciban educación en inglés, ya que lo consideran una forma de salir de la pobreza y adquirir un buen conocimiento de ese idioma, condición necesaria para el ascenso social.
采用一项显语言,例如英语,而非儿童的母语,作为主要
课语言,其所起的作用是什么?
亚洲和非洲某些地方的许多父母希望把他们的子女送到英语教学的学校,因为他们认为这是一个脱离贫穷和取得良好英语能力的途径,也就是一个上进动力的先决条件。
En una encuesta sociolingüística realizada a adultos de entre 25 y 50 años pertenecientes a tribus kond y no pertenecientes a tribus (esto es, del grupo dominante) de aldeas de las mismas zonas, Mohanty llegó también a la conclusión de que “la población tribal mostraba una tendencia integradora al valorar el mantenimiento de su lengua (kui) y su cultura, y tener una opinión favorable del idioma (oriya) y la cultura de la población no tribal” (ibíd., 112).
Mohanty也一份关于来自同样地区的25-50岁成年Kond部落和非部落(比如显
群体)农村乡民的社会语言调查中总结说“由正面评价其本身语言(库伊)和文化,
及由积极看待非部落语言(奥里雅)和文化,发现部落展现出融合意向”(同上,第112段)。
En vista de los graves problemas educativos con que se topan los alumnos de comunidades de idiomas minoritarios que no dominan la lengua de enseñanza en centros docentes en que la lengua vehicular de la instrucción es única o principalmente el idioma dominante o mayoritario, ¿constituye esa instrucción una vulneración total de la esencia misma del derecho a la educación conforme al párrafo 1 del artículo 13 del Pacto y al párrafo 1 del artículo 28 de la Convención?
如果学校采用的课语言全部或主要是多数群体或显
语言,那些来自语言属于少数的社区的学生,不精通这类语言,面临极严重的教育问题,考虑到这点,这种教育是否等于完全否定《经济、社会、文化权利国际盟约》第13条,第1款和《儿童权利公约》第28条,第1款规定的受教育权利的根本实质?
声明:上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
dominancia
En ese régimen lingüístico impuesto, los niños que reciben una educación de sustracción, o al menos sus hijos, pasan realmente a formar parte del grupo dominante lingüística y culturalmente.
此一强
性语
,
接受着效能较差
教育,他们或至少他们
子女,
语
和文化上实际上已成了显性群体。
Ahora, no sólo se sabe más del negocio de la prostitución y se lo comprende mejor; el Gobierno ha ampliado su control de la parte más notoria del sector reglamentado.
对卖淫部门洞察和掌握
情况得到改进,并且政府对管
部门显性部分
控
得以加强。
La base de esa decisión podría hacerse extensiva a otras situaciones en que se obliga a niños procedentes de minorías lingüísticas que no tienen una fluidez suficiente en el idioma dominante a recibir instrucción en él.
可将此一裁决原则延伸至以下情况:那些来自语
属于少数
家庭尚无法精确使用该显性语
,被迫接受显性语
教学教育。
En la enseñanza lingüística de sustracción, el idioma dominante o de la mayoría se aprende a expensas de la lengua materna que resulta desplazada, dando lugar a una situación de diglosia y, con frecuencia, posteriormente es sustituida por el idioma dominante.
效能较差
语
学习
,学
付出了母语被取代
代价,学习显性/多数民族
语
,导致一种双语夹掺情况,后来往往便被显性语
取代了。
Como vamos a demostrar, los modelos educativos empleados en la enseñanza de los niños indígenas y pertenecientes a minorías en que se utilizan principalmente los idiomas dominantes como idiomas de enseñanza pueden tener consecuencias muy negativas, y de hecho las tienen, para la consecución de los cuatro objetivos y, por ende, del derecho a la educación.
如我们将指出,对土著和少数民族
主要使用以显性语
作为授课语
教育模式,对实现四项目标和受教育
权利,可能产生也确实产生极负面
后果。
La educación en lengua inglesa (u otro idioma dominante) de los niños cuya lengua materna no es el inglés ni el idioma dominante no es, por mejores que sean las intenciones de los maestros, la mejor manera (ni siquiera una buena manera) de fomentar el “funcionamiento cognitivo e intelectual” del niño, que es un requisito importante para la reducción de la pobreza.
对母语非显性也非英语授以英语教学教育(或其他显性语
教学),不论教师
意图是否良好,都不是加强这些
“认识和知识功能”-即减贫
先决条件
最佳(甚或良好)途径。
Habida cuenta de las consabidas consecuencias que tienen las políticas de educación obligatoria en el idioma dominante, que tienden a dar lugar a un rendimiento escolar mucho más bajo y a niveles más elevados de deserción escolar, entre otras cosas, se podría decir que la aplicación de ese tipo de políticas es contraria al apartado e) del párrafo 1 del artículo 28 de la Convención.
考虑到我们所知道关于强
性显性语
教学教育政策产生
影响,亦即趋于造成不仅是差得多
成绩,也造成较高
退学率等,致力于这类措施可说是有违第28条,第1款,(e)项。
¿Qué función tiene la utilización de un idioma dominante, por ejemplo el inglés, en lugar de la lengua materna de los niños, como idioma principal de aprendizaje? En zonas de Asia y África, muchos padres desean enviar a sus hijos a colegios donde reciban educación en inglés, ya que lo consideran una forma de salir de la pobreza y adquirir un buen conocimiento de ese idioma, condición necesaria para el ascenso social.
采用一项显性语,例如英语,而非
母语,作为主要授课语
,其所起
作用是什么?
亚洲和非洲某些地方
许多父母希望把他们
子女送到英语教学
学校,因为他们认为这是一个脱离贫穷和取得良好英语能力
途径,也就是一个上进动力
先决条件。
En una encuesta sociolingüística realizada a adultos de entre 25 y 50 años pertenecientes a tribus kond y no pertenecientes a tribus (esto es, del grupo dominante) de aldeas de las mismas zonas, Mohanty llegó también a la conclusión de que “la población tribal mostraba una tendencia integradora al valorar el mantenimiento de su lengua (kui) y su cultura, y tener una opinión favorable del idioma (oriya) y la cultura de la población no tribal” (ibíd., 112).
Mohanty也一份关于来自同样地区
25-50岁成年Kond部落和非部落(比如显性群体)农村乡民
社会语
调查
总结说“由正面评价其本身语
(库伊)和文化,以及由积极看待非部落语
(奥里雅)和文化,发现部落展现出融合意向”(同上,第112段)。
En vista de los graves problemas educativos con que se topan los alumnos de comunidades de idiomas minoritarios que no dominan la lengua de enseñanza en centros docentes en que la lengua vehicular de la instrucción es única o principalmente el idioma dominante o mayoritario, ¿constituye esa instrucción una vulneración total de la esencia misma del derecho a la educación conforme al párrafo 1 del artículo 13 del Pacto y al párrafo 1 del artículo 28 de la Convención?
如果学校采用授课语
全部或主要是多数群体或显性语
,那些来自语
属于少数
社区
学生,不精通这类语
,面临极严重
教育问题,考虑到这点,这种教育是否等于完全否定《经济、社会、文化权利国际盟约》第13条,第1款和《
权利公约》第28条,第1款规定
受教育权利
根本实质?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。