Como todos sabemos, existe una sólida relación entre seguridad y desarrollo.
众所周知,安全与发展息息相关。
estar estrechamente relacionado; estar íntimamente ligado
欧 路 软 件版 权 所 有Como todos sabemos, existe una sólida relación entre seguridad y desarrollo.
众所周知,安全与发展息息相关。
La energía renovable está íntima e indisociablemente vinculada a los agricultores y las actividades agrícolas.
可再生能源与农民和农业活动息息相关。
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales.
非法种植现象继续与农村地区的贫困息息相关。
Está unido a nuestro desarrollo cultural intergeneracional, supervivencia, creencias, espiritualidad y sistemas medicinales.
传统森林知识与我们世代相传的文化发展、信仰、精神性和药草体系息息相关。
Los bosques están profundamente entrelazados con otros sectores de la sociedad y su ordenación requiere esfuerzos coordinados y enfoques intersectoriales.
森林与会其他部门息息相关,必须协调一致采取部门间办法管理森林。
La lucha contra el terrorismo en nuestra región está estrechamente vinculada a los esfuerzos para prevenir el tráfico de estupefacientes, armas y seres humanos.
本区域的反义活动同防止贩运毒品、武器和人员的各项努力息息相关。
El desarrollo sostenible de las ciudades necesita entornos estables y seguros y el aumento de la delincuencia va asociado al aumento de la exclusión social.
城市的可持续发展需要稳定和安全的环境,而且犯罪多与
会排斥加剧息息相关。
Las Naciones Unidas deben nuevamente volver a consagrarse con una energía renovada como Organización de pueblos que corresponde a los pueblos de todo el mundo.
联合国必须再次成为与世界各国人民息息相关的人民的组织。
Las limitaciones culturales están estrechamente relacionadas con la cultura patriarcal dominante en nuestra sociedad, en la que se observa una pronunciada división de papeles entre hombres y mujeres.
文化限制与印度尼西会的重男轻女文化息息相关,在这个
会里,人们可以看到性别分工非常明显。
El contexto histórico y sociopolítico de la región vinculaba la actividad mercenaria con las políticas antisubversivas, la guerra contra las drogas y el control de los recursos naturales.
这地区的历史和会政治背景显示,雇佣军活动与打击反叛政策、打击毒品的战争以及对自然资源的控制息息相关。
Cuba, que se siente hermanada en su historia y su cultura con los destinos del pueblo haitiano, continúa observando atentamente y con preocupación la evolución de los acontecimientos en Haití.
古巴感到自己在历史和文化上与海地的命运息息相关,它将继续密切关注海地的事态发展。
No obstante, se les respondió señalando que el derecho a la libre determinación estaba estrechamente ligado al derecho a su ejercicio y que, por ende, este último elemento era pertinente para las deliberaciones.
然而,有人却反驳说,自决权同行使自决的权利本不可分;因此,后一要素同本项讨论息息相关。
Nunca insistiremos lo suficiente en que el aspecto cuantitativo de la financiación para el desarrollo va de la par de la calidad y de la eficacia de la asistencia para el desarrollo, incluidas la capacidad de absorción fiable y la sostenibilidad económica de cada país.
为发展筹资的量的方面,同发展援助、包括各国可靠的吸收能力和经济持续力的质量和效率息息相关,这一点我们怎样强调都不为过。
Asimismo, como víctimas de la exclusión, objetivos vulnerables en los conflictos, madres y trabajadoras, las mujeres se juegan mucho en la esfera de la prevención y la solución de conflictos, así como en todas las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en las sociedades.
此外,作为排斥行为的受害者,武装冲突中易受害目标、母亲以及养家的人,妇女与预防冲突、解决冲突以及会中同和平与安全有关的所有问题都息息相关。
Como Estado vecino a quien interesa mucho la estabilidad de nuestra región, seguiremos de cerca la evolución de la cuestión nuclear en el Irán. Espero que ésta se resuelva por medios que resulten aceptables para todos y que se deriven de los principios del derecho internacional.
作为与我们区域稳定息息相关的一个邻国,我们密切注视伊朗核问题的事态发展,希望能够通过国际法原则规定的彼此均可接受的办法解决这一问题。
Sin embargo, incluso el mercado regional de atún, que mueve 2.000 millones de dólares, ofrece a los países insulares poco más que ínfimas tarifas de acceso, el agotamiento de las pesquerías cercanas a la costa y la pérdida de un modo de vida y una cultura interdependientes del pescado, las tortugas de mar y las especies cetáceas cuya captura y muerte provocan las palangres.
然而,价值20亿美元的地区金枪鱼市场并没有给岛屿国家带来什么利益,除了微不足道的准入费、造成近岸渔场减少以及使人们丧失了与延绳钓所捕杀的鱼类、海龟和鲸目动物息息相关的文化生活方式。
En esta ocasión se hace referencia especial, entre otros temas, a la relevancia al objetivo 1 (erradicar la pobreza extrema y el hambre) y objetivo 2 (lograr la enseñanza primaria universal) de los objetivos de desarrollo del Milenio para los pueblos indígenas así como alguno de los mayores desafíos en materia de protección que enfrentan estos pueblos, por considerar estas cuestiones esenciales para el proceso de definición de las actividades del Segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
本报告特别提到千年发展目标目标1(消除极端贫穷和饥饿)和目标2(实现普及初级教育)是与土著人民息息相关的,提到在保护土著人民方面的一些要困难,因为人们认为这些问题对决定为第二个世界土著人民国际十年举办什么活动的决策过程至关重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar estrechamente relacionado; estar íntimamente ligado
欧 路 软 件版 权 所 有Como todos sabemos, existe una sólida relación entre seguridad y desarrollo.
众所周,安全与发展息息相关。
La energía renovable está íntima e indisociablemente vinculada a los agricultores y las actividades agrícolas.
可再生能源与农民和农业活动息息相关。
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales.
非法种植现象继续与农村地区贫困息息相关。
Está unido a nuestro desarrollo cultural intergeneracional, supervivencia, creencias, espiritualidad y sistemas medicinales.
传统森与我们世代相传
文化发展、信仰、精神性和药草体系息息相关。
Los bosques están profundamente entrelazados con otros sectores de la sociedad y su ordenación requiere esfuerzos coordinados y enfoques intersectoriales.
森与社会其他部门息息相关,必须协调一致采取部门间办法管理森
。
La lucha contra el terrorismo en nuestra región está estrechamente vinculada a los esfuerzos para prevenir el tráfico de estupefacientes, armas y seres humanos.
本区域反恐怖主义活动同防止贩运
、武器和人员
各项努力息息相关。
El desarrollo sostenible de las ciudades necesita entornos estables y seguros y el aumento de la delincuencia va asociado al aumento de la exclusión social.
城市可持续发展需要稳定和安全
环境,而且犯罪
多与社会排斥加剧息息相关。
Las Naciones Unidas deben nuevamente volver a consagrarse con una energía renovada como Organización de pueblos que corresponde a los pueblos de todo el mundo.
联合国必须再次成为与世界各国人民息息相关人民
组织。
Las limitaciones culturales están estrechamente relacionadas con la cultura patriarcal dominante en nuestra sociedad, en la que se observa una pronunciada división de papeles entre hombres y mujeres.
文化限制与印度尼西亚社会重男轻女文化息息相关,在这个社会里,人们可以看到性别分工非常明显。
El contexto histórico y sociopolítico de la región vinculaba la actividad mercenaria con las políticas antisubversivas, la guerra contra las drogas y el control de los recursos naturales.
这地区历史和社会政治背景显示,雇佣军活动与打击反叛政策、打击
战争以及对自然资源
控制息息相关。
Cuba, que se siente hermanada en su historia y su cultura con los destinos del pueblo haitiano, continúa observando atentamente y con preocupación la evolución de los acontecimientos en Haití.
古巴感到自己在历史和文化上与海地命运息息相关,它将继续密切关注海地
事态发展。
No obstante, se les respondió señalando que el derecho a la libre determinación estaba estrechamente ligado al derecho a su ejercicio y que, por ende, este último elemento era pertinente para las deliberaciones.
然而,有人却反驳说,自决权同行使自决权利本不可分;因此,后一要素同本项讨论息息相关。
Nunca insistiremos lo suficiente en que el aspecto cuantitativo de la financiación para el desarrollo va de la par de la calidad y de la eficacia de la asistencia para el desarrollo, incluidas la capacidad de absorción fiable y la sostenibilidad económica de cada país.
为发展筹资量
方面,同发展援助、包括各国可靠
吸收能力和经济持续力
质量和效率息息相关,这一点我们怎样强调都不为过。
Asimismo, como víctimas de la exclusión, objetivos vulnerables en los conflictos, madres y trabajadoras, las mujeres se juegan mucho en la esfera de la prevención y la solución de conflictos, así como en todas las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en las sociedades.
此外,作为排斥行为受害者,武装冲突中易受害目标、母亲以及养家
人,妇女与预防冲突、解决冲突以及社会中同和平与安全有关
所有问题都息息相关。
Como Estado vecino a quien interesa mucho la estabilidad de nuestra región, seguiremos de cerca la evolución de la cuestión nuclear en el Irán. Espero que ésta se resuelva por medios que resulten aceptables para todos y que se deriven de los principios del derecho internacional.
作为与我们区域稳定息息相关一个邻国,我们密切注视伊朗核问题
事态发展,希望能够通过国际法原则规定
彼此均可接受
办法解决这一问题。
Sin embargo, incluso el mercado regional de atún, que mueve 2.000 millones de dólares, ofrece a los países insulares poco más que ínfimas tarifas de acceso, el agotamiento de las pesquerías cercanas a la costa y la pérdida de un modo de vida y una cultura interdependientes del pescado, las tortugas de mar y las especies cetáceas cuya captura y muerte provocan las palangres.
然而,价值20亿美元地区金枪鱼市场并没有给岛屿国家带来什么利益,除了微不足道
准入费、造成近岸渔场减少以及使人们丧失了与延绳钓所捕杀
鱼类、海龟和鲸目动物息息相关
文化生活方式。
En esta ocasión se hace referencia especial, entre otros temas, a la relevancia al objetivo 1 (erradicar la pobreza extrema y el hambre) y objetivo 2 (lograr la enseñanza primaria universal) de los objetivos de desarrollo del Milenio para los pueblos indígenas así como alguno de los mayores desafíos en materia de protección que enfrentan estos pueblos, por considerar estas cuestiones esenciales para el proceso de definición de las actividades del Segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
本报告特别提到千年发展目标目标1(消除极端贫穷和饥饿)和目标2(实现普及初级教育)是与土著人民息息相关,提到在保护土著人民方面
一些主要困难,因为人们认为这些问题对决定为第二个世界土著人民国际十年举办什么活动
决策过程至关重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar estrechamente relacionado; estar íntimamente ligado
欧 路 软 件版 权 所 有Como todos sabemos, existe una sólida relación entre seguridad y desarrollo.
众所周知,安全与发展息息。
La energía renovable está íntima e indisociablemente vinculada a los agricultores y las actividades agrícolas.
可再生能源与农民和农业活动息息。
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales.
非法种植现象继续与农村地区的贫困息息。
Está unido a nuestro desarrollo cultural intergeneracional, supervivencia, creencias, espiritualidad y sistemas medicinales.
传统森林知识与我们世代传的文化发展、信仰、精神性和药草体系息息
。
Los bosques están profundamente entrelazados con otros sectores de la sociedad y su ordenación requiere esfuerzos coordinados y enfoques intersectoriales.
森林与社会其他部门息息,必须协调一致采取部门间办法管理森林。
La lucha contra el terrorismo en nuestra región está estrechamente vinculada a los esfuerzos para prevenir el tráfico de estupefacientes, armas y seres humanos.
本区域的反恐怖主义活动同防止贩运毒品、武器和人员的各项努力息息。
El desarrollo sostenible de las ciudades necesita entornos estables y seguros y el aumento de la delincuencia va asociado al aumento de la exclusión social.
城市的可持续发展需和安全的环境,而且犯罪
多与社会排斥加剧息息
。
Las Naciones Unidas deben nuevamente volver a consagrarse con una energía renovada como Organización de pueblos que corresponde a los pueblos de todo el mundo.
合国必须再次成为与世界各国人民息息
的人民的组织。
Las limitaciones culturales están estrechamente relacionadas con la cultura patriarcal dominante en nuestra sociedad, en la que se observa una pronunciada división de papeles entre hombres y mujeres.
文化限制与印度尼西亚社会的重男轻女文化息息,在这个社会里,人们可以看到性别分工非常明显。
El contexto histórico y sociopolítico de la región vinculaba la actividad mercenaria con las políticas antisubversivas, la guerra contra las drogas y el control de los recursos naturales.
这地区的历史和社会政治背景显示,雇佣军活动与打击反叛政策、打击毒品的战争以及对自然资源的控制息息。
Cuba, que se siente hermanada en su historia y su cultura con los destinos del pueblo haitiano, continúa observando atentamente y con preocupación la evolución de los acontecimientos en Haití.
古巴感到自己在历史和文化上与海地的命运息息,它将继续密切
注海地的事态发展。
No obstante, se les respondió señalando que el derecho a la libre determinación estaba estrechamente ligado al derecho a su ejercicio y que, por ende, este último elemento era pertinente para las deliberaciones.
然而,有人却反驳说,自决权同行使自决的权利本不可分;因此,后一素同本项讨论息息
。
Nunca insistiremos lo suficiente en que el aspecto cuantitativo de la financiación para el desarrollo va de la par de la calidad y de la eficacia de la asistencia para el desarrollo, incluidas la capacidad de absorción fiable y la sostenibilidad económica de cada país.
为发展筹资的量的方面,同发展援助、包括各国可靠的吸收能力和经济持续力的质量和效率息息,这一点我们怎样强调都不为过。
Asimismo, como víctimas de la exclusión, objetivos vulnerables en los conflictos, madres y trabajadoras, las mujeres se juegan mucho en la esfera de la prevención y la solución de conflictos, así como en todas las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en las sociedades.
此外,作为排斥行为的受害者,武装冲突中易受害目标、母亲以及养家的人,妇女与预防冲突、解决冲突以及社会中同和平与安全有的所有问题都息息
。
Como Estado vecino a quien interesa mucho la estabilidad de nuestra región, seguiremos de cerca la evolución de la cuestión nuclear en el Irán. Espero que ésta se resuelva por medios que resulten aceptables para todos y que se deriven de los principios del derecho internacional.
作为与我们区域息息
的一个邻国,我们密切注视伊朗核问题的事态发展,希望能够通过国际法原则规
的彼此均可接受的办法解决这一问题。
Sin embargo, incluso el mercado regional de atún, que mueve 2.000 millones de dólares, ofrece a los países insulares poco más que ínfimas tarifas de acceso, el agotamiento de las pesquerías cercanas a la costa y la pérdida de un modo de vida y una cultura interdependientes del pescado, las tortugas de mar y las especies cetáceas cuya captura y muerte provocan las palangres.
然而,价值20亿美元的地区金枪鱼市场并没有给岛屿国家带来什么利益,除了微不足道的准入费、造成近岸渔场减少以及使人们丧失了与延绳钓所捕杀的鱼类、海龟和鲸目动物息息的文化生活方式。
En esta ocasión se hace referencia especial, entre otros temas, a la relevancia al objetivo 1 (erradicar la pobreza extrema y el hambre) y objetivo 2 (lograr la enseñanza primaria universal) de los objetivos de desarrollo del Milenio para los pueblos indígenas así como alguno de los mayores desafíos en materia de protección que enfrentan estos pueblos, por considerar estas cuestiones esenciales para el proceso de definición de las actividades del Segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
本报告特别提到千年发展目标目标1(消除极端贫穷和饥饿)和目标2(实现普及初级教育)是与土著人民息息的,提到在保护土著人民方面的一些主
困难,因为人们认为这些问题对决
为第二个世界土著人民国际十年举办什么活动的决策过程至
重
。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar estrechamente relacionado; estar íntimamente ligado
欧 路 软 件版 权 所 有Como todos sabemos, existe una sólida relación entre seguridad y desarrollo.
众所周知,安全与发展息息相关。
La energía renovable está íntima e indisociablemente vinculada a los agricultores y las actividades agrícolas.
再生能源与农民和农业活动息息相关。
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales.
非法种植现象继续与农村地区贫困息息相关。
Está unido a nuestro desarrollo cultural intergeneracional, supervivencia, creencias, espiritualidad y sistemas medicinales.
传统森林知识与我们世代相传文化发展、信仰、精神性和药草体系息息相关。
Los bosques están profundamente entrelazados con otros sectores de la sociedad y su ordenación requiere esfuerzos coordinados y enfoques intersectoriales.
森林与社会其他部门息息相关,必须协调一致采取部门间办法管理森林。
La lucha contra el terrorismo en nuestra región está estrechamente vinculada a los esfuerzos para prevenir el tráfico de estupefacientes, armas y seres humanos.
本区域反恐怖主义活动同防止贩运毒品、武器和人员
各项努力息息相关。
El desarrollo sostenible de las ciudades necesita entornos estables y seguros y el aumento de la delincuencia va asociado al aumento de la exclusión social.
城持续发展需要稳定和安全
环境,而且犯罪
多与社会排斥加剧息息相关。
Las Naciones Unidas deben nuevamente volver a consagrarse con una energía renovada como Organización de pueblos que corresponde a los pueblos de todo el mundo.
联合国必须再与世界各国人民息息相关
人民
组织。
Las limitaciones culturales están estrechamente relacionadas con la cultura patriarcal dominante en nuestra sociedad, en la que se observa una pronunciada división de papeles entre hombres y mujeres.
文化限制与印度尼西亚社会重男轻女文化息息相关,在这个社会里,人们
以看到性别分工非常明显。
El contexto histórico y sociopolítico de la región vinculaba la actividad mercenaria con las políticas antisubversivas, la guerra contra las drogas y el control de los recursos naturales.
这地区历史和社会政治背景显示,雇佣军活动与打击反叛政策、打击毒品
战争以及对自然资源
控制息息相关。
Cuba, que se siente hermanada en su historia y su cultura con los destinos del pueblo haitiano, continúa observando atentamente y con preocupación la evolución de los acontecimientos en Haití.
古巴感到自己在历史和文化上与海地命运息息相关,它将继续密切关注海地
事态发展。
No obstante, se les respondió señalando que el derecho a la libre determinación estaba estrechamente ligado al derecho a su ejercicio y que, por ende, este último elemento era pertinente para las deliberaciones.
然而,有人却反驳说,自决权同行使自决权利本不
分;因此,后一要素同本项讨论息息相关。
Nunca insistiremos lo suficiente en que el aspecto cuantitativo de la financiación para el desarrollo va de la par de la calidad y de la eficacia de la asistencia para el desarrollo, incluidas la capacidad de absorción fiable y la sostenibilidad económica de cada país.
发展筹资
量
方面,同发展援助、包括各国
靠
吸收能力和经济持续力
质量和效率息息相关,这一点我们怎样强调都不
过。
Asimismo, como víctimas de la exclusión, objetivos vulnerables en los conflictos, madres y trabajadoras, las mujeres se juegan mucho en la esfera de la prevención y la solución de conflictos, así como en todas las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en las sociedades.
此外,作排斥行
受害者,武装冲突中易受害目标、母亲以及养家
人,妇女与预防冲突、解决冲突以及社会中同和平与安全有关
所有问题都息息相关。
Como Estado vecino a quien interesa mucho la estabilidad de nuestra región, seguiremos de cerca la evolución de la cuestión nuclear en el Irán. Espero que ésta se resuelva por medios que resulten aceptables para todos y que se deriven de los principios del derecho internacional.
作与我们区域稳定息息相关
一个邻国,我们密切注视伊朗核问题
事态发展,希望能够通过国际法原则规定
彼此均
接受
办法解决这一问题。
Sin embargo, incluso el mercado regional de atún, que mueve 2.000 millones de dólares, ofrece a los países insulares poco más que ínfimas tarifas de acceso, el agotamiento de las pesquerías cercanas a la costa y la pérdida de un modo de vida y una cultura interdependientes del pescado, las tortugas de mar y las especies cetáceas cuya captura y muerte provocan las palangres.
然而,价值20亿美元地区金枪鱼
场并没有给岛屿国家带来什么利益,除了微不足道
准入费、造
近岸渔场减少以及使人们丧失了与延绳钓所捕杀
鱼类、海龟和鲸目动物息息相关
文化生活方式。
En esta ocasión se hace referencia especial, entre otros temas, a la relevancia al objetivo 1 (erradicar la pobreza extrema y el hambre) y objetivo 2 (lograr la enseñanza primaria universal) de los objetivos de desarrollo del Milenio para los pueblos indígenas así como alguno de los mayores desafíos en materia de protección que enfrentan estos pueblos, por considerar estas cuestiones esenciales para el proceso de definición de las actividades del Segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
本报告特别提到千年发展目标目标1(消除极端贫穷和饥饿)和目标2(实现普及初级教育)是与土著人民息息相关,提到在保护土著人民方面
一些主要困难,因
人们认
这些问题对决定
第二个世界土著人民国际十年举办什么活动
决策过程至关重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar estrechamente relacionado; estar íntimamente ligado
欧 路 软 件版 权 所 有Como todos sabemos, existe una sólida relación entre seguridad y desarrollo.
众所周知,安全与发展关。
La energía renovable está íntima e indisociablemente vinculada a los agricultores y las actividades agrícolas.
可再生能源与农民农业活动
关。
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales.
非法种植现象继续与农村地区的贫困关。
Está unido a nuestro desarrollo cultural intergeneracional, supervivencia, creencias, espiritualidad y sistemas medicinales.
传统森林知识与我们世代传的
化发展、信仰、精神性
药草体系
关。
Los bosques están profundamente entrelazados con otros sectores de la sociedad y su ordenación requiere esfuerzos coordinados y enfoques intersectoriales.
森林与社会其他部门关,必须协调一致采取部门间办法管理森林。
La lucha contra el terrorismo en nuestra región está estrechamente vinculada a los esfuerzos para prevenir el tráfico de estupefacientes, armas y seres humanos.
本区域的反恐怖主义活动同防止贩运毒品、武器人员的各项努力
关。
El desarrollo sostenible de las ciudades necesita entornos estables y seguros y el aumento de la delincuencia va asociado al aumento de la exclusión social.
城市的可持续发展需要稳定安全的环境,而且犯罪
多与社会排斥加剧
关。
Las Naciones Unidas deben nuevamente volver a consagrarse con una energía renovada como Organización de pueblos que corresponde a los pueblos de todo el mundo.
联合国必须再次成为与世界各国人民关的人民的组织。
Las limitaciones culturales están estrechamente relacionadas con la cultura patriarcal dominante en nuestra sociedad, en la que se observa una pronunciada división de papeles entre hombres y mujeres.
化限制与印度尼西亚社会的重男轻女
化
关,在这个社会里,人们可以看到性别分工非常明显。
El contexto histórico y sociopolítico de la región vinculaba la actividad mercenaria con las políticas antisubversivas, la guerra contra las drogas y el control de los recursos naturales.
这地区的历社会政治背景显示,雇佣军活动与打击反叛政策、打击毒品的战争以及对自然资源的控制
关。
Cuba, que se siente hermanada en su historia y su cultura con los destinos del pueblo haitiano, continúa observando atentamente y con preocupación la evolución de los acontecimientos en Haití.
古巴感到自己在历化上与海地的命运
关,它将继续密切关注海地的事态发展。
No obstante, se les respondió señalando que el derecho a la libre determinación estaba estrechamente ligado al derecho a su ejercicio y que, por ende, este último elemento era pertinente para las deliberaciones.
然而,有人却反驳说,自决权同行使自决的权利本不可分;因此,后一要素同本项讨论关。
Nunca insistiremos lo suficiente en que el aspecto cuantitativo de la financiación para el desarrollo va de la par de la calidad y de la eficacia de la asistencia para el desarrollo, incluidas la capacidad de absorción fiable y la sostenibilidad económica de cada país.
为发展筹资的量的方面,同发展援助、包括各国可靠的吸收能力经济持续力的质量
效率
关,这一点我们怎样强调都不为过。
Asimismo, como víctimas de la exclusión, objetivos vulnerables en los conflictos, madres y trabajadoras, las mujeres se juegan mucho en la esfera de la prevención y la solución de conflictos, así como en todas las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en las sociedades.
此外,作为排斥行为的受害者,武装冲突中易受害目标、母亲以及养家的人,妇女与预防冲突、解决冲突以及社会中同平与安全有关的所有问题都
关。
Como Estado vecino a quien interesa mucho la estabilidad de nuestra región, seguiremos de cerca la evolución de la cuestión nuclear en el Irán. Espero que ésta se resuelva por medios que resulten aceptables para todos y que se deriven de los principios del derecho internacional.
作为与我们区域稳定关的一个邻国,我们密切注视伊朗核问题的事态发展,希望能够通过国际法原则规定的彼此均可接受的办法解决这一问题。
Sin embargo, incluso el mercado regional de atún, que mueve 2.000 millones de dólares, ofrece a los países insulares poco más que ínfimas tarifas de acceso, el agotamiento de las pesquerías cercanas a la costa y la pérdida de un modo de vida y una cultura interdependientes del pescado, las tortugas de mar y las especies cetáceas cuya captura y muerte provocan las palangres.
然而,价值20亿美元的地区金枪鱼市场并没有给岛屿国家带来什么利益,除了微不足道的准入费、造成近岸渔场减少以及使人们丧失了与延绳钓所捕杀的鱼类、海龟鲸目动物
关的
化生活方式。
En esta ocasión se hace referencia especial, entre otros temas, a la relevancia al objetivo 1 (erradicar la pobreza extrema y el hambre) y objetivo 2 (lograr la enseñanza primaria universal) de los objetivos de desarrollo del Milenio para los pueblos indígenas así como alguno de los mayores desafíos en materia de protección que enfrentan estos pueblos, por considerar estas cuestiones esenciales para el proceso de definición de las actividades del Segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
本报告特别提到千年发展目标目标1(消除极端贫穷饥饿)
目标2(实现普及初级教育)是与土著人民
关的,提到在保护土著人民方面的一些主要困难,因为人们认为这些问题对决定为第二个世界土著人民国际十年举办什么活动的决策过程至关重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar estrechamente relacionado; estar íntimamente ligado
欧 路 软 件版 权 所 有Como todos sabemos, existe una sólida relación entre seguridad y desarrollo.
众所周知,安全与发展息息相关。
La energía renovable está íntima e indisociablemente vinculada a los agricultores y las actividades agrícolas.
可再生能源与农民和农业活动息息相关。
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales.
非法种植现象继续与农村地的贫困息息相关。
Está unido a nuestro desarrollo cultural intergeneracional, supervivencia, creencias, espiritualidad y sistemas medicinales.
传统森知识与我们世代相传的文化发展、信仰、精神性和药草体系息息相关。
Los bosques están profundamente entrelazados con otros sectores de la sociedad y su ordenación requiere esfuerzos coordinados y enfoques intersectoriales.
森与社会其他部门息息相关,必须协调一致采取部门间办法管理森
。
La lucha contra el terrorismo en nuestra región está estrechamente vinculada a los esfuerzos para prevenir el tráfico de estupefacientes, armas y seres humanos.
域的反恐怖主义活动同防止贩运毒品、武器和人员的各项努力息息相关。
El desarrollo sostenible de las ciudades necesita entornos estables y seguros y el aumento de la delincuencia va asociado al aumento de la exclusión social.
城市的可持续发展需要稳定和安全的环境,而且犯罪多与社会排斥加剧息息相关。
Las Naciones Unidas deben nuevamente volver a consagrarse con una energía renovada como Organización de pueblos que corresponde a los pueblos de todo el mundo.
联合国必须再次成为与世界各国人民息息相关的人民的组织。
Las limitaciones culturales están estrechamente relacionadas con la cultura patriarcal dominante en nuestra sociedad, en la que se observa una pronunciada división de papeles entre hombres y mujeres.
文化限制与印度尼西亚社会的重文化息息相关,在这个社会里,人们可以看到性别分工非常明显。
El contexto histórico y sociopolítico de la región vinculaba la actividad mercenaria con las políticas antisubversivas, la guerra contra las drogas y el control de los recursos naturales.
这地的历史和社会政治背景显示,雇佣军活动与打击反叛政策、打击毒品的战争以及对自然资源的控制息息相关。
Cuba, que se siente hermanada en su historia y su cultura con los destinos del pueblo haitiano, continúa observando atentamente y con preocupación la evolución de los acontecimientos en Haití.
古巴感到自己在历史和文化上与海地的命运息息相关,它将继续密切关注海地的事态发展。
No obstante, se les respondió señalando que el derecho a la libre determinación estaba estrechamente ligado al derecho a su ejercicio y que, por ende, este último elemento era pertinente para las deliberaciones.
然而,有人却反驳说,自决权同行使自决的权利不可分;因此,后一要素同
项讨论息息相关。
Nunca insistiremos lo suficiente en que el aspecto cuantitativo de la financiación para el desarrollo va de la par de la calidad y de la eficacia de la asistencia para el desarrollo, incluidas la capacidad de absorción fiable y la sostenibilidad económica de cada país.
为发展筹资的量的方面,同发展援助、包括各国可靠的吸收能力和经济持续力的质量和效率息息相关,这一点我们怎样强调都不为过。
Asimismo, como víctimas de la exclusión, objetivos vulnerables en los conflictos, madres y trabajadoras, las mujeres se juegan mucho en la esfera de la prevención y la solución de conflictos, así como en todas las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en las sociedades.
此外,作为排斥行为的受害者,武装冲突中易受害目标、母亲以及养家的人,妇与预防冲突、解决冲突以及社会中同和平与安全有关的所有问题都息息相关。
Como Estado vecino a quien interesa mucho la estabilidad de nuestra región, seguiremos de cerca la evolución de la cuestión nuclear en el Irán. Espero que ésta se resuelva por medios que resulten aceptables para todos y que se deriven de los principios del derecho internacional.
作为与我们域稳定息息相关的一个邻国,我们密切注视伊朗核问题的事态发展,希望能够通过国际法原则规定的彼此均可接受的办法解决这一问题。
Sin embargo, incluso el mercado regional de atún, que mueve 2.000 millones de dólares, ofrece a los países insulares poco más que ínfimas tarifas de acceso, el agotamiento de las pesquerías cercanas a la costa y la pérdida de un modo de vida y una cultura interdependientes del pescado, las tortugas de mar y las especies cetáceas cuya captura y muerte provocan las palangres.
然而,价值20亿美元的地金枪鱼市场并没有给岛屿国家带来什么利益,除了微不足道的准入费、造成近岸渔场减少以及使人们丧失了与延绳钓所捕杀的鱼类、海龟和鲸目动物息息相关的文化生活方式。
En esta ocasión se hace referencia especial, entre otros temas, a la relevancia al objetivo 1 (erradicar la pobreza extrema y el hambre) y objetivo 2 (lograr la enseñanza primaria universal) de los objetivos de desarrollo del Milenio para los pueblos indígenas así como alguno de los mayores desafíos en materia de protección que enfrentan estos pueblos, por considerar estas cuestiones esenciales para el proceso de definición de las actividades del Segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
报告特别提到千年发展目标目标1(消除极端贫穷和饥饿)和目标2(实现普及初级教育)是与土著人民息息相关的,提到在保护土著人民方面的一些主要困难,因为人们认为这些问题对决定为第二个世界土著人民国际十年举办什么活动的决策过程至关重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar estrechamente relacionado; estar íntimamente ligado
欧 路 软 件版 权 所 有Como todos sabemos, existe una sólida relación entre seguridad y desarrollo.
众所周知,安全与发息息相关。
La energía renovable está íntima e indisociablemente vinculada a los agricultores y las actividades agrícolas.
可再生能源与农民和农业活动息息相关。
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales.
非法种植现象继续与农村地区的贫困息息相关。
Está unido a nuestro desarrollo cultural intergeneracional, supervivencia, creencias, espiritualidad y sistemas medicinales.
传统森林知识与我们世代相传的文化发、信仰、精神性和药草体系息息相关。
Los bosques están profundamente entrelazados con otros sectores de la sociedad y su ordenación requiere esfuerzos coordinados y enfoques intersectoriales.
森林与社会其他部门息息相关,必须协调一致采取部门间办法管理森林。
La lucha contra el terrorismo en nuestra región está estrechamente vinculada a los esfuerzos para prevenir el tráfico de estupefacientes, armas y seres humanos.
本区域的反恐怖主义活动同防止贩运毒品、武器和人员的各项努力息息相关。
El desarrollo sostenible de las ciudades necesita entornos estables y seguros y el aumento de la delincuencia va asociado al aumento de la exclusión social.
城市的可持续发稳定和安全的环境,而且犯罪
多与社会排斥加剧息息相关。
Las Naciones Unidas deben nuevamente volver a consagrarse con una energía renovada como Organización de pueblos que corresponde a los pueblos de todo el mundo.
必须再次成为与世界各
人民息息相关的人民的组织。
Las limitaciones culturales están estrechamente relacionadas con la cultura patriarcal dominante en nuestra sociedad, en la que se observa una pronunciada división de papeles entre hombres y mujeres.
文化限制与印度尼西亚社会的重男轻女文化息息相关,在这个社会里,人们可以看到性别分工非常明显。
El contexto histórico y sociopolítico de la región vinculaba la actividad mercenaria con las políticas antisubversivas, la guerra contra las drogas y el control de los recursos naturales.
这地区的历史和社会政治背景显示,雇佣军活动与打击反叛政策、打击毒品的战争以及对自然资源的控制息息相关。
Cuba, que se siente hermanada en su historia y su cultura con los destinos del pueblo haitiano, continúa observando atentamente y con preocupación la evolución de los acontecimientos en Haití.
古巴感到自己在历史和文化上与海地的命运息息相关,它将继续密切关注海地的事态发。
No obstante, se les respondió señalando que el derecho a la libre determinación estaba estrechamente ligado al derecho a su ejercicio y que, por ende, este último elemento era pertinente para las deliberaciones.
然而,有人却反驳说,自决权同行使自决的权利本不可分;因此,后一素同本项讨论息息相关。
Nunca insistiremos lo suficiente en que el aspecto cuantitativo de la financiación para el desarrollo va de la par de la calidad y de la eficacia de la asistencia para el desarrollo, incluidas la capacidad de absorción fiable y la sostenibilidad económica de cada país.
为发筹资的量的方面,同发
援助、包括各
可靠的吸收能力和经济持续力的质量和效率息息相关,这一点我们怎样强调都不为过。
Asimismo, como víctimas de la exclusión, objetivos vulnerables en los conflictos, madres y trabajadoras, las mujeres se juegan mucho en la esfera de la prevención y la solución de conflictos, así como en todas las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en las sociedades.
此外,作为排斥行为的受害者,武装冲突中易受害目标、母亲以及养家的人,妇女与预防冲突、解决冲突以及社会中同和平与安全有关的所有问题都息息相关。
Como Estado vecino a quien interesa mucho la estabilidad de nuestra región, seguiremos de cerca la evolución de la cuestión nuclear en el Irán. Espero que ésta se resuelva por medios que resulten aceptables para todos y que se deriven de los principios del derecho internacional.
作为与我们区域稳定息息相关的一个邻,我们密切注视伊朗核问题的事态发
,希望能够通过
际法原则规定的彼此均可接受的办法解决这一问题。
Sin embargo, incluso el mercado regional de atún, que mueve 2.000 millones de dólares, ofrece a los países insulares poco más que ínfimas tarifas de acceso, el agotamiento de las pesquerías cercanas a la costa y la pérdida de un modo de vida y una cultura interdependientes del pescado, las tortugas de mar y las especies cetáceas cuya captura y muerte provocan las palangres.
然而,价值20亿美元的地区金枪鱼市场并没有给岛屿家带来什么利益,除了微不足道的准入费、造成近岸渔场减少以及使人们丧失了与延绳钓所捕杀的鱼类、海龟和鲸目动物息息相关的文化生活方式。
En esta ocasión se hace referencia especial, entre otros temas, a la relevancia al objetivo 1 (erradicar la pobreza extrema y el hambre) y objetivo 2 (lograr la enseñanza primaria universal) de los objetivos de desarrollo del Milenio para los pueblos indígenas así como alguno de los mayores desafíos en materia de protección que enfrentan estos pueblos, por considerar estas cuestiones esenciales para el proceso de definición de las actividades del Segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
本报告特别提到千年发目标目标1(消除极端贫穷和饥饿)和目标2(实现普及初级教育)是与土著人民息息相关的,提到在保护土著人民方面的一些主
困难,因为人们认为这些问题对决定为第二个世界土著人民
际十年举办什么活动的决策过程至关重
。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar estrechamente relacionado; estar íntimamente ligado
欧 路 软 件版 权 所 有Como todos sabemos, existe una sólida relación entre seguridad y desarrollo.
众所周知,安全与息息相关。
La energía renovable está íntima e indisociablemente vinculada a los agricultores y las actividades agrícolas.
可再生能源与农民和农业动息息相关。
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales.
非法种植现象继续与农村地区的贫困息息相关。
Está unido a nuestro desarrollo cultural intergeneracional, supervivencia, creencias, espiritualidad y sistemas medicinales.
传统森林知识与我们世代相传的文化、
仰、精神性和药草体系息息相关。
Los bosques están profundamente entrelazados con otros sectores de la sociedad y su ordenación requiere esfuerzos coordinados y enfoques intersectoriales.
森林与社会其他部门息息相关,必须协调一致采取部门间办法管理森林。
La lucha contra el terrorismo en nuestra región está estrechamente vinculada a los esfuerzos para prevenir el tráfico de estupefacientes, armas y seres humanos.
本区域的反恐怖主义动同防止贩运毒品、武器和人员的各项努力息息相关。
El desarrollo sostenible de las ciudades necesita entornos estables y seguros y el aumento de la delincuencia va asociado al aumento de la exclusión social.
城市的可持续需要稳定和安全的环境,而且犯罪
多与社会排斥加剧息息相关。
Las Naciones Unidas deben nuevamente volver a consagrarse con una energía renovada como Organización de pueblos que corresponde a los pueblos de todo el mundo.
联合国必须再次成为与世界各国人民息息相关的人民的组织。
Las limitaciones culturales están estrechamente relacionadas con la cultura patriarcal dominante en nuestra sociedad, en la que se observa una pronunciada división de papeles entre hombres y mujeres.
文化限制与印度尼西亚社会的重男轻女文化息息相关,在这个社会里,人们可以看到性别分工非常明显。
El contexto histórico y sociopolítico de la región vinculaba la actividad mercenaria con las políticas antisubversivas, la guerra contra las drogas y el control de los recursos naturales.
这地区的历史和社会政治背景显示,雇动与打击反叛政策、打击毒品的战争以及对自然资源的控制息息相关。
Cuba, que se siente hermanada en su historia y su cultura con los destinos del pueblo haitiano, continúa observando atentamente y con preocupación la evolución de los acontecimientos en Haití.
古巴感到自己在历史和文化上与海地的命运息息相关,它将继续密切关注海地的事态。
No obstante, se les respondió señalando que el derecho a la libre determinación estaba estrechamente ligado al derecho a su ejercicio y que, por ende, este último elemento era pertinente para las deliberaciones.
然而,有人却反驳说,自决权同行使自决的权利本不可分;因此,后一要素同本项讨论息息相关。
Nunca insistiremos lo suficiente en que el aspecto cuantitativo de la financiación para el desarrollo va de la par de la calidad y de la eficacia de la asistencia para el desarrollo, incluidas la capacidad de absorción fiable y la sostenibilidad económica de cada país.
为筹资的量的方面,同
援助、包括各国可靠的吸收能力和经济持续力的质量和效率息息相关,这一点我们怎样强调都不为过。
Asimismo, como víctimas de la exclusión, objetivos vulnerables en los conflictos, madres y trabajadoras, las mujeres se juegan mucho en la esfera de la prevención y la solución de conflictos, así como en todas las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en las sociedades.
此外,作为排斥行为的受害者,武装冲突中易受害目标、母亲以及养家的人,妇女与预防冲突、解决冲突以及社会中同和平与安全有关的所有问题都息息相关。
Como Estado vecino a quien interesa mucho la estabilidad de nuestra región, seguiremos de cerca la evolución de la cuestión nuclear en el Irán. Espero que ésta se resuelva por medios que resulten aceptables para todos y que se deriven de los principios del derecho internacional.
作为与我们区域稳定息息相关的一个邻国,我们密切注视伊朗核问题的事态,希望能够通过国际法原则规定的彼此均可接受的办法解决这一问题。
Sin embargo, incluso el mercado regional de atún, que mueve 2.000 millones de dólares, ofrece a los países insulares poco más que ínfimas tarifas de acceso, el agotamiento de las pesquerías cercanas a la costa y la pérdida de un modo de vida y una cultura interdependientes del pescado, las tortugas de mar y las especies cetáceas cuya captura y muerte provocan las palangres.
然而,价值20亿美元的地区金枪鱼市场并没有给岛屿国家带来什么利益,除了微不足道的准入费、造成近岸渔场减少以及使人们丧失了与延绳钓所捕杀的鱼类、海龟和鲸目动物息息相关的文化生方式。
En esta ocasión se hace referencia especial, entre otros temas, a la relevancia al objetivo 1 (erradicar la pobreza extrema y el hambre) y objetivo 2 (lograr la enseñanza primaria universal) de los objetivos de desarrollo del Milenio para los pueblos indígenas así como alguno de los mayores desafíos en materia de protección que enfrentan estos pueblos, por considerar estas cuestiones esenciales para el proceso de definición de las actividades del Segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
本报告特别提到千年目标目标1(消除极端贫穷和饥饿)和目标2(实现普及初级教育)是与土著人民息息相关的,提到在保护土著人民方面的一些主要困难,因为人们认为这些问题对决定为第二个世界土著人民国际十年举办什么
动的决策过程至关重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
estar estrechamente relacionado; estar íntimamente ligado
欧 路 软 件版 权 所 有Como todos sabemos, existe una sólida relación entre seguridad y desarrollo.
众所周知,安全与发展息息相关。
La energía renovable está íntima e indisociablemente vinculada a los agricultores y las actividades agrícolas.
可再生能源与农民和农业活动息息相关。
El cultivo ilícito sigue estando íntimamente ligado a la pobreza en las zonas rurales.
法种植现象继续与农村地区的贫困息息相关。
Está unido a nuestro desarrollo cultural intergeneracional, supervivencia, creencias, espiritualidad y sistemas medicinales.
传统森林知识与我们世代相传的文化发展、信仰、精神性和药草体系息息相关。
Los bosques están profundamente entrelazados con otros sectores de la sociedad y su ordenación requiere esfuerzos coordinados y enfoques intersectoriales.
森林与社会其息息相关,必须协调一致采取
间办法管理森林。
La lucha contra el terrorismo en nuestra región está estrechamente vinculada a los esfuerzos para prevenir el tráfico de estupefacientes, armas y seres humanos.
本区域的反恐怖主义活动同防止贩运毒品、武器和人员的各项努力息息相关。
El desarrollo sostenible de las ciudades necesita entornos estables y seguros y el aumento de la delincuencia va asociado al aumento de la exclusión social.
城市的可持续发展需要稳定和安全的环境,而且犯罪多与社会排斥加剧息息相关。
Las Naciones Unidas deben nuevamente volver a consagrarse con una energía renovada como Organización de pueblos que corresponde a los pueblos de todo el mundo.
联合国必须再次成为与世界各国人民息息相关的人民的组织。
Las limitaciones culturales están estrechamente relacionadas con la cultura patriarcal dominante en nuestra sociedad, en la que se observa una pronunciada división de papeles entre hombres y mujeres.
文化限制与印度尼西亚社会的重男轻女文化息息相关,在这个社会里,人们可以看到性别常明显。
El contexto histórico y sociopolítico de la región vinculaba la actividad mercenaria con las políticas antisubversivas, la guerra contra las drogas y el control de los recursos naturales.
这地区的历史和社会政治背景显示,雇佣军活动与打击反叛政策、打击毒品的战争以及对自然资源的控制息息相关。
Cuba, que se siente hermanada en su historia y su cultura con los destinos del pueblo haitiano, continúa observando atentamente y con preocupación la evolución de los acontecimientos en Haití.
古巴感到自己在历史和文化上与海地的命运息息相关,它将继续密切关注海地的事态发展。
No obstante, se les respondió señalando que el derecho a la libre determinación estaba estrechamente ligado al derecho a su ejercicio y que, por ende, este último elemento era pertinente para las deliberaciones.
然而,有人却反驳说,自决权同行使自决的权利本不可;因此,后一要素同本项讨论息息相关。
Nunca insistiremos lo suficiente en que el aspecto cuantitativo de la financiación para el desarrollo va de la par de la calidad y de la eficacia de la asistencia para el desarrollo, incluidas la capacidad de absorción fiable y la sostenibilidad económica de cada país.
为发展筹资的量的方面,同发展援助、包括各国可靠的吸收能力和经济持续力的质量和效率息息相关,这一点我们怎样强调都不为过。
Asimismo, como víctimas de la exclusión, objetivos vulnerables en los conflictos, madres y trabajadoras, las mujeres se juegan mucho en la esfera de la prevención y la solución de conflictos, así como en todas las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en las sociedades.
此外,作为排斥行为的受害者,武装冲突中易受害目标、母亲以及养家的人,妇女与预防冲突、解决冲突以及社会中同和平与安全有关的所有问题都息息相关。
Como Estado vecino a quien interesa mucho la estabilidad de nuestra región, seguiremos de cerca la evolución de la cuestión nuclear en el Irán. Espero que ésta se resuelva por medios que resulten aceptables para todos y que se deriven de los principios del derecho internacional.
作为与我们区域稳定息息相关的一个邻国,我们密切注视伊朗核问题的事态发展,希望能够通过国际法原则规定的彼此均可接受的办法解决这一问题。
Sin embargo, incluso el mercado regional de atún, que mueve 2.000 millones de dólares, ofrece a los países insulares poco más que ínfimas tarifas de acceso, el agotamiento de las pesquerías cercanas a la costa y la pérdida de un modo de vida y una cultura interdependientes del pescado, las tortugas de mar y las especies cetáceas cuya captura y muerte provocan las palangres.
然而,价值20亿美元的地区金枪鱼市场并没有给岛屿国家带来什么利益,除了微不足道的准入费、造成近岸渔场减少以及使人们丧失了与延绳钓所捕杀的鱼类、海龟和鲸目动物息息相关的文化生活方式。
En esta ocasión se hace referencia especial, entre otros temas, a la relevancia al objetivo 1 (erradicar la pobreza extrema y el hambre) y objetivo 2 (lograr la enseñanza primaria universal) de los objetivos de desarrollo del Milenio para los pueblos indígenas así como alguno de los mayores desafíos en materia de protección que enfrentan estos pueblos, por considerar estas cuestiones esenciales para el proceso de definición de las actividades del Segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
本报告特别提到千年发展目标目标1(消除极端贫穷和饥饿)和目标2(实现普及初级教育)是与土著人民息息相关的,提到在保护土著人民方面的一些主要困难,因为人们认为这些问题对决定为第二个世界土著人民国际十年举办什么活动的决策过程至关重要。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。