西语助手
  • 关闭
wén gǎo

manuscrito; borrador de un documento; escrito

欧 路 软 件版 权 所 有

Siempre pueden entregarlos por escrito, lo que permitirá que los demás puedan hacer uso de la palabra dentro del horario normal.

大家总是可以分发书面文稿,这样做将使他人有可能按正常时间发言。

Podríamos celebrar largos debates sobre cuestiones de procedimiento y sesiones de redacción —algo a lo que estamos acostumbrados— para intentar finalizar los textos.

我们可以展开我们所习惯的冗长的程序辩论和起草文稿会议,以争取最后完成文稿

El texto íntegro de la explicación de voto de los Estados Unidos puede consultarse en el sitio Web de la Misión de los Estados Unidos.

美国票的全篇文稿,登在美国的网站上。

El Presidente Da Silva (habla en portugués; texto en inglés proporcionado por la delegación): Los objetivos del Milenio son un importante logro del humanismo contemporáneo.

达席尔瓦总统(以葡萄语发言;英文稿提供):《千年目标》是当今人类的重大建树。

El Presidente Rodrigues Pires (habla en portugués, texto en inglés proporcionado por la delegación): A mi juicio, nosotros, que alguna vez fuimos colonizados, tenemos razones suficientes para celebrar, con esperanza, el sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas.

罗德里格斯·皮雷斯总统(以葡萄语发言;提供英文稿):我认为,我们这些曾经沦为殖民地的国家有足够的理由满怀希望地纪念联合国成立60周年。

Sr. Sharon (Israel) (habla en hebreo; texto en inglés proporcionado por la delegación): He venido desde Jerusalén, la capital del pueblo judío por más de 3.000 años y la capital indivisa y eterna del Estado de Israel.

沙龙先生(以色列)(以希伯来语发言;英文稿提供):我从耶路撒冷来到纽约,耶路撒冷是犹太人民三千多年的首都,以色列国不可分割的永久国都。

En la décima sesión, celebrada el 26 de mayo, el Foro tuvo ante sí el texto de un proyecto de declaración ministerial, en idioma inglés solamente, al que dio lectura el Director del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques.

在5月26日的第10次会议上,论坛面前摆放着部长宣言草稿(仅有英文稿),联合国森林论坛主任宣读了该宣言。

El representante de la FICSA expresó su reconocimiento por la fructífera experiencia compartida en el proceso de colaboración y encomió a la secretaría por la flexibilidad que había demostrado en la preparación del proyecto final, a pesar de que seguían sin resolver algunos pocos puntos de desacuerdo.

公务员协联的对富有成果的合作示赞赏,赞扬秘书处在最后文稿的拟定过程中所现的灵活性,虽然还有若干意见不统一的地方尚待决。

El Presidente Parvanov (habla en búlgaro; texto en inglés proporcionado por la delegación): La voz colectiva de la razón que aboga en favor de la paz y de la cooperación prevaleció, en general, en la política mundial tras el atroz ciclo de guerras destructivas y cataclismos sociales.

帕尔瓦诺夫总统(以保加利亚语发言;英文稿提供):在出现破坏性战争和社会大灾难的可怕循环之后,呼吁和平与合作的集体理智呼声通常都在世界政治中占上风。

Sr. Gomes (Guinea-Bissau) (habla en portugués, texto en inglés proporcionado por la delegación): Ante todo, deseo reiterar al Gobierno y al pueblo de los Estados Unidos nuestras condolencias y nuestra solidaridad por la pérdida de vidas humanas y por los enormes daños materiales causados por el huracán Katrina.

戈麦斯先生(几内亚比绍)(以葡萄语发言,法文稿提供):首先,我要就“卡特里娜”飓风造成的人命丧失和严重物质损失向美国政府和人民重申我们的同情。

El Sr. Gasperoni (habla en italiano; texto en inglés proporcionado por la delegación): Tras haber definido y establecido, hace cinco años en este mismo Salón, los principales objetivos que han de alcanzarse a inicios del siglo XXI, hoy nos reunimos nuevamente para examinar y decidir la forma de conseguirlo.

卡斯佩罗尼先生(以意大利语发言;英文稿提供):5年前,我们在本大会堂指出并确定了第二十一世纪初期要实现的主要目标,我们现在再次聚会,讨论和决定如何达到这些目标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 文稿 的西班牙语例句

用户正在搜索


巡行, 巡航, 巡回, 巡回访问, 巡回医疗队, 巡回展览, 巡警, 巡礼, 巡逻, 巡逻车,

相似单词


文牍主义, 文法, 文房四宝, 文风, 文风不动, 文稿, 文告, 文工团, 文官, 文过饰非,
wén gǎo

manuscrito; borrador de un documento; escrito

欧 路 软 件版 权 所 有

Siempre pueden entregarlos por escrito, lo que permitirá que los demás puedan hacer uso de la palabra dentro del horario normal.

大家总是可书面文稿,这样做将使他人有可能按正常时间表

Podríamos celebrar largos debates sobre cuestiones de procedimiento y sesiones de redacción —algo a lo que estamos acostumbrados— para intentar finalizar los textos.

我们可展开我们所习惯的冗长的程序辩论和起草文稿会议,争取最后完成文稿

El texto íntegro de la explicación de voto de los Estados Unidos puede consultarse en el sitio Web de la Misión de los Estados Unidos.

美国解释投票的全篇文稿,登在美国代表团的网站上。

El Presidente Da Silva (habla en portugués; texto en inglés proporcionado por la delegación): Los objetivos del Milenio son un importante logro del humanismo contemporáneo.

达席尔瓦总统(;英文稿由代表团提供):《千年目标》是当今人类的重大建树。

El Presidente Rodrigues Pires (habla en portugués, texto en inglés proporcionado por la delegación): A mi juicio, nosotros, que alguna vez fuimos colonizados, tenemos razones suficientes para celebrar, con esperanza, el sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas.

罗德里格斯·皮雷斯总统(;代表团提供英文稿):我认为,我们这些曾经沦为殖民地的国家有足够的理由满怀希望地纪念联合国成立60周年。

Sr. Sharon (Israel) (habla en hebreo; texto en inglés proporcionado por la delegación): He venido desde Jerusalén, la capital del pueblo judío por más de 3.000 años y la capital indivisa y eterna del Estado de Israel.

沙龙先生(色列)(希伯来语;英文稿由代表团提供):我从耶路撒冷来到纽约,耶路撒冷是犹太人民三千多年的首都,色列国不可分割的永久国都。

En la décima sesión, celebrada el 26 de mayo, el Foro tuvo ante sí el texto de un proyecto de declaración ministerial, en idioma inglés solamente, al que dio lectura el Director del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques.

在5月26日的第10次会议上,论坛面前摆放着部长宣草稿(仅有英文稿),联合国森林论坛主任宣读了该宣

El representante de la FICSA expresó su reconocimiento por la fructífera experiencia compartida en el proceso de colaboración y encomió a la secretaría por la flexibilidad que había demostrado en la preparación del proyecto final, a pesar de que seguían sin resolver algunos pocos puntos de desacuerdo.

公务员协联的代表对富有成果的合作表示赞赏,赞扬秘书处在最后文稿的拟定过程中所表现的灵活性,虽然还有若干意见不统一的地方尚待解决。

El Presidente Parvanov (habla en búlgaro; texto en inglés proporcionado por la delegación): La voz colectiva de la razón que aboga en favor de la paz y de la cooperación prevaleció, en general, en la política mundial tras el atroz ciclo de guerras destructivas y cataclismos sociales.

帕尔瓦诺夫总统(保加利亚语;英文稿由代表团提供):在出现破坏性战争和社会大灾难的可怕循环之后,呼吁和平与合作的集体理智呼声通常都在世界政治中占上风。

Sr. Gomes (Guinea-Bissau) (habla en portugués, texto en inglés proporcionado por la delegación): Ante todo, deseo reiterar al Gobierno y al pueblo de los Estados Unidos nuestras condolencias y nuestra solidaridad por la pérdida de vidas humanas y por los enormes daños materiales causados por el huracán Katrina.

戈麦斯先生(几内亚比绍)(,法文稿由代表团提供):首先,我要就“卡特里娜”飓风造成的人命丧失和严重物质损失向美国政府和人民重申我们的同情。

El Sr. Gasperoni (habla en italiano; texto en inglés proporcionado por la delegación): Tras haber definido y establecido, hace cinco años en este mismo Salón, los principales objetivos que han de alcanzarse a inicios del siglo XXI, hoy nos reunimos nuevamente para examinar y decidir la forma de conseguirlo.

卡斯佩罗尼先生(意大利语;英文稿由代表团提供):5年前,我们在本大会堂指出并确定了第二十一世纪初期要实现的主要目标,我们现在再次聚会,讨论和决定如何达到这些目标。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 文稿 的西班牙语例句

用户正在搜索


巡夜人, 巡弋, 巡游, 询问, 询问病状, 询问的, 询问原因, , 荨麻, 荨麻疹,

相似单词


文牍主义, 文法, 文房四宝, 文风, 文风不动, 文稿, 文告, 文工团, 文官, 文过饰非,
wén gǎo

manuscrito; borrador de un documento; escrito

欧 路 软 件版 权 所 有

Siempre pueden entregarlos por escrito, lo que permitirá que los demás puedan hacer uso de la palabra dentro del horario normal.

大家总是可以分发书面文稿,这样做将使他人有可能按正常发言。

Podríamos celebrar largos debates sobre cuestiones de procedimiento y sesiones de redacción —algo a lo que estamos acostumbrados— para intentar finalizar los textos.

我们可以展开我们所习惯的冗长的程序辩论和起草文稿会议,以争取最后完成文稿

El texto íntegro de la explicación de voto de los Estados Unidos puede consultarse en el sitio Web de la Misión de los Estados Unidos.

解释投票的全篇文稿,登团的网站上。

El Presidente Da Silva (habla en portugués; texto en inglés proporcionado por la delegación): Los objetivos del Milenio son un importante logro del humanismo contemporáneo.

达席尔瓦总统(以葡萄语发言;英文稿由代团提供):《千年目标》是当今人类的重大建树。

El Presidente Rodrigues Pires (habla en portugués, texto en inglés proporcionado por la delegación): A mi juicio, nosotros, que alguna vez fuimos colonizados, tenemos razones suficientes para celebrar, con esperanza, el sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas.

罗德里格斯·皮雷斯总统(以葡萄语发言;代团提供英文稿):我认为,我们这些曾经沦为殖民地的家有足够的理由满怀希望地纪念联合成立60周年。

Sr. Sharon (Israel) (habla en hebreo; texto en inglés proporcionado por la delegación): He venido desde Jerusalén, la capital del pueblo judío por más de 3.000 años y la capital indivisa y eterna del Estado de Israel.

沙龙先生(以色列)(以希伯来语发言;英文稿由代团提供):我从耶路撒冷来到纽约,耶路撒冷是犹太人民三千多年的首,以色列不可分割的永久

En la décima sesión, celebrada el 26 de mayo, el Foro tuvo ante sí el texto de un proyecto de declaración ministerial, en idioma inglés solamente, al que dio lectura el Director del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques.

5月26日的第10次会议上,论坛面前摆放着部长宣言草稿(仅有英文稿),联合森林论坛主任宣读了该宣言。

El representante de la FICSA expresó su reconocimiento por la fructífera experiencia compartida en el proceso de colaboración y encomió a la secretaría por la flexibilidad que había demostrado en la preparación del proyecto final, a pesar de que seguían sin resolver algunos pocos puntos de desacuerdo.

公务员协联的代对富有成果的合作示赞赏,赞扬秘书处最后文稿的拟定过程中所现的灵活性,虽然还有若干意见不统一的地方尚待解决。

El Presidente Parvanov (habla en búlgaro; texto en inglés proporcionado por la delegación): La voz colectiva de la razón que aboga en favor de la paz y de la cooperación prevaleció, en general, en la política mundial tras el atroz ciclo de guerras destructivas y cataclismos sociales.

帕尔瓦诺夫总统(以保加利亚语发言;英文稿由代团提供):出现破坏性战争和社会大灾难的可怕循环之后,呼吁和平与合作的集体理智呼声通常世界政治中占上风。

Sr. Gomes (Guinea-Bissau) (habla en portugués, texto en inglés proporcionado por la delegación): Ante todo, deseo reiterar al Gobierno y al pueblo de los Estados Unidos nuestras condolencias y nuestra solidaridad por la pérdida de vidas humanas y por los enormes daños materiales causados por el huracán Katrina.

戈麦斯先生(几内亚比绍)(以葡萄语发言,法文稿由代团提供):首先,我要就“卡特里娜”飓风造成的人命丧失和严重物质损失向美政府和人民重申我们的同情。

El Sr. Gasperoni (habla en italiano; texto en inglés proporcionado por la delegación): Tras haber definido y establecido, hace cinco años en este mismo Salón, los principales objetivos que han de alcanzarse a inicios del siglo XXI, hoy nos reunimos nuevamente para examinar y decidir la forma de conseguirlo.

卡斯佩罗尼先生(以意大利语发言;英文稿由代团提供):5年前,我们本大会堂指出并确定了第二十一世纪初期要实现的主要目标,我们现再次聚会,讨论和决定如何达到这些目标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 文稿 的西班牙语例句

用户正在搜索


循环再用, 循例, 循名责实, 循俗, 循序, 循循善诱, , 鲟精蛋白, 鲟鱼, ,

相似单词


文牍主义, 文法, 文房四宝, 文风, 文风不动, 文稿, 文告, 文工团, 文官, 文过饰非,
wén gǎo

manuscrito; borrador de un documento; escrito

欧 路 软 件版 权 所 有

Siempre pueden entregarlos por escrito, lo que permitirá que los demás puedan hacer uso de la palabra dentro del horario normal.

大家总是可以分发书面,这样做将使他人有可能按正常时间表发言。

Podríamos celebrar largos debates sobre cuestiones de procedimiento y sesiones de redacción —algo a lo que estamos acostumbrados— para intentar finalizar los textos.

们可以展开们所习惯的冗长的程序辩论和起草会议,以争取最后完成

El texto íntegro de la explicación de voto de los Estados Unidos puede consultarse en el sitio Web de la Misión de los Estados Unidos.

美国解释投票的全篇,登在美国代表团的网站上。

El Presidente Da Silva (habla en portugués; texto en inglés proporcionado por la delegación): Los objetivos del Milenio son un importante logro del humanismo contemporáneo.

达席尔瓦总统(以葡萄语发言;英由代表团提供):《千年目标》是当今人类的重大建树。

El Presidente Rodrigues Pires (habla en portugués, texto en inglés proporcionado por la delegación): A mi juicio, nosotros, que alguna vez fuimos colonizados, tenemos razones suficientes para celebrar, con esperanza, el sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas.

格斯·皮雷斯总统(以葡萄语发言;代表团提供英):为,们这些曾经沦为殖民地的国家有足够的理由满怀希望地纪念联合国成立60周年。

Sr. Sharon (Israel) (habla en hebreo; texto en inglés proporcionado por la delegación): He venido desde Jerusalén, la capital del pueblo judío por más de 3.000 años y la capital indivisa y eterna del Estado de Israel.

沙龙先生(以色列)(以希伯来语发言;英由代表团提供):从耶路撒冷来到纽约,耶路撒冷是犹太人民三千多年的首都,以色列国不可分割的永久国都。

En la décima sesión, celebrada el 26 de mayo, el Foro tuvo ante sí el texto de un proyecto de declaración ministerial, en idioma inglés solamente, al que dio lectura el Director del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques.

在5月26日的第10次会议上,论坛面前摆放着部长宣言草(仅有英),联合国森林论坛主任宣读了该宣言。

El representante de la FICSA expresó su reconocimiento por la fructífera experiencia compartida en el proceso de colaboración y encomió a la secretaría por la flexibilidad que había demostrado en la preparación del proyecto final, a pesar de que seguían sin resolver algunos pocos puntos de desacuerdo.

公务员协联的代表对富有成果的合作表示赞赏,赞扬秘书处在最后的拟定过程中所表现的灵活性,虽然还有若干意见不统一的地方尚待解决。

El Presidente Parvanov (habla en búlgaro; texto en inglés proporcionado por la delegación): La voz colectiva de la razón que aboga en favor de la paz y de la cooperación prevaleció, en general, en la política mundial tras el atroz ciclo de guerras destructivas y cataclismos sociales.

帕尔瓦诺夫总统(以保加利亚语发言;英由代表团提供):在出现破坏性战争和社会大灾难的可怕循环之后,呼吁和平与合作的集体理智呼声通常都在世界政治中占上风。

Sr. Gomes (Guinea-Bissau) (habla en portugués, texto en inglés proporcionado por la delegación): Ante todo, deseo reiterar al Gobierno y al pueblo de los Estados Unidos nuestras condolencias y nuestra solidaridad por la pérdida de vidas humanas y por los enormes daños materiales causados por el huracán Katrina.

戈麦斯先生(几内亚比绍)(以葡萄语发言,法由代表团提供):首先,要就“卡特娜”飓风造成的人命丧失和严重物质损失向美国政府和人民重申们的同情。

El Sr. Gasperoni (habla en italiano; texto en inglés proporcionado por la delegación): Tras haber definido y establecido, hace cinco años en este mismo Salón, los principales objetivos que han de alcanzarse a inicios del siglo XXI, hoy nos reunimos nuevamente para examinar y decidir la forma de conseguirlo.

卡斯佩尼先生(以意大利语发言;英由代表团提供):5年前,们在本大会堂指出并确定了第二十一世纪初期要实现的主要目标,们现在再次聚会,讨论和决定如何达到这些目标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 文稿 的西班牙语例句

用户正在搜索


训练的, 训练营, 训练有素的, 训令, 训示, 训育, 训谕, 训喻, 训政, ,

相似单词


文牍主义, 文法, 文房四宝, 文风, 文风不动, 文稿, 文告, 文工团, 文官, 文过饰非,
wén gǎo

manuscrito; borrador de un documento; escrito

欧 路 软 件版 权 所 有

Siempre pueden entregarlos por escrito, lo que permitirá que los demás puedan hacer uso de la palabra dentro del horario normal.

家总是可以分发书面,这样做将使他人有可能按正常时间表发言。

Podríamos celebrar largos debates sobre cuestiones de procedimiento y sesiones de redacción —algo a lo que estamos acostumbrados— para intentar finalizar los textos.

我们可以展开我们所习惯的冗长的程序辩论和起草会议,以争取最后完成

El texto íntegro de la explicación de voto de los Estados Unidos puede consultarse en el sitio Web de la Misión de los Estados Unidos.

美国解释投票的全篇,登在美国代表团的网站上。

El Presidente Da Silva (habla en portugués; texto en inglés proporcionado por la delegación): Los objetivos del Milenio son un importante logro del humanismo contemporáneo.

达席尔瓦总统(以葡萄语发言;英由代表团提供):《千年目标》是当今人类的重建树。

El Presidente Rodrigues Pires (habla en portugués, texto en inglés proporcionado por la delegación): A mi juicio, nosotros, que alguna vez fuimos colonizados, tenemos razones suficientes para celebrar, con esperanza, el sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas.

罗德里格斯·皮雷斯总统(以葡萄语发言;代表团提供英):我认为,我们这些曾经沦为殖民地的国家有足够的理由满怀希望地纪念合国成立60周年。

Sr. Sharon (Israel) (habla en hebreo; texto en inglés proporcionado por la delegación): He venido desde Jerusalén, la capital del pueblo judío por más de 3.000 años y la capital indivisa y eterna del Estado de Israel.

沙龙先生(以色列)(以希伯来语发言;英由代表团提供):我从耶路撒冷来到纽约,耶路撒冷是犹太人民三千多年的首都,以色列国不可分割的永久国都。

En la décima sesión, celebrada el 26 de mayo, el Foro tuvo ante sí el texto de un proyecto de declaración ministerial, en idioma inglés solamente, al que dio lectura el Director del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques.

在5月26日的第10次会议上,论坛面前摆放着部长宣言草(仅有英),合国森林论坛主任宣读了该宣言。

El representante de la FICSA expresó su reconocimiento por la fructífera experiencia compartida en el proceso de colaboración y encomió a la secretaría por la flexibilidad que había demostrado en la preparación del proyecto final, a pesar de que seguían sin resolver algunos pocos puntos de desacuerdo.

公务员协的代表对富有成果的合作表示赞赏,赞扬秘书处在最后的拟定过程中所表现的灵活性,虽然还有若干意见不统一的地方尚待解决。

El Presidente Parvanov (habla en búlgaro; texto en inglés proporcionado por la delegación): La voz colectiva de la razón que aboga en favor de la paz y de la cooperación prevaleció, en general, en la política mundial tras el atroz ciclo de guerras destructivas y cataclismos sociales.

帕尔瓦诺夫总统(以保加利亚语发言;英由代表团提供):在出现破坏性战争和社会灾难的可怕循环之后,呼吁和平与合作的集体理智呼声通常都在世界政治中占上风。

Sr. Gomes (Guinea-Bissau) (habla en portugués, texto en inglés proporcionado por la delegación): Ante todo, deseo reiterar al Gobierno y al pueblo de los Estados Unidos nuestras condolencias y nuestra solidaridad por la pérdida de vidas humanas y por los enormes daños materiales causados por el huracán Katrina.

戈麦斯先生(几内亚比绍)(以葡萄语发言,法由代表团提供):首先,我要就“卡特里娜”飓风造成的人命丧失和严重物质损失向美国政府和人民重申我们的同情。

El Sr. Gasperoni (habla en italiano; texto en inglés proporcionado por la delegación): Tras haber definido y establecido, hace cinco años en este mismo Salón, los principales objetivos que han de alcanzarse a inicios del siglo XXI, hoy nos reunimos nuevamente para examinar y decidir la forma de conseguirlo.

卡斯佩罗尼先生(以意利语发言;英由代表团提供):5年前,我们在本会堂指出并确定了第二十一世纪初期要实现的主要目标,我们现在再次聚会,讨论和决定如何达到这些目标。

声明:以上例、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 文稿 的西班牙语例句

用户正在搜索


迅猛, 迅猛的, 迅猛地, 迅猛发展而难以控制的, 迅速, 迅速带走, 迅速的, 迅速低下, 迅速发展, 迅速疾驰,

相似单词


文牍主义, 文法, 文房四宝, 文风, 文风不动, 文稿, 文告, 文工团, 文官, 文过饰非,

用户正在搜索


殉教者, 殉教者名册, 殉节, 殉难, 殉难者, 殉难者名册, 殉情, 殉葬, 殉葬品, 殉职,

相似单词


文牍主义, 文法, 文房四宝, 文风, 文风不动, 文稿, 文告, 文工团, 文官, 文过饰非,
wén gǎo

manuscrito; borrador de un documento; escrito

欧 路 软 件版 权 所 有

Siempre pueden entregarlos por escrito, lo que permitirá que los demás puedan hacer uso de la palabra dentro del horario normal.

大家总是可以分发书面文稿,这样做将使他人有可能按正常时间表发言。

Podríamos celebrar largos debates sobre cuestiones de procedimiento y sesiones de redacción —algo a lo que estamos acostumbrados— para intentar finalizar los textos.

我们可以展开我们所习惯的冗长的程序辩论和起草文稿会议,以争取最后完成文稿

El texto íntegro de la explicación de voto de los Estados Unidos puede consultarse en el sitio Web de la Misión de los Estados Unidos.

解释投票的全篇文稿,登代表团的网站上。

El Presidente Da Silva (habla en portugués; texto en inglés proporcionado por la delegación): Los objetivos del Milenio son un importante logro del humanismo contemporáneo.

达席尔瓦总统(以葡萄语发言;英文稿由代表团提供):《千年目标》是当今人类的重大建树。

El Presidente Rodrigues Pires (habla en portugués, texto en inglés proporcionado por la delegación): A mi juicio, nosotros, que alguna vez fuimos colonizados, tenemos razones suficientes para celebrar, con esperanza, el sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas.

罗德里格斯·皮雷斯总统(以葡萄语发言;代表团提供英文稿):我认为,我们这些曾经沦为殖民地的家有足够的理由满怀望地纪念联合成立60周年。

Sr. Sharon (Israel) (habla en hebreo; texto en inglés proporcionado por la delegación): He venido desde Jerusalén, la capital del pueblo judío por más de 3.000 años y la capital indivisa y eterna del Estado de Israel.

沙龙先生(以色列)(以语发言;英文稿由代表团提供):我从耶路撒冷到纽约,耶路撒冷是犹太人民三千多年的首都,以色列不可分割的永久都。

En la décima sesión, celebrada el 26 de mayo, el Foro tuvo ante sí el texto de un proyecto de declaración ministerial, en idioma inglés solamente, al que dio lectura el Director del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques.

5月26日的第10次会议上,论坛面前摆放着部长宣言草稿(仅有英文稿),联合森林论坛主任宣读了该宣言。

El representante de la FICSA expresó su reconocimiento por la fructífera experiencia compartida en el proceso de colaboración y encomió a la secretaría por la flexibilidad que había demostrado en la preparación del proyecto final, a pesar de que seguían sin resolver algunos pocos puntos de desacuerdo.

公务员协联的代表对富有成果的合作表示赞赏,赞扬秘书处最后文稿的拟定过程中所表现的灵活性,虽然还有若干意见不统一的地方尚待解决。

El Presidente Parvanov (habla en búlgaro; texto en inglés proporcionado por la delegación): La voz colectiva de la razón que aboga en favor de la paz y de la cooperación prevaleció, en general, en la política mundial tras el atroz ciclo de guerras destructivas y cataclismos sociales.

帕尔瓦诺夫总统(以保加利亚语发言;英文稿由代表团提供):出现破坏性战争和社会大灾难的可怕循环之后,呼吁和平与合作的集体理智呼声通常都世界政治中占上风。

Sr. Gomes (Guinea-Bissau) (habla en portugués, texto en inglés proporcionado por la delegación): Ante todo, deseo reiterar al Gobierno y al pueblo de los Estados Unidos nuestras condolencias y nuestra solidaridad por la pérdida de vidas humanas y por los enormes daños materiales causados por el huracán Katrina.

戈麦斯先生(几内亚比绍)(以葡萄语发言,法文稿由代表团提供):首先,我要就“卡特里娜”飓风造成的人命丧失和严重物质损失向政府和人民重申我们的同情。

El Sr. Gasperoni (habla en italiano; texto en inglés proporcionado por la delegación): Tras haber definido y establecido, hace cinco años en este mismo Salón, los principales objetivos que han de alcanzarse a inicios del siglo XXI, hoy nos reunimos nuevamente para examinar y decidir la forma de conseguirlo.

卡斯佩罗尼先生(以意大利语发言;英文稿由代表团提供):5年前,我们本大会堂指出并确定了第二十一世纪初期要实现的主要目标,我们现再次聚会,讨论和决定如何达到这些目标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 文稿 的西班牙语例句

用户正在搜索


压价出售, 压紧, 压惊, 压境, 压卷, 压垮, 压捆机, 压力, 压力表, 压力计,

相似单词


文牍主义, 文法, 文房四宝, 文风, 文风不动, 文稿, 文告, 文工团, 文官, 文过饰非,
wén gǎo

manuscrito; borrador de un documento; escrito

欧 路 软 件版 权 所 有

Siempre pueden entregarlos por escrito, lo que permitirá que los demás puedan hacer uso de la palabra dentro del horario normal.

大家总是可以分发书面文稿,这样做将使他人有可能按正常时间表发言。

Podríamos celebrar largos debates sobre cuestiones de procedimiento y sesiones de redacción —algo a lo que estamos acostumbrados— para intentar finalizar los textos.

我们可以展开我们所习惯冗长辩论和起草文稿会议,以争取最后完成文稿

El texto íntegro de la explicación de voto de los Estados Unidos puede consultarse en el sitio Web de la Misión de los Estados Unidos.

美国解释投票全篇文稿,登在美国代表团网站上。

El Presidente Da Silva (habla en portugués; texto en inglés proporcionado por la delegación): Los objetivos del Milenio son un importante logro del humanismo contemporáneo.

达席尔瓦总统(以葡萄语发言;英文稿由代表团提供):《年目标》是当今人类重大建树。

El Presidente Rodrigues Pires (habla en portugués, texto en inglés proporcionado por la delegación): A mi juicio, nosotros, que alguna vez fuimos colonizados, tenemos razones suficientes para celebrar, con esperanza, el sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas.

罗德里格斯·皮雷斯总统(以葡萄语发言;代表团提供英文稿):我认为,我们这些曾经沦为殖国家有足够理由满怀希望地纪念联合国成立60周年。

Sr. Sharon (Israel) (habla en hebreo; texto en inglés proporcionado por la delegación): He venido desde Jerusalén, la capital del pueblo judío por más de 3.000 años y la capital indivisa y eterna del Estado de Israel.

沙龙先生(以色列)(以希伯来语发言;英文稿由代表团提供):我从耶路撒冷来到纽约,耶路撒冷是犹太人多年首都,以色列国不可分割永久国都。

En la décima sesión, celebrada el 26 de mayo, el Foro tuvo ante sí el texto de un proyecto de declaración ministerial, en idioma inglés solamente, al que dio lectura el Director del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques.

在5月26日第10次会议上,论坛面前摆放着部长宣言草稿(仅有英文稿),联合国森林论坛主任宣读了该宣言。

El representante de la FICSA expresó su reconocimiento por la fructífera experiencia compartida en el proceso de colaboración y encomió a la secretaría por la flexibilidad que había demostrado en la preparación del proyecto final, a pesar de que seguían sin resolver algunos pocos puntos de desacuerdo.

公务员协联代表对富有成果合作表示赞赏,赞扬秘书处在最后文稿拟定过中所表现灵活性,虽然还有若干意见不统一地方尚待解决。

El Presidente Parvanov (habla en búlgaro; texto en inglés proporcionado por la delegación): La voz colectiva de la razón que aboga en favor de la paz y de la cooperación prevaleció, en general, en la política mundial tras el atroz ciclo de guerras destructivas y cataclismos sociales.

帕尔瓦诺夫总统(以保加利亚语发言;英文稿由代表团提供):在出现破坏性战争和社会大灾难可怕循环之后,呼吁和平与合作集体理智呼声通常都在世界政治中占上风。

Sr. Gomes (Guinea-Bissau) (habla en portugués, texto en inglés proporcionado por la delegación): Ante todo, deseo reiterar al Gobierno y al pueblo de los Estados Unidos nuestras condolencias y nuestra solidaridad por la pérdida de vidas humanas y por los enormes daños materiales causados por el huracán Katrina.

戈麦斯先生(几内亚比绍)(以葡萄语发言,法文稿由代表团提供):首先,我要就“卡特里娜”飓风造成人命丧失和严重物质损失向美国政府和人重申我们同情。

El Sr. Gasperoni (habla en italiano; texto en inglés proporcionado por la delegación): Tras haber definido y establecido, hace cinco años en este mismo Salón, los principales objetivos que han de alcanzarse a inicios del siglo XXI, hoy nos reunimos nuevamente para examinar y decidir la forma de conseguirlo.

卡斯佩罗尼先生(以意大利语发言;英文稿由代表团提供):5年前,我们在本大会堂指出并确定了第二十一世纪初期要实现主要目标,我们现在再次聚会,讨论和决定如何达到这些目标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 文稿 的西班牙语例句

用户正在搜索


压迫阶级, 压迫者, 压气, 压强, 压青, 压热效应, 压舌板, 压实, 压岁钱, 压碎,

相似单词


文牍主义, 文法, 文房四宝, 文风, 文风不动, 文稿, 文告, 文工团, 文官, 文过饰非,
wén gǎo

manuscrito; borrador de un documento; escrito

欧 路 软 件版 权 所 有

Siempre pueden entregarlos por escrito, lo que permitirá que los demás puedan hacer uso de la palabra dentro del horario normal.

大家总是可以分发书面文稿,这样做将使他人有可能按正常时间表发言。

Podríamos celebrar largos debates sobre cuestiones de procedimiento y sesiones de redacción —algo a lo que estamos acostumbrados— para intentar finalizar los textos.

我们可以展开我们所习惯的冗长的程序辩论和起草文稿会议,以争取最后完成文稿

El texto íntegro de la explicación de voto de los Estados Unidos puede consultarse en el sitio Web de la Misión de los Estados Unidos.

解释投票的全篇文稿,登在美代表团的网站上。

El Presidente Da Silva (habla en portugués; texto en inglés proporcionado por la delegación): Los objetivos del Milenio son un importante logro del humanismo contemporáneo.

达席尔瓦总统(以葡萄语发言;英文稿由代表团提供):《千年目标》是当今人类的重大建树。

El Presidente Rodrigues Pires (habla en portugués, texto en inglés proporcionado por la delegación): A mi juicio, nosotros, que alguna vez fuimos colonizados, tenemos razones suficientes para celebrar, con esperanza, el sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas.

罗德里格斯·皮雷斯总统(以葡萄语发言;代表团提供英文稿):我认为,我们这些曾经沦为殖民地的家有足够的理由满怀希望地纪念联成立60周年。

Sr. Sharon (Israel) (habla en hebreo; texto en inglés proporcionado por la delegación): He venido desde Jerusalén, la capital del pueblo judío por más de 3.000 años y la capital indivisa y eterna del Estado de Israel.

沙龙先生(以色列)(以希伯来语发言;英文稿由代表团提供):我从耶路撒冷来到纽约,耶路撒冷是犹太人民三千多年的首都,以色列不可分割的永久都。

En la décima sesión, celebrada el 26 de mayo, el Foro tuvo ante sí el texto de un proyecto de declaración ministerial, en idioma inglés solamente, al que dio lectura el Director del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques.

在5月26日的第10次会议上,论坛面前摆放着部长宣言草稿(仅有英文稿),联林论坛主任宣读了该宣言。

El representante de la FICSA expresó su reconocimiento por la fructífera experiencia compartida en el proceso de colaboración y encomió a la secretaría por la flexibilidad que había demostrado en la preparación del proyecto final, a pesar de que seguían sin resolver algunos pocos puntos de desacuerdo.

公务员协联的代表对富有成果的作表示赞赏,赞扬秘书处在最后文稿的拟定过程中所表现的灵活性,虽然还有若干意见不统一的地方尚待解决。

El Presidente Parvanov (habla en búlgaro; texto en inglés proporcionado por la delegación): La voz colectiva de la razón que aboga en favor de la paz y de la cooperación prevaleció, en general, en la política mundial tras el atroz ciclo de guerras destructivas y cataclismos sociales.

帕尔瓦诺夫总统(以保加利亚语发言;英文稿由代表团提供):在出现破坏性战争和社会大灾难的可怕循环之后,呼吁和平与作的集体理智呼声通常都在世界政治中占上风。

Sr. Gomes (Guinea-Bissau) (habla en portugués, texto en inglés proporcionado por la delegación): Ante todo, deseo reiterar al Gobierno y al pueblo de los Estados Unidos nuestras condolencias y nuestra solidaridad por la pérdida de vidas humanas y por los enormes daños materiales causados por el huracán Katrina.

戈麦斯先生(几内亚比绍)(以葡萄语发言,法文稿由代表团提供):首先,我要就“卡特里娜”飓风造成的人命丧失和严重物质损失向美政府和人民重申我们的同情。

El Sr. Gasperoni (habla en italiano; texto en inglés proporcionado por la delegación): Tras haber definido y establecido, hace cinco años en este mismo Salón, los principales objetivos que han de alcanzarse a inicios del siglo XXI, hoy nos reunimos nuevamente para examinar y decidir la forma de conseguirlo.

卡斯佩罗尼先生(以意大利语发言;英文稿由代表团提供):5年前,我们在本大会堂指出并确定了第二十一世纪初期要实现的主要目标,我们现在再次聚会,讨论和决定如何达到这些目标。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 文稿 的西班牙语例句

用户正在搜索


压延, 压抑, 压抑的, 压印平板, 压印器, 压韵, 压载, 压在, 压榨, 压榨甘蔗,

相似单词


文牍主义, 文法, 文房四宝, 文风, 文风不动, 文稿, 文告, 文工团, 文官, 文过饰非,
wén gǎo

manuscrito; borrador de un documento; escrito

欧 路 软 件版 权 所 有

Siempre pueden entregarlos por escrito, lo que permitirá que los demás puedan hacer uso de la palabra dentro del horario normal.

大家总是可以分发书面做将使他人有可能按正常时间表发言。

Podríamos celebrar largos debates sobre cuestiones de procedimiento y sesiones de redacción —algo a lo que estamos acostumbrados— para intentar finalizar los textos.

我们可以展开我们所习惯的冗长的程序辩论和起草会议,以争取最后完成

El texto íntegro de la explicación de voto de los Estados Unidos puede consultarse en el sitio Web de la Misión de los Estados Unidos.

美国解释投票的全篇,登在美国代表团的网站上。

El Presidente Da Silva (habla en portugués; texto en inglés proporcionado por la delegación): Los objetivos del Milenio son un importante logro del humanismo contemporáneo.

达席尔瓦总统(以葡萄语发言;英由代表团提供):《千年目标》是当今人类的重大建树。

El Presidente Rodrigues Pires (habla en portugués, texto en inglés proporcionado por la delegación): A mi juicio, nosotros, que alguna vez fuimos colonizados, tenemos razones suficientes para celebrar, con esperanza, el sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas.

罗德里格斯·皮雷斯总统(以葡萄语发言;代表团提供英):我认为,我们些曾经沦为殖民地的国家有足够的理由满怀希望地纪念联合国成立60周年。

Sr. Sharon (Israel) (habla en hebreo; texto en inglés proporcionado por la delegación): He venido desde Jerusalén, la capital del pueblo judío por más de 3.000 años y la capital indivisa y eterna del Estado de Israel.

沙龙先生(以色列)(以希伯来语发言;英由代表团提供):我从耶路撒冷来到纽约,耶路撒冷是犹太人民三千多年的首都,以色列国不可分割的永久国都。

En la décima sesión, celebrada el 26 de mayo, el Foro tuvo ante sí el texto de un proyecto de declaración ministerial, en idioma inglés solamente, al que dio lectura el Director del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques.

在5月26日的第10次会议上,论坛面着部长宣言草(仅有英),联合国森林论坛主任宣读了该宣言。

El representante de la FICSA expresó su reconocimiento por la fructífera experiencia compartida en el proceso de colaboración y encomió a la secretaría por la flexibilidad que había demostrado en la preparación del proyecto final, a pesar de que seguían sin resolver algunos pocos puntos de desacuerdo.

公务员协联的代表对富有成果的合作表示赞赏,赞扬秘书处在最后的拟定过程中所表现的灵活性,虽然还有若干意见不统一的地方尚待解决。

El Presidente Parvanov (habla en búlgaro; texto en inglés proporcionado por la delegación): La voz colectiva de la razón que aboga en favor de la paz y de la cooperación prevaleció, en general, en la política mundial tras el atroz ciclo de guerras destructivas y cataclismos sociales.

帕尔瓦诺夫总统(以保加利亚语发言;英由代表团提供):在出现破坏性战争和社会大灾难的可怕循环之后,呼吁和平与合作的集体理智呼声通常都在世界政治中占上风。

Sr. Gomes (Guinea-Bissau) (habla en portugués, texto en inglés proporcionado por la delegación): Ante todo, deseo reiterar al Gobierno y al pueblo de los Estados Unidos nuestras condolencias y nuestra solidaridad por la pérdida de vidas humanas y por los enormes daños materiales causados por el huracán Katrina.

戈麦斯先生(几内亚比绍)(以葡萄语发言,法由代表团提供):首先,我要就“卡特里娜”飓风造成的人命丧失和严重物质损失向美国政府和人民重申我们的同情。

El Sr. Gasperoni (habla en italiano; texto en inglés proporcionado por la delegación): Tras haber definido y establecido, hace cinco años en este mismo Salón, los principales objetivos que han de alcanzarse a inicios del siglo XXI, hoy nos reunimos nuevamente para examinar y decidir la forma de conseguirlo.

卡斯佩罗尼先生(以意大利语发言;英由代表团提供):5年,我们在本大会堂指出并确定了第二十一世纪初期要实现的主要目标,我们现在再次聚会,讨论和决定如何达到些目标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 文稿 的西班牙语例句

用户正在搜索


压轴子, 压住怒火, 压住嗓门, 压住阵脚, 压铸, 压铸件, 压铸模, , 押宝, 押标金,

相似单词


文牍主义, 文法, 文房四宝, 文风, 文风不动, 文稿, 文告, 文工团, 文官, 文过饰非,