En estas circunstancias, una avenencia multilateral exige mayores esfuerzos tendientes a armonizar esas prioridades.
在目前阶段,为了达成多边方案,需要我们作出进一步的努力以在那些优先事项之间求得协调。
conciliar; mediar; tomar una actitud ecléctica
En estas circunstancias, una avenencia multilateral exige mayores esfuerzos tendientes a armonizar esas prioridades.
在目前阶段,为了达成多边方案,需要我们作出进一步的努力以在那些优先事项之间求得协调。
Se expresaron dudas respecto a si el enfoque adoptado por la Comisión suponía un compromiso viable.
一些代表团对委员会采取的办法是否提供了可行的方案表示疑问。
Es una avenencia, porque no hubo consenso sobre el uso de palabras como palabras “directrices” y “estrategias” ni sobre el uso de ambas.
它是一种,
为在使用“准则”和“战略”等措辞或者两者都用方面没有共识。
He formulado una solución de compromiso que es preciso leer con detenimiento a la vista del párrafo introductorio, y también de los apartados siguientes.
我建议了一个案文(需要根据起首部分认真阅读),以及随后各项的案文。
La formulación actual representa una solución de compromiso entre el enfoque de derecho civil y de derecho anglosajón que ha acordado el Grupo de Trabajo.
现在的措词是工作组对大陆法和普通法做法进行的结果。
La propuesta suscitó una fuerte oposición y la formulación actual del apartado b) del proyecto de párrafo 3 se aceptó como una solución de compromiso.
但遭强烈反对,作为
工作组接受了第3款(b)项草案现在的措词。
También insistieron en la importancia de promover la estabilidad de la metodología de la escala de cuotas y opinaron que el método actual representaba un punto medio razonable.
他们还强调,必须提高比额表制订法的稳定性,并认为现行办法是合理的办法。
Sugiero que un compromiso aceptable sería la tercera alternativa que figura entre corchetes (ibíd., párr. 28), y creo que en el debate se llegó casi a adoptar esa decisión.
我认为方括号第三个选择(同上,第28段)是一个可接受的
,而且在讨论
似已接受该提法。
Tomo debida nota de la sugerencia del representante de la Federación de Rusia respecto de que quizá sea el momento de ver alguna otra propuesta compensatoria o una propuesta de avenencia por escrito.
我俄罗斯联邦代表的建议,即现在其他方面或许应该提出相对或
提案。
Anteriormente, casi antes de la aprobación de la resolución, pedí a la Secretaría que distribuyera a los miembros de la Comisión mi propuesta de avenencia sobre el tema sustantivo relativo al desarme nuclear.
早些时,几乎是出于对即将通过决议的预期,我请秘书处向委员会成员们分发我提出的关于核裁军问题的实质性项目的建议。
En cuanto a la propiedad literaria y artística, la opinión fue algo más moderada y durante la guerra los convenios y convenciones al respecto incluso acogieron a varios nuevos signatarios que eran partes beligerantes.
关于文学艺术产权的见稍微
一些,一些交战国甚至在战争期间成为这方面公约的新签署国。
Pero no solamente eso; dije —y no hubo objeción a ello— que utilizaría la propuesta del Presidente anterior, ya que no estamos tratando de reinventar la rueda, como base de cualquier avenencia que tuviera en mente.
但不仅如此;我说过,而且没有人反对,我将使用前一届主席的提案,为我们不打算另起炉灶,作为我心目
的
,无论它是何种
。
El Protocolo consiguió llegar a una avenencia disponiendo que una Parte (sin especificar) de los beneficios resultantes del mecanismo para el desarrollo limpio serviría para ayudar a los países vulnerables a sufragar los costes de adaptación.
《议定书》规定排放额交易机制的一份(未指明数量)收益应用于帮助容易易受影响的国家支付其适应费用,从而达致了。
El Sr. Debabeche (Argelia) dice que la decisión de la Asamblea General de examinar la escala de cuotas cada tres años y su decisión relativa al período de base son compromisos razonables que no deberían modificarse.
德巴贝什先生(阿尔及利亚)说,大会关于每三年审查分摊比额表的决定及基期的决定是合理的办法,应继续实施这一办法。
El Fondo se fundó, como un avenimiento, en respuesta a la necesidad de nuevos mecanismos financieros independientes, tanto para el Convenio sobre la Diversidad Biológica como para la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático.
它是根据为生物多样性公约和气候公约分别建立新的、独立的财务机制的要求,作为一种建立的。
Sin embargo, reconocieron que la expresión “consolidación de la paz” se había introducido como una solución de transacción y permitía salvar la divergencia de opiniones reflejada en las distintas opciones propuestas en el artículo II del texto del Presidente.
然而,它们认识,采用“建设和平”一词是
做法,以弥合主席案文第二条内不同备选内容所体现的相异观点。
Entiendo que esta Comisión, a manera de avenencia y en un espíritu de multilateralismo, está dispuesta a aceptar mi sugerencia como uno de los temas del programa para la celebración de un período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme.
我的理解是,作为一种和本着多边主义的精神,本委员会准备接受我的建议,将之作为裁军审议委员会实质性会议的议程项目之一。
También se observó que la referencia al Protocolo de Kiev en el párrafo 9 del comentario, no era pertinente ya que en el Protocolo se utilizaba una formulación de compromiso que abarcaba la pérdida de ingresos derivada directamente de un perjuicio sufrido en un interés protegido legalmente.
一些代表团表示,评第⑼段提及《基辅议定书》并不妥当,
为《议定书》采用了
提法,仅涉及损害受法律保护的利益而直接产生的收入。
A pedido de las partes negociadoras, mi Representante Especial y su equipo ofrecieron propuestas para el establecimiento de posiciones sobre un acuerdo mutuo para que fueran consideradas por las partes en relación con esas cuestiones y por último se llegó a un acuerdo sobre las enmiendas relativas a todas las cuestiones mencionadas.
应谈判各方的要求,我的特别代表及其小组提出了立场提案,供各方在讨论这些问题时加以考虑,最终就有关所有前述问题的修正案达成了协议。
La experiencia de las etapas preparatorias en los dos últimos ciclos de examen ha demostrado también que el consenso sobre cuestiones sustantivas suele ser la excepción antes que la norma, ya que el acuerdo necesario para ese consenso sólo se logra en la última etapa del proceso, es decir, en la etapa final de la Conferencia de Examen.
最近两个审议周期的筹备阶段取得的经验还显示,能够就实质性问题达成共识的情况很少,原是这种共识必须以
为基础,而只有在整个过程的最后阶段,即审议大会的结束阶段,才会达成
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conciliar; mediar; tomar una actitud ecléctica
En estas circunstancias, una avenencia multilateral exige mayores esfuerzos tendientes a armonizar esas prioridades.
在目前阶段,为了达成多边中方案,需要我们作出进
步的努力以在那些优先事项之间求得协调。
Se expresaron dudas respecto a si el enfoque adoptado por la Comisión suponía un compromiso viable.
些代表团对委员会采取的办法
否提供了可行的
中方案表示疑问。
Es una avenencia, porque no hubo consenso sobre el uso de palabras como palabras “directrices” y “estrategias” ni sobre el uso de ambas.
种
中,因为在使用“准则”和“战略”等措辞或者两者都用方面没有共识。
He formulado una solución de compromiso que es preciso leer con detenimiento a la vista del párrafo introductorio, y también de los apartados siguientes.
我建议了个
中案文(需要根据起首部分认真阅读),以及随后各项的案文。
La formulación actual representa una solución de compromiso entre el enfoque de derecho civil y de derecho anglosajón que ha acordado el Grupo de Trabajo.
现在的措词工作组对大陆法和普通法做法进行
中的结果。
La propuesta suscitó una fuerte oposición y la formulación actual del apartado b) del proyecto de párrafo 3 se aceptó como una solución de compromiso.
但遭到强烈反对,作为中工作组接受了第3款(b)项草案现在的措词。
También insistieron en la importancia de promover la estabilidad de la metodología de la escala de cuotas y opinaron que el método actual representaba un punto medio razonable.
他们还强调,必须提高比额表制订法的稳定性,并认为现行办法合理的
中办法。
Sugiero que un compromiso aceptable sería la tercera alternativa que figura entre corchetes (ibíd., párr. 28), y creo que en el debate se llegó casi a adoptar esa decisión.
我认为方括号中第三个选择(同上,第28段)个可接受的
中,而且在讨论中似已接受该提法。
Tomo debida nota de la sugerencia del representante de la Federación de Rusia respecto de que quizá sea el momento de ver alguna otra propuesta compensatoria o una propuesta de avenencia por escrito.
我注意到俄邦代表的建议,即现在其他方面或许应该提出相对或
中提案。
Anteriormente, casi antes de la aprobación de la resolución, pedí a la Secretaría que distribuyera a los miembros de la Comisión mi propuesta de avenencia sobre el tema sustantivo relativo al desarme nuclear.
早些时,几乎出于对即将通过决议的预期,我请秘书处向委员会成员们分发我提出的关于核裁军问题的实质性项目的
中建议。
En cuanto a la propiedad literaria y artística, la opinión fue algo más moderada y durante la guerra los convenios y convenciones al respecto incluso acogieron a varios nuevos signatarios que eran partes beligerantes.
关于文学艺术产权的意见稍微中
些,
些交战国甚至在战争期间成为这方面公约的新签署国。
Pero no solamente eso; dije —y no hubo objeción a ello— que utilizaría la propuesta del Presidente anterior, ya que no estamos tratando de reinventar la rueda, como base de cualquier avenencia que tuviera en mente.
但不仅如此;我说过,而且没有人反对,我将使用前届主席的提案,因为我们不打算另起炉灶,作为我心目中的
中,无论
何种
中。
El Protocolo consiguió llegar a una avenencia disponiendo que una Parte (sin especificar) de los beneficios resultantes del mecanismo para el desarrollo limpio serviría para ayudar a los países vulnerables a sufragar los costes de adaptación.
《议定书》规定排放额交易机制的份(未指明数量)收益应用于帮助容易易受影响的国家支付其适应费用,从而达致了
中。
El Sr. Debabeche (Argelia) dice que la decisión de la Asamblea General de examinar la escala de cuotas cada tres años y su decisión relativa al período de base son compromisos razonables que no deberían modificarse.
德巴贝什先生(阿尔及利亚)说,大会关于每三年审查分摊比额表的决定及基期的决定合理的
中办法,应继续实施这
办法。
El Fondo se fundó, como un avenimiento, en respuesta a la necesidad de nuevos mecanismos financieros independientes, tanto para el Convenio sobre la Diversidad Biológica como para la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático.
根据为生物多样性公约和气候公约分别建立新的、独立的财务机制的要求,作为
种
中建立的。
Sin embargo, reconocieron que la expresión “consolidación de la paz” se había introducido como una solución de transacción y permitía salvar la divergencia de opiniones reflejada en las distintas opciones propuestas en el artículo II del texto del Presidente.
然而,们认识到,采用“建设和平”
词
中做法,以弥合主席案文第二条内不同备选内容所体现的相异观点。
Entiendo que esta Comisión, a manera de avenencia y en un espíritu de multilateralismo, está dispuesta a aceptar mi sugerencia como uno de los temas del programa para la celebración de un período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme.
我的理解,作为
种
中和本着多边主义的精神,本委员会准备接受我的建议,将之作为裁军审议委员会实质性会议的议程项目之
。
También se observó que la referencia al Protocolo de Kiev en el párrafo 9 del comentario, no era pertinente ya que en el Protocolo se utilizaba una formulación de compromiso que abarcaba la pérdida de ingresos derivada directamente de un perjuicio sufrido en un interés protegido legalmente.
些代表团表示,评注第⑼段提及《基辅议定书》并不妥当,因为《议定书》采用了
中提法,仅涉及损害受法律保护的利益而直接产生的收入。
A pedido de las partes negociadoras, mi Representante Especial y su equipo ofrecieron propuestas para el establecimiento de posiciones sobre un acuerdo mutuo para que fueran consideradas por las partes en relación con esas cuestiones y por último se llegó a un acuerdo sobre las enmiendas relativas a todas las cuestiones mencionadas.
应谈判各方的要求,我的特别代表及其小组提出了中立场提案,供各方在讨论这些问题时加以考虑,最终就有关所有前述问题的修正案达成了协议。
La experiencia de las etapas preparatorias en los dos últimos ciclos de examen ha demostrado también que el consenso sobre cuestiones sustantivas suele ser la excepción antes que la norma, ya que el acuerdo necesario para ese consenso sólo se logra en la última etapa del proceso, es decir, en la etapa final de la Conferencia de Examen.
最近两个审议周期的筹备阶段取得的经验还显示,能够就实质性问题达成共识的情况很少,原因这种共识必须以
中为基础,而只有在整个过程的最后阶段,即审议大会的结束阶段,才会达成
中。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conciliar; mediar; tomar una actitud ecléctica
En estas circunstancias, una avenencia multilateral exige mayores esfuerzos tendientes a armonizar esas prioridades.
在目前阶段,为了达成多边中方案,需要我们作出进一步的努力
在那些优先事项之间求得协调。
Se expresaron dudas respecto a si el enfoque adoptado por la Comisión suponía un compromiso viable.
一些代表团对委员会采取的法
否提供了可行的
中方案表示疑问。
Es una avenencia, porque no hubo consenso sobre el uso de palabras como palabras “directrices” y “estrategias” ni sobre el uso de ambas.
它一种
中,因为在使用“准则”和“战略”等措辞或者两者都用方面没有共识。
He formulado una solución de compromiso que es preciso leer con detenimiento a la vista del párrafo introductorio, y también de los apartados siguientes.
我建议了一个中案文(需要根据起首部分认真阅读),
后各项的案文。
La formulación actual representa una solución de compromiso entre el enfoque de derecho civil y de derecho anglosajón que ha acordado el Grupo de Trabajo.
现在的措词工作组对大陆法和普通法做法进行
中的结果。
La propuesta suscitó una fuerte oposición y la formulación actual del apartado b) del proyecto de párrafo 3 se aceptó como una solución de compromiso.
但遭到强烈反对,作为中工作组接受了第3款(b)项草案现在的措词。
También insistieron en la importancia de promover la estabilidad de la metodología de la escala de cuotas y opinaron que el método actual representaba un punto medio razonable.
他们还强调,必须提高比额表制订法的稳定性,并认为现行法
合理的
中
法。
Sugiero que un compromiso aceptable sería la tercera alternativa que figura entre corchetes (ibíd., párr. 28), y creo que en el debate se llegó casi a adoptar esa decisión.
我认为方括号中第三个选择(同上,第28段)一个可接受的
中,而且在讨论中似已接受该提法。
Tomo debida nota de la sugerencia del representante de la Federación de Rusia respecto de que quizá sea el momento de ver alguna otra propuesta compensatoria o una propuesta de avenencia por escrito.
我注意到俄罗斯联邦代表的建议,即现在其他方面或许应该提出相对或中提案。
Anteriormente, casi antes de la aprobación de la resolución, pedí a la Secretaría que distribuyera a los miembros de la Comisión mi propuesta de avenencia sobre el tema sustantivo relativo al desarme nuclear.
早些时,几乎出于对即将通过决议的预期,我请秘书处向委员会成员们分发我提出的关于核裁军问题的实质性项目的
中建议。
En cuanto a la propiedad literaria y artística, la opinión fue algo más moderada y durante la guerra los convenios y convenciones al respecto incluso acogieron a varios nuevos signatarios que eran partes beligerantes.
关于文学艺术产权的意见稍微中一些,一些交战国甚至在战争期间成为这方面公约的新签署国。
Pero no solamente eso; dije —y no hubo objeción a ello— que utilizaría la propuesta del Presidente anterior, ya que no estamos tratando de reinventar la rueda, como base de cualquier avenencia que tuviera en mente.
但不仅如此;我说过,而且没有人反对,我将使用前一届主席的提案,因为我们不打算另起炉灶,作为我心目中的中,无论它
何种
中。
El Protocolo consiguió llegar a una avenencia disponiendo que una Parte (sin especificar) de los beneficios resultantes del mecanismo para el desarrollo limpio serviría para ayudar a los países vulnerables a sufragar los costes de adaptación.
《议定书》规定排放额交易机制的一份(未指明数量)收益应用于帮助容易易受影响的国家支付其适应费用,从而达致了中。
El Sr. Debabeche (Argelia) dice que la decisión de la Asamblea General de examinar la escala de cuotas cada tres años y su decisión relativa al período de base son compromisos razonables que no deberían modificarse.
德巴贝什先生(阿尔利亚)说,大会关于每三年审查分摊比额表的决定
基期的决定
合理的
中
法,应继续实施这一
法。
El Fondo se fundó, como un avenimiento, en respuesta a la necesidad de nuevos mecanismos financieros independientes, tanto para el Convenio sobre la Diversidad Biológica como para la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático.
它根据为生物多样性公约和气候公约分别建立新的、独立的财务机制的要求,作为一种
中建立的。
Sin embargo, reconocieron que la expresión “consolidación de la paz” se había introducido como una solución de transacción y permitía salvar la divergencia de opiniones reflejada en las distintas opciones propuestas en el artículo II del texto del Presidente.
然而,它们认识到,采用“建设和平”一词中做法,
弥合主席案文第二条内不同备选内容所体现的相异观点。
Entiendo que esta Comisión, a manera de avenencia y en un espíritu de multilateralismo, está dispuesta a aceptar mi sugerencia como uno de los temas del programa para la celebración de un período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme.
我的理解,作为一种
中和本着多边主义的精神,本委员会准备接受我的建议,将之作为裁军审议委员会实质性会议的议程项目之一。
También se observó que la referencia al Protocolo de Kiev en el párrafo 9 del comentario, no era pertinente ya que en el Protocolo se utilizaba una formulación de compromiso que abarcaba la pérdida de ingresos derivada directamente de un perjuicio sufrido en un interés protegido legalmente.
一些代表团表示,评注第⑼段提《基辅议定书》并不妥当,因为《议定书》采用了
中提法,仅涉
损害受法律保护的利益而直接产生的收入。
A pedido de las partes negociadoras, mi Representante Especial y su equipo ofrecieron propuestas para el establecimiento de posiciones sobre un acuerdo mutuo para que fueran consideradas por las partes en relación con esas cuestiones y por último se llegó a un acuerdo sobre las enmiendas relativas a todas las cuestiones mencionadas.
应谈判各方的要求,我的特别代表其小组提出了
中立场提案,供各方在讨论这些问题时加
考虑,最终就有关所有前述问题的修正案达成了协议。
La experiencia de las etapas preparatorias en los dos últimos ciclos de examen ha demostrado también que el consenso sobre cuestiones sustantivas suele ser la excepción antes que la norma, ya que el acuerdo necesario para ese consenso sólo se logra en la última etapa del proceso, es decir, en la etapa final de la Conferencia de Examen.
最近两个审议周期的筹备阶段取得的经验还显示,能够就实质性问题达成共识的情况很少,原因这种共识必须
中为基础,而只有在整个过程的最后阶段,即审议大会的结束阶段,才会达成
中。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conciliar; mediar; tomar una actitud ecléctica
En estas circunstancias, una avenencia multilateral exige mayores esfuerzos tendientes a armonizar esas prioridades.
在目前阶段,为了达成多边方案,需要我们作出进一步
努力以在那些优先事项之间求得协调。
Se expresaron dudas respecto a si el enfoque adoptado por la Comisión suponía un compromiso viable.
一些代表团对委员会采取办法是否提供了可行
方案表示疑问。
Es una avenencia, porque no hubo consenso sobre el uso de palabras como palabras “directrices” y “estrategias” ni sobre el uso de ambas.
它是一种,因为在使用“准则”和“战略”等措辞或者两者都用方面没有共识。
He formulado una solución de compromiso que es preciso leer con detenimiento a la vista del párrafo introductorio, y también de los apartados siguientes.
我建议了一个案文(需要根据起首部
阅读),以及随后各项
案文。
La formulación actual representa una solución de compromiso entre el enfoque de derecho civil y de derecho anglosajón que ha acordado el Grupo de Trabajo.
现在措词是工作组对大陆法和普通法做法进行
结果。
La propuesta suscitó una fuerte oposición y la formulación actual del apartado b) del proyecto de párrafo 3 se aceptó como una solución de compromiso.
但遭到强烈反对,作为工作组接受了第3款(b)项草案现在
措词。
También insistieron en la importancia de promover la estabilidad de la metodología de la escala de cuotas y opinaron que el método actual representaba un punto medio razonable.
他们还强调,必须提高比额表制订法稳定性,并
为现行办法是合理
办法。
Sugiero que un compromiso aceptable sería la tercera alternativa que figura entre corchetes (ibíd., párr. 28), y creo que en el debate se llegó casi a adoptar esa decisión.
我为方括号
第三个选择(同上,第28段)是一个可接受
,而且在讨论
似已接受该提法。
Tomo debida nota de la sugerencia del representante de la Federación de Rusia respecto de que quizá sea el momento de ver alguna otra propuesta compensatoria o una propuesta de avenencia por escrito.
我注意到俄罗斯联邦代表建议,即现在其他方面或许应该提出相对或
提案。
Anteriormente, casi antes de la aprobación de la resolución, pedí a la Secretaría que distribuyera a los miembros de la Comisión mi propuesta de avenencia sobre el tema sustantivo relativo al desarme nuclear.
早些时,几乎是出于对即将通过决议预期,我请秘书处向委员会成员们
发我提出
关于核裁军问题
实质性项目
建议。
En cuanto a la propiedad literaria y artística, la opinión fue algo más moderada y durante la guerra los convenios y convenciones al respecto incluso acogieron a varios nuevos signatarios que eran partes beligerantes.
关于文学艺术产权意见稍微
一些,一些交战国甚至在战争期间成为这方面公约
新签署国。
Pero no solamente eso; dije —y no hubo objeción a ello— que utilizaría la propuesta del Presidente anterior, ya que no estamos tratando de reinventar la rueda, como base de cualquier avenencia que tuviera en mente.
但不仅如此;我说过,而且没有人反对,我将使用前一届主席提案,因为我们不打算另起炉灶,作为我心目
,无论它是何种
。
El Protocolo consiguió llegar a una avenencia disponiendo que una Parte (sin especificar) de los beneficios resultantes del mecanismo para el desarrollo limpio serviría para ayudar a los países vulnerables a sufragar los costes de adaptación.
《议定书》规定排放额交易机制一份(未指明数量)收益应用于帮助容易易受影响
国家支付其适应费用,从而达致了
。
El Sr. Debabeche (Argelia) dice que la decisión de la Asamblea General de examinar la escala de cuotas cada tres años y su decisión relativa al período de base son compromisos razonables que no deberían modificarse.
德巴贝什先生(阿尔及利亚)说,大会关于每三年审查摊比额表
决定及基期
决定是合理
办法,应继续实施这一办法。
El Fondo se fundó, como un avenimiento, en respuesta a la necesidad de nuevos mecanismos financieros independientes, tanto para el Convenio sobre la Diversidad Biológica como para la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático.
它是根据为生物多样性公约和气候公约别建立新
、独立
财务机制
要求,作为一种
建立
。
Sin embargo, reconocieron que la expresión “consolidación de la paz” se había introducido como una solución de transacción y permitía salvar la divergencia de opiniones reflejada en las distintas opciones propuestas en el artículo II del texto del Presidente.
然而,它们识到,采用“建设和平”一词是
做法,以弥合主席案文第二条内不同备选内容所体现
相异观点。
Entiendo que esta Comisión, a manera de avenencia y en un espíritu de multilateralismo, está dispuesta a aceptar mi sugerencia como uno de los temas del programa para la celebración de un período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme.
我理解是,作为一种
和本着多边主义
精神,本委员会准备接受我
建议,将之作为裁军审议委员会实质性会议
议程项目之一。
También se observó que la referencia al Protocolo de Kiev en el párrafo 9 del comentario, no era pertinente ya que en el Protocolo se utilizaba una formulación de compromiso que abarcaba la pérdida de ingresos derivada directamente de un perjuicio sufrido en un interés protegido legalmente.
一些代表团表示,评注第⑼段提及《基辅议定书》并不妥当,因为《议定书》采用了提法,仅涉及损害受法律保护
利益而直接产生
收入。
A pedido de las partes negociadoras, mi Representante Especial y su equipo ofrecieron propuestas para el establecimiento de posiciones sobre un acuerdo mutuo para que fueran consideradas por las partes en relación con esas cuestiones y por último se llegó a un acuerdo sobre las enmiendas relativas a todas las cuestiones mencionadas.
应谈判各方要求,我
特别代表及其小组提出了
立场提案,供各方在讨论这些问题时加以考虑,最终就有关所有前述问题
修正案达成了协议。
La experiencia de las etapas preparatorias en los dos últimos ciclos de examen ha demostrado también que el consenso sobre cuestiones sustantivas suele ser la excepción antes que la norma, ya que el acuerdo necesario para ese consenso sólo se logra en la última etapa del proceso, es decir, en la etapa final de la Conferencia de Examen.
最近两个审议周期筹备阶段取得
经验还显示,能够就实质性问题达成共识
情况很少,原因是这种共识必须以
为基础,而只有在整个过程
最后阶段,即审议大会
结束阶段,才会达成
。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conciliar; mediar; tomar una actitud ecléctica
En estas circunstancias, una avenencia multilateral exige mayores esfuerzos tendientes a armonizar esas prioridades.
在目前阶段,为了达成多边中方案,需要我们
出进一步的努力以在那些优先事项之间求得协调。
Se expresaron dudas respecto a si el enfoque adoptado por la Comisión suponía un compromiso viable.
一些代团对委员会采取的办法是否提供了可行的
中方案
示疑问。
Es una avenencia, porque no hubo consenso sobre el uso de palabras como palabras “directrices” y “estrategias” ni sobre el uso de ambas.
它是一种中,因为在使用“准则”和“战略”等措辞或者两者都用方面没有共识。
He formulado una solución de compromiso que es preciso leer con detenimiento a la vista del párrafo introductorio, y también de los apartados siguientes.
我建议了一个中案文(需要根据起首部分认真阅读),以及随后各项的案文。
La formulación actual representa una solución de compromiso entre el enfoque de derecho civil y de derecho anglosajón que ha acordado el Grupo de Trabajo.
现在的措词是对大陆法和普通法做法进行
中的结果。
La propuesta suscitó una fuerte oposición y la formulación actual del apartado b) del proyecto de párrafo 3 se aceptó como una solución de compromiso.
但遭到强烈反对,为
中
接受了第3款(b)项草案现在的措词。
También insistieron en la importancia de promover la estabilidad de la metodología de la escala de cuotas y opinaron que el método actual representaba un punto medio razonable.
他们还强调,必须提高制订法的稳定性,并认为现行办法是合理的
中办法。
Sugiero que un compromiso aceptable sería la tercera alternativa que figura entre corchetes (ibíd., párr. 28), y creo que en el debate se llegó casi a adoptar esa decisión.
我认为方括号中第三个选择(同上,第28段)是一个可接受的中,而且在讨论中似已接受该提法。
Tomo debida nota de la sugerencia del representante de la Federación de Rusia respecto de que quizá sea el momento de ver alguna otra propuesta compensatoria o una propuesta de avenencia por escrito.
我注意到俄罗斯联邦代的建议,即现在其他方面或许应该提出相对或
中提案。
Anteriormente, casi antes de la aprobación de la resolución, pedí a la Secretaría que distribuyera a los miembros de la Comisión mi propuesta de avenencia sobre el tema sustantivo relativo al desarme nuclear.
早些时,几乎是出于对即将通过决议的预期,我请秘书处向委员会成员们分发我提出的关于核裁军问题的实质性项目的中建议。
En cuanto a la propiedad literaria y artística, la opinión fue algo más moderada y durante la guerra los convenios y convenciones al respecto incluso acogieron a varios nuevos signatarios que eran partes beligerantes.
关于文学艺术产权的意见稍微中一些,一些交战国甚至在战争期间成为这方面公约的新签署国。
Pero no solamente eso; dije —y no hubo objeción a ello— que utilizaría la propuesta del Presidente anterior, ya que no estamos tratando de reinventar la rueda, como base de cualquier avenencia que tuviera en mente.
但不仅如此;我说过,而且没有人反对,我将使用前一届主席的提案,因为我们不打算另起炉灶,为我心目中的
中,无论它是何种
中。
El Protocolo consiguió llegar a una avenencia disponiendo que una Parte (sin especificar) de los beneficios resultantes del mecanismo para el desarrollo limpio serviría para ayudar a los países vulnerables a sufragar los costes de adaptación.
《议定书》规定排放交易机制的一份(未指明数量)收益应用于帮助容易易受影响的国家支付其适应费用,从而达致了
中。
El Sr. Debabeche (Argelia) dice que la decisión de la Asamblea General de examinar la escala de cuotas cada tres años y su decisión relativa al período de base son compromisos razonables que no deberían modificarse.
德巴贝什先生(阿尔及利亚)说,大会关于每三年审查分摊的决定及基期的决定是合理的
中办法,应继续实施这一办法。
El Fondo se fundó, como un avenimiento, en respuesta a la necesidad de nuevos mecanismos financieros independientes, tanto para el Convenio sobre la Diversidad Biológica como para la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático.
它是根据为生物多样性公约和气候公约分别建立新的、独立的财务机制的要求,为一种
中建立的。
Sin embargo, reconocieron que la expresión “consolidación de la paz” se había introducido como una solución de transacción y permitía salvar la divergencia de opiniones reflejada en las distintas opciones propuestas en el artículo II del texto del Presidente.
然而,它们认识到,采用“建设和平”一词是中做法,以弥合主席案文第二条内不同备选内容所体现的相异观点。
Entiendo que esta Comisión, a manera de avenencia y en un espíritu de multilateralismo, está dispuesta a aceptar mi sugerencia como uno de los temas del programa para la celebración de un período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme.
我的理解是,为一种
中和本着多边主义的精神,本委员会准备接受我的建议,将之
为裁军审议委员会实质性会议的议程项目之一。
También se observó que la referencia al Protocolo de Kiev en el párrafo 9 del comentario, no era pertinente ya que en el Protocolo se utilizaba una formulación de compromiso que abarcaba la pérdida de ingresos derivada directamente de un perjuicio sufrido en un interés protegido legalmente.
一些代团
示,评注第⑼段提及《基辅议定书》并不妥当,因为《议定书》采用了
中提法,仅涉及损害受法律保护的利益而直接产生的收入。
A pedido de las partes negociadoras, mi Representante Especial y su equipo ofrecieron propuestas para el establecimiento de posiciones sobre un acuerdo mutuo para que fueran consideradas por las partes en relación con esas cuestiones y por último se llegó a un acuerdo sobre las enmiendas relativas a todas las cuestiones mencionadas.
应谈判各方的要求,我的特别代及其小
提出了
中立场提案,供各方在讨论这些问题时加以考虑,最终就有关所有前述问题的修正案达成了协议。
La experiencia de las etapas preparatorias en los dos últimos ciclos de examen ha demostrado también que el consenso sobre cuestiones sustantivas suele ser la excepción antes que la norma, ya que el acuerdo necesario para ese consenso sólo se logra en la última etapa del proceso, es decir, en la etapa final de la Conferencia de Examen.
最近两个审议周期的筹备阶段取得的经验还显示,能够就实质性问题达成共识的情况很少,原因是这种共识必须以中为基础,而只有在整个过程的最后阶段,即审议大会的结束阶段,才会达成
中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conciliar; mediar; tomar una actitud ecléctica
En estas circunstancias, una avenencia multilateral exige mayores esfuerzos tendientes a armonizar esas prioridades.
在目前阶段,为了达成多边方案,需要我们作出进一步
努力以在那些优先事项之间求得协调。
Se expresaron dudas respecto a si el enfoque adoptado por la Comisión suponía un compromiso viable.
一些代表团对委员会采取办法是否提供了可行
方案表示疑问。
Es una avenencia, porque no hubo consenso sobre el uso de palabras como palabras “directrices” y “estrategias” ni sobre el uso de ambas.
它是一种,因为在使用“准则”和“战略”等措辞或者两者都用方面没有共识。
He formulado una solución de compromiso que es preciso leer con detenimiento a la vista del párrafo introductorio, y también de los apartados siguientes.
我建议了一个案文(需要根据起首部
阅读),以及随后各项
案文。
La formulación actual representa una solución de compromiso entre el enfoque de derecho civil y de derecho anglosajón que ha acordado el Grupo de Trabajo.
现在措词是工作组对大陆法和普通法做法进行
结果。
La propuesta suscitó una fuerte oposición y la formulación actual del apartado b) del proyecto de párrafo 3 se aceptó como una solución de compromiso.
但遭到强烈反对,作为工作组接受了第3款(b)项草案现在
措词。
También insistieron en la importancia de promover la estabilidad de la metodología de la escala de cuotas y opinaron que el método actual representaba un punto medio razonable.
他们还强调,必须提高比额表制订法稳定性,并
为现行办法是合理
办法。
Sugiero que un compromiso aceptable sería la tercera alternativa que figura entre corchetes (ibíd., párr. 28), y creo que en el debate se llegó casi a adoptar esa decisión.
我为方括号
第三个选择(同上,第28段)是一个可接受
,而且在讨论
似已接受该提法。
Tomo debida nota de la sugerencia del representante de la Federación de Rusia respecto de que quizá sea el momento de ver alguna otra propuesta compensatoria o una propuesta de avenencia por escrito.
我注意到俄罗斯联邦代表建议,即现在其他方面或许应该提出相对或
提案。
Anteriormente, casi antes de la aprobación de la resolución, pedí a la Secretaría que distribuyera a los miembros de la Comisión mi propuesta de avenencia sobre el tema sustantivo relativo al desarme nuclear.
早些时,几乎是出于对即将通过决议预期,我请秘书处向委员会成员们
发我提出
关于核裁军问题
实质性项目
建议。
En cuanto a la propiedad literaria y artística, la opinión fue algo más moderada y durante la guerra los convenios y convenciones al respecto incluso acogieron a varios nuevos signatarios que eran partes beligerantes.
关于文学艺术产权意见稍微
一些,一些交战国甚至在战争期间成为这方面公约
新签署国。
Pero no solamente eso; dije —y no hubo objeción a ello— que utilizaría la propuesta del Presidente anterior, ya que no estamos tratando de reinventar la rueda, como base de cualquier avenencia que tuviera en mente.
但不仅如此;我说过,而且没有人反对,我将使用前一届主席提案,因为我们不打算另起炉灶,作为我心目
,无论它是何种
。
El Protocolo consiguió llegar a una avenencia disponiendo que una Parte (sin especificar) de los beneficios resultantes del mecanismo para el desarrollo limpio serviría para ayudar a los países vulnerables a sufragar los costes de adaptación.
《议定书》规定排放额交易机制一份(未指明数量)收益应用于帮助容易易受影响
国家支付其适应费用,从而达致了
。
El Sr. Debabeche (Argelia) dice que la decisión de la Asamblea General de examinar la escala de cuotas cada tres años y su decisión relativa al período de base son compromisos razonables que no deberían modificarse.
德巴贝什先生(阿尔及利亚)说,大会关于每三年审查摊比额表
决定及基期
决定是合理
办法,应继续实施这一办法。
El Fondo se fundó, como un avenimiento, en respuesta a la necesidad de nuevos mecanismos financieros independientes, tanto para el Convenio sobre la Diversidad Biológica como para la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático.
它是根据为生物多样性公约和气候公约别建立新
、独立
财务机制
要求,作为一种
建立
。
Sin embargo, reconocieron que la expresión “consolidación de la paz” se había introducido como una solución de transacción y permitía salvar la divergencia de opiniones reflejada en las distintas opciones propuestas en el artículo II del texto del Presidente.
然而,它们识到,采用“建设和平”一词是
做法,以弥合主席案文第二条内不同备选内容所体现
相异观点。
Entiendo que esta Comisión, a manera de avenencia y en un espíritu de multilateralismo, está dispuesta a aceptar mi sugerencia como uno de los temas del programa para la celebración de un período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme.
我理解是,作为一种
和本着多边主义
精神,本委员会准备接受我
建议,将之作为裁军审议委员会实质性会议
议程项目之一。
También se observó que la referencia al Protocolo de Kiev en el párrafo 9 del comentario, no era pertinente ya que en el Protocolo se utilizaba una formulación de compromiso que abarcaba la pérdida de ingresos derivada directamente de un perjuicio sufrido en un interés protegido legalmente.
一些代表团表示,评注第⑼段提及《基辅议定书》并不妥当,因为《议定书》采用了提法,仅涉及损害受法律保护
利益而直接产生
收入。
A pedido de las partes negociadoras, mi Representante Especial y su equipo ofrecieron propuestas para el establecimiento de posiciones sobre un acuerdo mutuo para que fueran consideradas por las partes en relación con esas cuestiones y por último se llegó a un acuerdo sobre las enmiendas relativas a todas las cuestiones mencionadas.
应谈判各方要求,我
特别代表及其小组提出了
立场提案,供各方在讨论这些问题时加以考虑,最终就有关所有前述问题
修正案达成了协议。
La experiencia de las etapas preparatorias en los dos últimos ciclos de examen ha demostrado también que el consenso sobre cuestiones sustantivas suele ser la excepción antes que la norma, ya que el acuerdo necesario para ese consenso sólo se logra en la última etapa del proceso, es decir, en la etapa final de la Conferencia de Examen.
最近两个审议周期筹备阶段取得
经验还显示,能够就实质性问题达成共识
情况很少,原因是这种共识必须以
为基础,而只有在整个过程
最后阶段,即审议大会
结束阶段,才会达成
。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
conciliar; mediar; tomar una actitud ecléctica
En estas circunstancias, una avenencia multilateral exige mayores esfuerzos tendientes a armonizar esas prioridades.
在目前阶段,为了达成多边中方案,需要我们作出进一步的努力以在那些优先事项之间求得协调。
Se expresaron dudas respecto a si el enfoque adoptado por la Comisión suponía un compromiso viable.
一些代表团对委员会采取的法是否提供了可
的
中方案表示疑问。
Es una avenencia, porque no hubo consenso sobre el uso de palabras como palabras “directrices” y “estrategias” ni sobre el uso de ambas.
它是一种中,因为在使用“准则”和“战略”等措辞或者两者都用方面没有共识。
He formulado una solución de compromiso que es preciso leer con detenimiento a la vista del párrafo introductorio, y también de los apartados siguientes.
我建议了一个中案文(需要根据起首部分认真阅读),以及
项的案文。
La formulación actual representa una solución de compromiso entre el enfoque de derecho civil y de derecho anglosajón que ha acordado el Grupo de Trabajo.
在的措词是工作组对大陆法和普通法做法进
中的结果。
La propuesta suscitó una fuerte oposición y la formulación actual del apartado b) del proyecto de párrafo 3 se aceptó como una solución de compromiso.
但遭到强烈反对,作为中工作组接受了第3款(b)项草案
在的措词。
También insistieron en la importancia de promover la estabilidad de la metodología de la escala de cuotas y opinaron que el método actual representaba un punto medio razonable.
他们还强调,必须提高比额表制订法的稳定性,并认为法是合理的
中
法。
Sugiero que un compromiso aceptable sería la tercera alternativa que figura entre corchetes (ibíd., párr. 28), y creo que en el debate se llegó casi a adoptar esa decisión.
我认为方括号中第三个选择(同上,第28段)是一个可接受的中,而且在讨论中似已接受该提法。
Tomo debida nota de la sugerencia del representante de la Federación de Rusia respecto de que quizá sea el momento de ver alguna otra propuesta compensatoria o una propuesta de avenencia por escrito.
我注意到俄罗斯联邦代表的建议,即在其他方面或许应该提出相对或
中提案。
Anteriormente, casi antes de la aprobación de la resolución, pedí a la Secretaría que distribuyera a los miembros de la Comisión mi propuesta de avenencia sobre el tema sustantivo relativo al desarme nuclear.
早些时,几乎是出于对即将通过决议的预期,我请秘书处向委员会成员们分发我提出的关于核裁军问题的实质性项目的中建议。
En cuanto a la propiedad literaria y artística, la opinión fue algo más moderada y durante la guerra los convenios y convenciones al respecto incluso acogieron a varios nuevos signatarios que eran partes beligerantes.
关于文学艺术产权的意见稍微中一些,一些交战国甚至在战争期间成为这方面公约的新签署国。
Pero no solamente eso; dije —y no hubo objeción a ello— que utilizaría la propuesta del Presidente anterior, ya que no estamos tratando de reinventar la rueda, como base de cualquier avenencia que tuviera en mente.
但不仅如此;我说过,而且没有人反对,我将使用前一届主席的提案,因为我们不打算另起炉灶,作为我心目中的中,无论它是何种
中。
El Protocolo consiguió llegar a una avenencia disponiendo que una Parte (sin especificar) de los beneficios resultantes del mecanismo para el desarrollo limpio serviría para ayudar a los países vulnerables a sufragar los costes de adaptación.
《议定书》规定排放额交易机制的一份(未指明数量)收益应用于帮助容易易受影响的国家支付其适应费用,从而达致了中。
El Sr. Debabeche (Argelia) dice que la decisión de la Asamblea General de examinar la escala de cuotas cada tres años y su decisión relativa al período de base son compromisos razonables que no deberían modificarse.
德巴贝什先生(阿尔及利亚)说,大会关于每三年审查分摊比额表的决定及基期的决定是合理的中
法,应继续实施这一
法。
El Fondo se fundó, como un avenimiento, en respuesta a la necesidad de nuevos mecanismos financieros independientes, tanto para el Convenio sobre la Diversidad Biológica como para la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático.
它是根据为生物多样性公约和气候公约分别建立新的、独立的财务机制的要求,作为一种中建立的。
Sin embargo, reconocieron que la expresión “consolidación de la paz” se había introducido como una solución de transacción y permitía salvar la divergencia de opiniones reflejada en las distintas opciones propuestas en el artículo II del texto del Presidente.
然而,它们认识到,采用“建设和平”一词是中做法,以弥合主席案文第二条内不同备选内容所体
的相异观点。
Entiendo que esta Comisión, a manera de avenencia y en un espíritu de multilateralismo, está dispuesta a aceptar mi sugerencia como uno de los temas del programa para la celebración de un período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme.
我的理解是,作为一种中和本着多边主义的精神,本委员会准备接受我的建议,将之作为裁军审议委员会实质性会议的议程项目之一。
También se observó que la referencia al Protocolo de Kiev en el párrafo 9 del comentario, no era pertinente ya que en el Protocolo se utilizaba una formulación de compromiso que abarcaba la pérdida de ingresos derivada directamente de un perjuicio sufrido en un interés protegido legalmente.
一些代表团表示,评注第⑼段提及《基辅议定书》并不妥当,因为《议定书》采用了中提法,仅涉及损害受法律保护的利益而直接产生的收入。
A pedido de las partes negociadoras, mi Representante Especial y su equipo ofrecieron propuestas para el establecimiento de posiciones sobre un acuerdo mutuo para que fueran consideradas por las partes en relación con esas cuestiones y por último se llegó a un acuerdo sobre las enmiendas relativas a todas las cuestiones mencionadas.
应谈判方的要求,我的特别代表及其小组提出了
中立场提案,供
方在讨论这些问题时加以考虑,最终就有关所有前述问题的修正案达成了协议。
La experiencia de las etapas preparatorias en los dos últimos ciclos de examen ha demostrado también que el consenso sobre cuestiones sustantivas suele ser la excepción antes que la norma, ya que el acuerdo necesario para ese consenso sólo se logra en la última etapa del proceso, es decir, en la etapa final de la Conferencia de Examen.
最近两个审议周期的筹备阶段取得的经验还显示,能够就实质性问题达成共识的情况很少,原因是这种共识必须以中为基础,而只有在整个过程的最
阶段,即审议大会的结束阶段,才会达成
中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
conciliar; mediar; tomar una actitud ecléctica
En estas circunstancias, una avenencia multilateral exige mayores esfuerzos tendientes a armonizar esas prioridades.
在目,为了达成多边
中方案,需要我们作出进一步的努力以在那些优先事项之间求得协调。
Se expresaron dudas respecto a si el enfoque adoptado por la Comisión suponía un compromiso viable.
一些代表团对委员会采取的办法是否提供了可行的中方案表示疑
。
Es una avenencia, porque no hubo consenso sobre el uso de palabras como palabras “directrices” y “estrategias” ni sobre el uso de ambas.
它是一种中,因为在使用“准则”和“战略”等措辞或者两者都用方面没有共识。
He formulado una solución de compromiso que es preciso leer con detenimiento a la vista del párrafo introductorio, y también de los apartados siguientes.
我建议了一个中案文(需要根据起首部分认真阅读),以及随后各项的案文。
La formulación actual representa una solución de compromiso entre el enfoque de derecho civil y de derecho anglosajón que ha acordado el Grupo de Trabajo.
现在的措词是工作组对大陆法和普通法做法进行中的结果。
La propuesta suscitó una fuerte oposición y la formulación actual del apartado b) del proyecto de párrafo 3 se aceptó como una solución de compromiso.
但遭到强烈反对,作为中工作组接受了第3款(b)项草案现在的措词。
También insistieron en la importancia de promover la estabilidad de la metodología de la escala de cuotas y opinaron que el método actual representaba un punto medio razonable.
他们还强调,必须提高比额表制订法的稳定性,并认为现行办法是合理的中办法。
Sugiero que un compromiso aceptable sería la tercera alternativa que figura entre corchetes (ibíd., párr. 28), y creo que en el debate se llegó casi a adoptar esa decisión.
我认为方括号中第三个选择(同上,第28)是一个可接受的
中,而且在讨论中似已接受该提法。
Tomo debida nota de la sugerencia del representante de la Federación de Rusia respecto de que quizá sea el momento de ver alguna otra propuesta compensatoria o una propuesta de avenencia por escrito.
我注意到俄罗斯联邦代表的建议,即现在其他方面或许应该提出相对或中提案。
Anteriormente, casi antes de la aprobación de la resolución, pedí a la Secretaría que distribuyera a los miembros de la Comisión mi propuesta de avenencia sobre el tema sustantivo relativo al desarme nuclear.
早些时,几乎是出于对即将通过决议的预期,我请秘书处向委员会成员们分发我提出的关于核裁的实质性项目的
中建议。
En cuanto a la propiedad literaria y artística, la opinión fue algo más moderada y durante la guerra los convenios y convenciones al respecto incluso acogieron a varios nuevos signatarios que eran partes beligerantes.
关于文学艺术产权的意见稍微中一些,一些交战国甚至在战争期间成为这方面公约的新签署国。
Pero no solamente eso; dije —y no hubo objeción a ello— que utilizaría la propuesta del Presidente anterior, ya que no estamos tratando de reinventar la rueda, como base de cualquier avenencia que tuviera en mente.
但不仅如此;我说过,而且没有人反对,我将使用一届主席的提案,因为我们不打算另起炉灶,作为我心目中的
中,无论它是何种
中。
El Protocolo consiguió llegar a una avenencia disponiendo que una Parte (sin especificar) de los beneficios resultantes del mecanismo para el desarrollo limpio serviría para ayudar a los países vulnerables a sufragar los costes de adaptación.
《议定书》规定排放额交易机制的一份(未指明数量)收益应用于帮助容易易受影响的国家支付其适应费用,从而达致了中。
El Sr. Debabeche (Argelia) dice que la decisión de la Asamblea General de examinar la escala de cuotas cada tres años y su decisión relativa al período de base son compromisos razonables que no deberían modificarse.
德巴贝什先生(阿尔及利亚)说,大会关于每三年审查分摊比额表的决定及基期的决定是合理的中办法,应继续实施这一办法。
El Fondo se fundó, como un avenimiento, en respuesta a la necesidad de nuevos mecanismos financieros independientes, tanto para el Convenio sobre la Diversidad Biológica como para la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático.
它是根据为生物多样性公约和气候公约分别建立新的、独立的财务机制的要求,作为一种中建立的。
Sin embargo, reconocieron que la expresión “consolidación de la paz” se había introducido como una solución de transacción y permitía salvar la divergencia de opiniones reflejada en las distintas opciones propuestas en el artículo II del texto del Presidente.
然而,它们认识到,采用“建设和平”一词是中做法,以弥合主席案文第二条内不同备选内容所体现的相异观点。
Entiendo que esta Comisión, a manera de avenencia y en un espíritu de multilateralismo, está dispuesta a aceptar mi sugerencia como uno de los temas del programa para la celebración de un período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme.
我的理解是,作为一种中和本着多边主义的精神,本委员会准备接受我的建议,将之作为裁
审议委员会实质性会议的议程项目之一。
También se observó que la referencia al Protocolo de Kiev en el párrafo 9 del comentario, no era pertinente ya que en el Protocolo se utilizaba una formulación de compromiso que abarcaba la pérdida de ingresos derivada directamente de un perjuicio sufrido en un interés protegido legalmente.
一些代表团表示,评注第⑼提及《基辅议定书》并不妥当,因为《议定书》采用了
中提法,仅涉及损害受法律保护的利益而直接产生的收入。
A pedido de las partes negociadoras, mi Representante Especial y su equipo ofrecieron propuestas para el establecimiento de posiciones sobre un acuerdo mutuo para que fueran consideradas por las partes en relación con esas cuestiones y por último se llegó a un acuerdo sobre las enmiendas relativas a todas las cuestiones mencionadas.
应谈判各方的要求,我的特别代表及其小组提出了中立场提案,供各方在讨论这些
时加以考虑,最终就有关所有
述
的修正案达成了协议。
La experiencia de las etapas preparatorias en los dos últimos ciclos de examen ha demostrado también que el consenso sobre cuestiones sustantivas suele ser la excepción antes que la norma, ya que el acuerdo necesario para ese consenso sólo se logra en la última etapa del proceso, es decir, en la etapa final de la Conferencia de Examen.
最近两个审议周期的筹备取得的经验还显示,能够就实质性
达成共识的情况很少,原因是这种共识必须以
中为基础,而只有在整个过程的最后
,即审议大会的结束
,才会达成
中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
conciliar; mediar; tomar una actitud ecléctica
En estas circunstancias, una avenencia multilateral exige mayores esfuerzos tendientes a armonizar esas prioridades.
在目前阶段,为了达成多边方案,需要我们作出进一步
努力以在那些优先事项之间求得协调。
Se expresaron dudas respecto a si el enfoque adoptado por la Comisión suponía un compromiso viable.
一些代表团对委员会采取办法是否提供了可行
方案表示疑问。
Es una avenencia, porque no hubo consenso sobre el uso de palabras como palabras “directrices” y “estrategias” ni sobre el uso de ambas.
它是一种,因为在使用“准则”和“战略”等措辞或者两者都用方面没有共识。
He formulado una solución de compromiso que es preciso leer con detenimiento a la vista del párrafo introductorio, y también de los apartados siguientes.
我建议了一个案文(需要根据起首部
阅读),以及随后各项
案文。
La formulación actual representa una solución de compromiso entre el enfoque de derecho civil y de derecho anglosajón que ha acordado el Grupo de Trabajo.
现在措词是工作组对大陆法和普通法做法进行
结果。
La propuesta suscitó una fuerte oposición y la formulación actual del apartado b) del proyecto de párrafo 3 se aceptó como una solución de compromiso.
但遭到强烈反对,作为工作组接受了第3款(b)项草案现在
措词。
También insistieron en la importancia de promover la estabilidad de la metodología de la escala de cuotas y opinaron que el método actual representaba un punto medio razonable.
他们还强调,必须提高比额表制订法稳定性,并
为现行办法是合理
办法。
Sugiero que un compromiso aceptable sería la tercera alternativa que figura entre corchetes (ibíd., párr. 28), y creo que en el debate se llegó casi a adoptar esa decisión.
我为方括号
第三个选择(同上,第28段)是一个可接受
,而且在讨论
似已接受该提法。
Tomo debida nota de la sugerencia del representante de la Federación de Rusia respecto de que quizá sea el momento de ver alguna otra propuesta compensatoria o una propuesta de avenencia por escrito.
我注意到俄罗斯联邦代表建议,即现在其他方面或许应该提出相对或
提案。
Anteriormente, casi antes de la aprobación de la resolución, pedí a la Secretaría que distribuyera a los miembros de la Comisión mi propuesta de avenencia sobre el tema sustantivo relativo al desarme nuclear.
早些时,几乎是出于对即将通过决议预期,我请秘书处向委员会成员们
发我提出
关于核裁军问题
实质性项目
建议。
En cuanto a la propiedad literaria y artística, la opinión fue algo más moderada y durante la guerra los convenios y convenciones al respecto incluso acogieron a varios nuevos signatarios que eran partes beligerantes.
关于文学艺术产权意见稍微
一些,一些交战国甚至在战争期间成为这方面公约
新签署国。
Pero no solamente eso; dije —y no hubo objeción a ello— que utilizaría la propuesta del Presidente anterior, ya que no estamos tratando de reinventar la rueda, como base de cualquier avenencia que tuviera en mente.
但不仅如此;我说过,而且没有人反对,我将使用前一届主席提案,因为我们不打算另起炉灶,作为我心目
,无论它是何种
。
El Protocolo consiguió llegar a una avenencia disponiendo que una Parte (sin especificar) de los beneficios resultantes del mecanismo para el desarrollo limpio serviría para ayudar a los países vulnerables a sufragar los costes de adaptación.
《议定书》规定排放额交易机制一份(未指明数量)收益应用于帮助容易易受影响
国家支付其适应费用,从而达致了
。
El Sr. Debabeche (Argelia) dice que la decisión de la Asamblea General de examinar la escala de cuotas cada tres años y su decisión relativa al período de base son compromisos razonables que no deberían modificarse.
德巴贝什先生(阿尔及利亚)说,大会关于每三年审查摊比额表
决定及基期
决定是合理
办法,应继续实施这一办法。
El Fondo se fundó, como un avenimiento, en respuesta a la necesidad de nuevos mecanismos financieros independientes, tanto para el Convenio sobre la Diversidad Biológica como para la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático.
它是根据为生物多样性公约和气候公约别建立新
、独立
财务机制
要求,作为一种
建立
。
Sin embargo, reconocieron que la expresión “consolidación de la paz” se había introducido como una solución de transacción y permitía salvar la divergencia de opiniones reflejada en las distintas opciones propuestas en el artículo II del texto del Presidente.
然而,它们识到,采用“建设和平”一词是
做法,以弥合主席案文第二条内不同备选内容所体现
相异观点。
Entiendo que esta Comisión, a manera de avenencia y en un espíritu de multilateralismo, está dispuesta a aceptar mi sugerencia como uno de los temas del programa para la celebración de un período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme.
我理解是,作为一种
和本着多边主义
精神,本委员会准备接受我
建议,将之作为裁军审议委员会实质性会议
议程项目之一。
También se observó que la referencia al Protocolo de Kiev en el párrafo 9 del comentario, no era pertinente ya que en el Protocolo se utilizaba una formulación de compromiso que abarcaba la pérdida de ingresos derivada directamente de un perjuicio sufrido en un interés protegido legalmente.
一些代表团表示,评注第⑼段提及《基辅议定书》并不妥当,因为《议定书》采用了提法,仅涉及损害受法律保护
利益而直接产生
收入。
A pedido de las partes negociadoras, mi Representante Especial y su equipo ofrecieron propuestas para el establecimiento de posiciones sobre un acuerdo mutuo para que fueran consideradas por las partes en relación con esas cuestiones y por último se llegó a un acuerdo sobre las enmiendas relativas a todas las cuestiones mencionadas.
应谈判各方要求,我
特别代表及其小组提出了
立场提案,供各方在讨论这些问题时加以考虑,最终就有关所有前述问题
修正案达成了协议。
La experiencia de las etapas preparatorias en los dos últimos ciclos de examen ha demostrado también que el consenso sobre cuestiones sustantivas suele ser la excepción antes que la norma, ya que el acuerdo necesario para ese consenso sólo se logra en la última etapa del proceso, es decir, en la etapa final de la Conferencia de Examen.
最近两个审议周期筹备阶段取得
经验还显示,能够就实质性问题达成共识
情况很少,原因是这种共识必须以
为基础,而只有在整个过程
最后阶段,即审议大会
结束阶段,才会达成
。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。