西语助手
  • 关闭
guī yú

deberse a; atribuirse a; tender a; inclinarse a

西 语 助 手

No debemos atribuirnos a nosotros mismos los méritos,y a otros,los errores.

我们不能把功劳归于自己,而把错误推给别人。

Esto crea el riesgo de que fracasen las estrategias de lucha contra pobreza dirigidas a esos pueblos.

这就有可能使为这些民族制定减贫战略归于失败。

El mundo en desarrollo y la comunidad internacional tienen mucho que perder si la ronda de Doha fracasa.

如果多哈会合归于失败,发展中世界和国际社会都会遭受重大损失。

Esa reducción se ha producido, por lo general, debido al fallecimiento por causas naturales de una parte de esas personas.

人数减少主要归于这些人正常死亡。

El hecho de que el autor haya medido a todos ellos con el mismo rasero, sin delimitar sus responsabilidades concretas, ha generado confusión.

这样把他们归于一类,不指明具体责任,报告作者在制造混乱。

Las dificultades que enfrentan las niñas indígenas son preocupantes, en particular debido a la discriminación étnica y de género que sufren en las escuelas.

特别令人土著女童在学校面临困难,这些困难主要归于族裔歧视和性别歧视。

No obstante, la delegación de los Estados Unidos no comparte la opinión, frecuentemente expresada, de que esas reuniones fueron fracasos porque no produjeron declaraciones de consenso.

然而,美国不抱有人们经常表达观点,即这两次会议因未产生商一致声明而归于失败。

Los que se benefician más directamente y en mayor medida son los consumidores, que disponen generalmente de una gama de productos más amplia a precios más bajos.

主要和立即产生好处归于消费者,他们一般有更广泛选择,以较低价格获得高质量产品。

Ahora bien, es importante señalar que, al redactarse inicialmente esa disposición, la Ley Modelo contenía una norma que atribuía los mensajes de datos firmados al presunto firmante.

不过值得指出条文最初起草时候,《示范法》载有一项规则,将所签名数据电文归于名义签名人。

En el proyecto de artículo 4 se brindó la definición de las “reglas de la organización” a los efectos de la norma general sobre la atribución de comportamiento.

为了明确于行为归于一般规则,第4条草案对“组织规则”下了定义。

Esa transición podría haber obedecido ante todo a la voluntad del jefe del grupo de morir con el resto de los autores de esos atentados en los trenes de Madrid.

发生这一爆炸主要原因集团头目想和马德里火车爆炸案中其他犯罪分子同归于尽。

Las esperanzas que creó el anuncio de la retirada de Israel de Gaza se frustraron por la continuación de sus políticas sobre asentamientos en la Ribera Occidental y la construcción del muro.

以色列宣布撤离加沙地带,点燃了人们希望,但有西岸定居点持续政策以及隔离墙修建又让希望归于失望。

Estos dos grupos de derechos no sólo se han dividido en dos pactos con órganos de supervisión diferentes y poderes desiguales, sino que el carácter de los propios derechos también es diferente.

这两类权利不仅被分列归于两项《公约》,接受不同、权力大小有别监督机构监督,而且权利性质也不同

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

“申述人为提出索赔要求而指控不法行为,不应归于有义务遵守委员会指示Bundesanstalt,而应归于委员会本身。”

Se hizo un llamamiento a que se expusieran más detalladamente los criterios generales para la recuperación de los gastos y a que se asegurase que los gastos se cargaban a fuentes de financiación reales.

它们要求获得于全球费用回收标准进一步细节,以及确保费用归于实际筹资来源。

Éstos se denominan “tasas de deserción” en las teorías basadas en las deficiencias en que se culpa a los estudiantes, sus características, sus padres y su cultura por la ausencia de buenos resultados académicos.

归于能力差理论中,这些人被称作“辍学者”,被怪责人包括学生、他们特点、他们父母和他们文化造成学校成绩差。

En el capítulo IV de la primera parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se prevén determinados casos en los cuales un Estado es responsable por un comportamiento atribuible a otro Estado.

于国家对国际不法行为责任条款草案第一部分第四章设想了一国要对归于另一国行为负责某些情况。

Los miembros de la Junta destacan asimismo que la centralización, incluido el enfoque de organismo principal, podría traer aparejada una situación monopolística del mercado en que las adquisiciones se canalizan a través de un número relativamente reducido de proveedores.

行政首长调会成员还强调,包括通过领导机构做法在内集中采购可造成垄断市场情况,使所有购买都归于相对较少供应商。

Esas medidas pueden disminuir considerablemente el volumen de fondos que se mueven por sistemas no registrados, de manera que un porcentaje mayor de las transferencias realizadas por estos métodos se puedan atribuir a la delincuencia y sean más difíciles de ocultar.

此类措施能大大减少通过未册系统汇款数量,这样仍然继续经由这些系统进行汇款中有较大部分也许可归于犯罪,从而更难以隐藏。

En particular, por lo que se refiere al párrafo 2, se observó que el principio de quien contamina paga se veía menoscabado por la referencia adicional de que la responsabilidad podría asignarse, en su caso, a una persona o entidad distinta del explotador.

至于第2段,有代表团特别指出,由于另外还提到责任可在适当时归于一个人或实体而不经营者,“谁污染谁付费”原则力度被减弱。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 归于 的西班牙语例句

用户正在搜索


机关枪, 机关社团, 机会, 机会均等, 机会主义, 机会主义的, 机会主义者, 机件, 机警, 机警的人,

相似单词


归为, 归西, 归向, 归心似箭, 归宿, 归于, 归着, 归总, 归罪, 归罪于,
guī yú

deberse a; atribuirse a; tender a; inclinarse a

西 语 助 手

No debemos atribuirnos a nosotros mismos los méritos,y a otros,los errores.

我们不能把功劳自己,而把错误推给别人。

Esto crea el riesgo de que fracasen las estrategias de lucha contra pobreza dirigidas a esos pueblos.

这就有可能使为这些民族制定的减贫战略失败。

El mundo en desarrollo y la comunidad internacional tienen mucho que perder si la ronda de Doha fracasa.

如果多哈会合失败,发展中世界和国际社会都会遭受重大损失。

Esa reducción se ha producido, por lo general, debido al fallecimiento por causas naturales de una parte de esas personas.

人数减少主这些人的正常死亡。

El hecho de que el autor haya medido a todos ellos con el mismo rasero, sin delimitar sus responsabilidades concretas, ha generado confusión.

这样把他们一类,不指明具体的责任,报告的作者在制造混乱。

Las dificultades que enfrentan las niñas indígenas son preocupantes, en particular debido a la discriminación étnica y de género que sufren en las escuelas.

特别令人关注的是土著女童在学校面临的困难,这些困难主族裔歧视和性别歧视。

No obstante, la delegación de los Estados Unidos no comparte la opinión, frecuentemente expresada, de que esas reuniones fueron fracasos porque no produjeron declaraciones de consenso.

然而,美国不抱有人们经常表达的观点,即这两次会议因未产生商一致声明而失败。

Los que se benefician más directamente y en mayor medida son los consumidores, que disponen generalmente de una gama de productos más amplia a precios más bajos.

和立即产生的好处消费者,他们一般有更广泛的选低的价格获得高质量的产品。

Ahora bien, es importante señalar que, al redactarse inicialmente esa disposición, la Ley Modelo contenía una norma que atribuía los mensajes de datos firmados al presunto firmante.

不过值得指出的是,该条文最初起草的时候,《示范法》载有一项规则,将所签名的数据电文名义签名人。

En el proyecto de artículo 4 se brindó la definición de las “reglas de la organización” a los efectos de la norma general sobre la atribución de comportamiento.

为了明确关行为谁的一般规则的目的,第4条草案对“组织的规则”下了定义。

Esa transición podría haber obedecido ante todo a la voluntad del jefe del grupo de morir con el resto de los autores de esos atentados en los trenes de Madrid.

发生这一爆炸的主原因是该集团的头目想和马德里火车爆炸案中的其他犯罪分子同尽。

Las esperanzas que creó el anuncio de la retirada de Israel de Gaza se frustraron por la continuación de sus políticas sobre asentamientos en la Ribera Occidental y la construcción del muro.

色列宣布撤离加沙地带,点燃了人们的希望,但有关西岸定居点的持续政策及隔离墙的修建又让希望失望。

Estos dos grupos de derechos no sólo se han dividido en dos pactos con órganos de supervisión diferentes y poderes desiguales, sino que el carácter de los propios derechos también es diferente.

这两类权利不仅被分列两项《公约》,接受不同的、权力大小有别的监督机构的监督,而且权利的性质也是不同的。

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

“申述人为提出索赔求而指控的不法行为,不应有义务遵守委员会指示的Bundesanstalt,而应委员会本身。”

Se hizo un llamamiento a que se expusieran más detalladamente los criterios generales para la recuperación de los gastos y a que se asegurase que los gastos se cargaban a fuentes de financiación reales.

它们求获得关全球费用回收标准的进一步细节,及确保费用实际的筹资来源。

Éstos se denominan “tasas de deserción” en las teorías basadas en las deficiencias en que se culpa a los estudiantes, sus características, sus padres y su cultura por la ausencia de buenos resultados académicos.

能力差的理论中,这些人被称作“辍学者”,被怪责的人包括学生、他们的特点、他们的父母和他们的文化造成学校成绩差。

En el capítulo IV de la primera parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se prevén determinados casos en los cuales un Estado es responsable por un comportamiento atribuible a otro Estado.

国家对国际不法行为的责任条款草案第一部分第四章设想了一国另一国的行为负责的某些情况。

Los miembros de la Junta destacan asimismo que la centralización, incluido el enfoque de organismo principal, podría traer aparejada una situación monopolística del mercado en que las adquisiciones se canalizan a través de un número relativamente reducido de proveedores.

行政首长调会成员还强调,包括通过领导机构做法在内的集中采购可造成垄断市场的情况,使所有的购买都相对少的供应商。

Esas medidas pueden disminuir considerablemente el volumen de fondos que se mueven por sistemas no registrados, de manera que un porcentaje mayor de las transferencias realizadas por estos métodos se puedan atribuir a la delincuencia y sean más difíciles de ocultar.

此类措施能大大减少通过未注册系统汇款的数量,这样仍然继续经由这些系统进行的汇款中有大部分也许可犯罪,从而更难隐藏。

En particular, por lo que se refiere al párrafo 2, se observó que el principio de quien contamina paga se veía menoscabado por la referencia adicional de que la responsabilidad podría asignarse, en su caso, a una persona o entidad distinta del explotador.

第2段,有代表团特别指出,由另外还提到责任可在适当时一个人或实体而不是经营者,“谁污染谁付费”原则的力度被减弱。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 归于 的西班牙语例句

用户正在搜索


机能, 机能的, 机能减退, 机能亢进, 机能正常, 机器, 机器操纵者, 机器的, 机器发明者, 机器脚踏车,

相似单词


归为, 归西, 归向, 归心似箭, 归宿, 归于, 归着, 归总, 归罪, 归罪于,
guī yú

deberse a; atribuirse a; tender a; inclinarse a

西 语 助 手

No debemos atribuirnos a nosotros mismos los méritos,y a otros,los errores.

我们不能把功劳己,而把错误推给别人。

Esto crea el riesgo de que fracasen las estrategias de lucha contra pobreza dirigidas a esos pueblos.

这就有可能使为这些民族制定的减贫战略失败。

El mundo en desarrollo y la comunidad internacional tienen mucho que perder si la ronda de Doha fracasa.

如果多哈会合失败,发展中世界和国际社会都会遭受重大损失。

Esa reducción se ha producido, por lo general, debido al fallecimiento por causas naturales de una parte de esas personas.

人数减少主要这些人的正常死亡。

El hecho de que el autor haya medido a todos ellos con el mismo rasero, sin delimitar sus responsabilidades concretas, ha generado confusión.

这样把他们一类,不指明具体的责任,报告的作者在制造混乱。

Las dificultades que enfrentan las niñas indígenas son preocupantes, en particular debido a la discriminación étnica y de género que sufren en las escuelas.

特别令人关注的是土著女童在学校面临的困难,这些困难主要族裔歧视和性别歧视。

No obstante, la delegación de los Estados Unidos no comparte la opinión, frecuentemente expresada, de que esas reuniones fueron fracasos porque no produjeron declaraciones de consenso.

然而,美国不抱有人们经常表达的观点,即这两次会议因未产生商一致声明而失败。

Los que se benefician más directamente y en mayor medida son los consumidores, que disponen generalmente de una gama de productos más amplia a precios más bajos.

主要和立即产生的好处消费者,他们一般有更广泛的选择,较低的价格获得高质量的产品。

Ahora bien, es importante señalar que, al redactarse inicialmente esa disposición, la Ley Modelo contenía una norma que atribuía los mensajes de datos firmados al presunto firmante.

不过值得指出的是,该条文最初起草的时候,《示范法》载有一项规则,将所签名的数据电文名义签名人。

En el proyecto de artículo 4 se brindó la definición de las “reglas de la organización” a los efectos de la norma general sobre la atribución de comportamiento.

为了明确关行为谁的一般规则的目的,第4条草案对“组织的规则”下了定义。

Esa transición podría haber obedecido ante todo a la voluntad del jefe del grupo de morir con el resto de los autores de esos atentados en los trenes de Madrid.

发生这一爆炸的主要原因是该集团的头目想和马德里火车爆炸案中的其他犯罪分子同

Las esperanzas que creó el anuncio de la retirada de Israel de Gaza se frustraron por la continuación de sus políticas sobre asentamientos en la Ribera Occidental y la construcción del muro.

列宣布撤离加沙地带,点燃了人们的希望,但有关西岸定居点的持续政策及隔离墙的修建又让希望失望。

Estos dos grupos de derechos no sólo se han dividido en dos pactos con órganos de supervisión diferentes y poderes desiguales, sino que el carácter de los propios derechos también es diferente.

这两类权利不仅被分列两项《公约》,接受不同的、权力大小有别的监督机构的监督,而且权利的性质也是不同的。

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

“申述人为提出索赔要求而指控的不法行为,不应有义务遵守委员会指示的Bundesanstalt,而应委员会本身。”

Se hizo un llamamiento a que se expusieran más detalladamente los criterios generales para la recuperación de los gastos y a que se asegurase que los gastos se cargaban a fuentes de financiación reales.

它们要求获得关全球费用回收标准的进一步细节,及确保费用实际的筹资来源。

Éstos se denominan “tasas de deserción” en las teorías basadas en las deficiencias en que se culpa a los estudiantes, sus características, sus padres y su cultura por la ausencia de buenos resultados académicos.

能力差的理论中,这些人被称作“辍学者”,被怪责的人包括学生、他们的特点、他们的父母和他们的文化造成学校成绩差。

En el capítulo IV de la primera parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se prevén determinados casos en los cuales un Estado es responsable por un comportamiento atribuible a otro Estado.

国家对国际不法行为的责任条款草案第一部分第四章设想了一国要对另一国的行为负责的某些情况。

Los miembros de la Junta destacan asimismo que la centralización, incluido el enfoque de organismo principal, podría traer aparejada una situación monopolística del mercado en que las adquisiciones se canalizan a través de un número relativamente reducido de proveedores.

行政首长调会成员还强调,包括通过领导机构做法在内的集中采购可造成垄断市场的情况,使所有的购买都相对较少的供应商。

Esas medidas pueden disminuir considerablemente el volumen de fondos que se mueven por sistemas no registrados, de manera que un porcentaje mayor de las transferencias realizadas por estos métodos se puedan atribuir a la delincuencia y sean más difíciles de ocultar.

此类措施能大大减少通过未注册系统汇款的数量,这样仍然继续经由这些系统进行的汇款中有较大部分也许可犯罪,从而更难隐藏。

En particular, por lo que se refiere al párrafo 2, se observó que el principio de quien contamina paga se veía menoscabado por la referencia adicional de que la responsabilidad podría asignarse, en su caso, a una persona o entidad distinta del explotador.

第2段,有代表团特别指出,由另外还提到责任可在适当时一个人或实体而不是经营者,“谁污染谁付费”原则的力度被减弱。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 归于 的西班牙语例句

用户正在搜索


机头, 机尾, 机械, 机械的, 机械工业, 机械化, 机械加工, 机械锯, 机械论, 机械论的,

相似单词


归为, 归西, 归向, 归心似箭, 归宿, 归于, 归着, 归总, 归罪, 归罪于,
guī yú

deberse a; atribuirse a; tender a; inclinarse a

西 语 助 手

No debemos atribuirnos a nosotros mismos los méritos,y a otros,los errores.

我们不能把功劳自己,而把错误推给别人。

Esto crea el riesgo de que fracasen las estrategias de lucha contra pobreza dirigidas a esos pueblos.

这就有可能使为这些民族制定减贫战略失败。

El mundo en desarrollo y la comunidad internacional tienen mucho que perder si la ronda de Doha fracasa.

如果多哈会合失败,发展中世界和国际社会都会遭受重大损失。

Esa reducción se ha producido, por lo general, debido al fallecimiento por causas naturales de una parte de esas personas.

减少主要这些人正常死亡。

El hecho de que el autor haya medido a todos ellos con el mismo rasero, sin delimitar sus responsabilidades concretas, ha generado confusión.

这样把他们,不指明具体责任,报告作者在制造混乱。

Las dificultades que enfrentan las niñas indígenas son preocupantes, en particular debido a la discriminación étnica y de género que sufren en las escuelas.

特别令人关注是土著女童在学校面临困难,这些困难主要族裔歧视和性别歧视。

No obstante, la delegación de los Estados Unidos no comparte la opinión, frecuentemente expresada, de que esas reuniones fueron fracasos porque no produjeron declaraciones de consenso.

然而,美国不抱有人们经常表达观点,即这两次会议因未产生致声明而失败。

Los que se benefician más directamente y en mayor medida son los consumidores, que disponen generalmente de una gama de productos más amplia a precios más bajos.

主要和立即产生好处消费者,他们般有更广泛选择,以较低价格获得高质量产品。

Ahora bien, es importante señalar que, al redactarse inicialmente esa disposición, la Ley Modelo contenía una norma que atribuía los mensajes de datos firmados al presunto firmante.

不过值得指出是,该条文最初起草时候,《示范法》载有项规则,将所签名电文名义签名人。

En el proyecto de artículo 4 se brindó la definición de las “reglas de la organización” a los efectos de la norma general sobre la atribución de comportamiento.

为了明确关行为般规则,第4条草案对“组织规则”下了定义。

Esa transición podría haber obedecido ante todo a la voluntad del jefe del grupo de morir con el resto de los autores de esos atentados en los trenes de Madrid.

发生这爆炸主要原因是该集团头目想和马德里火车爆炸案中其他犯罪分子同尽。

Las esperanzas que creó el anuncio de la retirada de Israel de Gaza se frustraron por la continuación de sus políticas sobre asentamientos en la Ribera Occidental y la construcción del muro.

以色列宣布撤离加沙地带,点燃了人们希望,但有关西岸定居点持续政策以及隔离墙修建又让希望失望。

Estos dos grupos de derechos no sólo se han dividido en dos pactos con órganos de supervisión diferentes y poderes desiguales, sino que el carácter de los propios derechos también es diferente.

这两权利不仅被分列两项《公约》,接受不同、权力大小有别监督机构监督,而且权利性质也是不同

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

“申述人为提出索赔要求而指控不法行为,不应有义务遵守委员会指示Bundesanstalt,而应委员会本身。”

Se hizo un llamamiento a que se expusieran más detalladamente los criterios generales para la recuperación de los gastos y a que se asegurase que los gastos se cargaban a fuentes de financiación reales.

它们要求获得关全球费用回收标准步细节,以及确保费用实际筹资来源。

Éstos se denominan “tasas de deserción” en las teorías basadas en las deficiencias en que se culpa a los estudiantes, sus características, sus padres y su cultura por la ausencia de buenos resultados académicos.

能力差理论中,这些人被称作“辍学者”,被怪责人包括学生、他们特点、他们父母和他们文化造成学校成绩差。

En el capítulo IV de la primera parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se prevén determinados casos en los cuales un Estado es responsable por un comportamiento atribuible a otro Estado.

国家对国际不法行为责任条款草案第部分第四章设想了国要对行为负责某些情况。

Los miembros de la Junta destacan asimismo que la centralización, incluido el enfoque de organismo principal, podría traer aparejada una situación monopolística del mercado en que las adquisiciones se canalizan a través de un número relativamente reducido de proveedores.

行政首长调会成员还强调,包括通过领导机构做法在内集中采购可造成垄断市场情况,使所有购买都相对较少供应商。

Esas medidas pueden disminuir considerablemente el volumen de fondos que se mueven por sistemas no registrados, de manera que un porcentaje mayor de las transferencias realizadas por estos métodos se puedan atribuir a la delincuencia y sean más difíciles de ocultar.

措施能大大减少通过未注册系统汇款量,这样仍然继续经由这些系统进行汇款中有较大部分也许可犯罪,从而更难以隐藏。

En particular, por lo que se refiere al párrafo 2, se observó que el principio de quien contamina paga se veía menoscabado por la referencia adicional de que la responsabilidad podría asignarse, en su caso, a una persona o entidad distinta del explotador.

第2段,有代表团特别指出,由另外还提到责任可在适当时个人或实体而不是经营者,“谁污染谁付费”原则力度被减弱。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 归于 的西班牙语例句

用户正在搜索


肌瘤, 肌肉, 肌肉的, 肌肉发达的, 肌肉老衰, 肌肉内的, 肌肉萎缩, 肌肉组织, 肌体, 肌注,

相似单词


归为, 归西, 归向, 归心似箭, 归宿, 归于, 归着, 归总, 归罪, 归罪于,
guī yú

deberse a; atribuirse a; tender a; inclinarse a

西 语 助 手

No debemos atribuirnos a nosotros mismos los méritos,y a otros,los errores.

我们不能把功劳自己,而把错误推给别人。

Esto crea el riesgo de que fracasen las estrategias de lucha contra pobreza dirigidas a esos pueblos.

这就有可能使为这些民族制定贫战略失败。

El mundo en desarrollo y la comunidad internacional tienen mucho que perder si la ronda de Doha fracasa.

如果多哈会合失败,发展中世界和国际社会都会遭受重大损失。

Esa reducción se ha producido, por lo general, debido al fallecimiento por causas naturales de una parte de esas personas.

主要这些人正常死亡。

El hecho de que el autor haya medido a todos ellos con el mismo rasero, sin delimitar sus responsabilidades concretas, ha generado confusión.

这样把他们一类,不指明具体责任,报告作者在制造混乱。

Las dificultades que enfrentan las niñas indígenas son preocupantes, en particular debido a la discriminación étnica y de género que sufren en las escuelas.

特别令人关注是土著女童在学校面临困难,这些困难主要族裔歧视和性别歧视。

No obstante, la delegación de los Estados Unidos no comparte la opinión, frecuentemente expresada, de que esas reuniones fueron fracasos porque no produjeron declaraciones de consenso.

然而,美国不抱有人们经常表达观点,即这两次会议因未产生商一致声明而失败。

Los que se benefician más directamente y en mayor medida son los consumidores, que disponen generalmente de una gama de productos más amplia a precios más bajos.

主要和立即产生好处消费者,他们一般有更广泛选择,以较低价格获得高质量产品。

Ahora bien, es importante señalar que, al redactarse inicialmente esa disposición, la Ley Modelo contenía una norma que atribuía los mensajes de datos firmados al presunto firmante.

不过值得指出是,该条文最初起草时候,《示范法》载有一项规则,将所签名据电文名义签名人。

En el proyecto de artículo 4 se brindó la definición de las “reglas de la organización” a los efectos de la norma general sobre la atribución de comportamiento.

为了明确关行为一般规则,第4条草案对“组织规则”下了定义。

Esa transición podría haber obedecido ante todo a la voluntad del jefe del grupo de morir con el resto de los autores de esos atentados en los trenes de Madrid.

发生这一爆炸主要原因是该集团头目想和马德里火车爆炸案中其他犯罪分子同尽。

Las esperanzas que creó el anuncio de la retirada de Israel de Gaza se frustraron por la continuación de sus políticas sobre asentamientos en la Ribera Occidental y la construcción del muro.

以色列宣布撤离加沙地带,点燃了人们希望,但有关西岸定居点持续政策以及隔离墙修建又让希望失望。

Estos dos grupos de derechos no sólo se han dividido en dos pactos con órganos de supervisión diferentes y poderes desiguales, sino que el carácter de los propios derechos también es diferente.

这两类权利不仅被分列两项《公约》,接受不同、权力大小有别监督机构监督,而且权利性质也是不同

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

“申述人为提出索赔要求而指控不法行为,不应有义务遵守委员会指示Bundesanstalt,而应委员会本身。”

Se hizo un llamamiento a que se expusieran más detalladamente los criterios generales para la recuperación de los gastos y a que se asegurase que los gastos se cargaban a fuentes de financiación reales.

它们要求获得关全球费用回收标准进一步细节,以及确保费用实际筹资来源。

Éstos se denominan “tasas de deserción” en las teorías basadas en las deficiencias en que se culpa a los estudiantes, sus características, sus padres y su cultura por la ausencia de buenos resultados académicos.

能力差理论中,这些人被称作“辍学者”,被怪责人包括学生、他们特点、他们父母和他们文化造成学校成绩差。

En el capítulo IV de la primera parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se prevén determinados casos en los cuales un Estado es responsable por un comportamiento atribuible a otro Estado.

国家对国际不法行为责任条款草案第一部分第四章设想了一国要对另一国行为负责某些情况。

Los miembros de la Junta destacan asimismo que la centralización, incluido el enfoque de organismo principal, podría traer aparejada una situación monopolística del mercado en que las adquisiciones se canalizan a través de un número relativamente reducido de proveedores.

行政首长调会成员还强调,包括通过领导机构做法在内集中采购可造成垄断市场情况,使所有购买都相对较供应商。

Esas medidas pueden disminuir considerablemente el volumen de fondos que se mueven por sistemas no registrados, de manera que un porcentaje mayor de las transferencias realizadas por estos métodos se puedan atribuir a la delincuencia y sean más difíciles de ocultar.

此类措施能大大通过未注册系统汇款量,这样仍然继续经由这些系统进行汇款中有较大部分也许可犯罪,从而更难以隐藏。

En particular, por lo que se refiere al párrafo 2, se observó que el principio de quien contamina paga se veía menoscabado por la referencia adicional de que la responsabilidad podría asignarse, en su caso, a una persona o entidad distinta del explotador.

第2段,有代表团特别指出,由另外还提到责任可在适当时一个人或实体而不是经营者,“污染付费”原则力度被弱。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 归于 的西班牙语例句

用户正在搜索


鸡毛, 鸡皮疙瘩, 鸡肉, 鸡啼, 鸡腿, 鸡尾酒, 鸡尾酒酒杯, 鸡瘟, 鸡窝, 鸡形目,

相似单词


归为, 归西, 归向, 归心似箭, 归宿, 归于, 归着, 归总, 归罪, 归罪于,
guī yú

deberse a; atribuirse a; tender a; inclinarse a

西 语 助 手

No debemos atribuirnos a nosotros mismos los méritos,y a otros,los errores.

我们不能把功自己,而把错误推给别人。

Esto crea el riesgo de que fracasen las estrategias de lucha contra pobreza dirigidas a esos pueblos.

这就有可能使为这些民族制定的减贫战略失败。

El mundo en desarrollo y la comunidad internacional tienen mucho que perder si la ronda de Doha fracasa.

如果多哈会合失败,发展中世界和国际社会都会遭受重大损失。

Esa reducción se ha producido, por lo general, debido al fallecimiento por causas naturales de una parte de esas personas.

人数减少主要这些人的正常死亡。

El hecho de que el autor haya medido a todos ellos con el mismo rasero, sin delimitar sus responsabilidades concretas, ha generado confusión.

这样把他们一类,不指明具体的责任,报告的作者在制造混乱。

Las dificultades que enfrentan las niñas indígenas son preocupantes, en particular debido a la discriminación étnica y de género que sufren en las escuelas.

特别令人关注的是土著女童在学校面临的困难,这些困难主要族裔歧视和性别歧视。

No obstante, la delegación de los Estados Unidos no comparte la opinión, frecuentemente expresada, de que esas reuniones fueron fracasos porque no produjeron declaraciones de consenso.

然而,美国不抱有人们经常表达的观点,即这两次会议因未产生商一致声明而失败。

Los que se benefician más directamente y en mayor medida son los consumidores, que disponen generalmente de una gama de productos más amplia a precios más bajos.

主要和立即产生的好处消费者,他们一般有更广泛的选择,较低的价格获得高质量的产品。

Ahora bien, es importante señalar que, al redactarse inicialmente esa disposición, la Ley Modelo contenía una norma que atribuía los mensajes de datos firmados al presunto firmante.

不过值得指出的是,该条文最初起草的时候,《示范法》载有一项规则,将所签名的数据电文名义签名人。

En el proyecto de artículo 4 se brindó la definición de las “reglas de la organización” a los efectos de la norma general sobre la atribución de comportamiento.

为了明确关行为谁的一般规则的目的,第4条草案对“组织的规则”下了定义。

Esa transición podría haber obedecido ante todo a la voluntad del jefe del grupo de morir con el resto de los autores de esos atentados en los trenes de Madrid.

发生这一爆炸的主要原因是该集团的头目想和马德里火车爆炸案中的其他犯罪分子同尽。

Las esperanzas que creó el anuncio de la retirada de Israel de Gaza se frustraron por la continuación de sus políticas sobre asentamientos en la Ribera Occidental y la construcción del muro.

宣布撤离加沙地带,点燃了人们的希望,但有关西岸定居点的持续政策及隔离墙的修建又让希望失望。

Estos dos grupos de derechos no sólo se han dividido en dos pactos con órganos de supervisión diferentes y poderes desiguales, sino que el carácter de los propios derechos también es diferente.

这两类权利不仅被分两项《公约》,接受不同的、权力大小有别的监督机构的监督,而且权利的性质也是不同的。

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

“申述人为提出索赔要求而指控的不法行为,不应有义务遵守委员会指示的Bundesanstalt,而应委员会本身。”

Se hizo un llamamiento a que se expusieran más detalladamente los criterios generales para la recuperación de los gastos y a que se asegurase que los gastos se cargaban a fuentes de financiación reales.

它们要求获得关全球费用回收标准的进一步细节,及确保费用实际的筹资来源。

Éstos se denominan “tasas de deserción” en las teorías basadas en las deficiencias en que se culpa a los estudiantes, sus características, sus padres y su cultura por la ausencia de buenos resultados académicos.

能力差的理论中,这些人被称作“辍学者”,被怪责的人包括学生、他们的特点、他们的父母和他们的文化造成学校成绩差。

En el capítulo IV de la primera parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se prevén determinados casos en los cuales un Estado es responsable por un comportamiento atribuible a otro Estado.

国家对国际不法行为的责任条款草案第一部分第四章设想了一国要对另一国的行为负责的某些情况。

Los miembros de la Junta destacan asimismo que la centralización, incluido el enfoque de organismo principal, podría traer aparejada una situación monopolística del mercado en que las adquisiciones se canalizan a través de un número relativamente reducido de proveedores.

行政首长调会成员还强调,包括通过领导机构做法在内的集中采购可造成垄断市场的情况,使所有的购买都相对较少的供应商。

Esas medidas pueden disminuir considerablemente el volumen de fondos que se mueven por sistemas no registrados, de manera que un porcentaje mayor de las transferencias realizadas por estos métodos se puedan atribuir a la delincuencia y sean más difíciles de ocultar.

此类措施能大大减少通过未注册系统汇款的数量,这样仍然继续经由这些系统进行的汇款中有较大部分也许可犯罪,从而更难隐藏。

En particular, por lo que se refiere al párrafo 2, se observó que el principio de quien contamina paga se veía menoscabado por la referencia adicional de que la responsabilidad podría asignarse, en su caso, a una persona o entidad distinta del explotador.

第2段,有代表团特别指出,由另外还提到责任可在适当时一个人或实体而不是经营者,“谁污染谁付费”原则的力度被减弱。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 归于 的西班牙语例句

用户正在搜索


积极, 积极财政政策, 积极的, 积极地, 积极分子, 积极行动的, 积极面, 积极性, 积久, 积聚,

相似单词


归为, 归西, 归向, 归心似箭, 归宿, 归于, 归着, 归总, 归罪, 归罪于,
guī yú

deberse a; atribuirse a; tender a; inclinarse a

西 语 助 手

No debemos atribuirnos a nosotros mismos los méritos,y a otros,los errores.

我们能把功劳自己,而把错误推给别人。

Esto crea el riesgo de que fracasen las estrategias de lucha contra pobreza dirigidas a esos pueblos.

这就有可能使为这些民族制定的减贫战略失败。

El mundo en desarrollo y la comunidad internacional tienen mucho que perder si la ronda de Doha fracasa.

如果多哈会合失败,发展中世界和际社会都会遭受重大损失。

Esa reducción se ha producido, por lo general, debido al fallecimiento por causas naturales de una parte de esas personas.

人数减少主要这些人的正常死亡。

El hecho de que el autor haya medido a todos ellos con el mismo rasero, sin delimitar sus responsabilidades concretas, ha generado confusión.

这样把他们一类,指明具体的责任,报告的作者在制造混乱。

Las dificultades que enfrentan las niñas indígenas son preocupantes, en particular debido a la discriminación étnica y de género que sufren en las escuelas.

特别令人关注的是土著女童在学校面临的困难,这些困难主要族裔歧视和性别歧视。

No obstante, la delegación de los Estados Unidos no comparte la opinión, frecuentemente expresada, de que esas reuniones fueron fracasos porque no produjeron declaraciones de consenso.

然而,抱有人们经常表达的观点,即这两次会议因未产生商一致声明而失败。

Los que se benefician más directamente y en mayor medida son los consumidores, que disponen generalmente de una gama de productos más amplia a precios más bajos.

主要和立即产生的好处者,他们一般有更广泛的选择,以较低的价格获得高质量的产品。

Ahora bien, es importante señalar que, al redactarse inicialmente esa disposición, la Ley Modelo contenía una norma que atribuía los mensajes de datos firmados al presunto firmante.

过值得指出的是,该条文最初起草的时候,《示范法》载有一项规则,将所签名的数据电文名义签名人。

En el proyecto de artículo 4 se brindó la definición de las “reglas de la organización” a los efectos de la norma general sobre la atribución de comportamiento.

为了明确关行为谁的一般规则的目的,第4条草案对“组织的规则”下了定义。

Esa transición podría haber obedecido ante todo a la voluntad del jefe del grupo de morir con el resto de los autores de esos atentados en los trenes de Madrid.

发生这一爆炸的主要原因是该集团的头目想和马德里火车爆炸案中的其他犯罪分子同尽。

Las esperanzas que creó el anuncio de la retirada de Israel de Gaza se frustraron por la continuación de sus políticas sobre asentamientos en la Ribera Occidental y la construcción del muro.

以色列宣布撤离加沙地带,点燃了人们的希望,但有关西岸定居点的持续政策以及隔离墙的修建又让希望失望。

Estos dos grupos de derechos no sólo se han dividido en dos pactos con órganos de supervisión diferentes y poderes desiguales, sino que el carácter de los propios derechos también es diferente.

这两类权利仅被分列两项《公约》,接受同的、权力大小有别的监督机构的监督,而且权利的性质也是同的。

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

“申述人为提出索赔要求而指控的法行为,有义务遵守委员会指示的Bundesanstalt,而应委员会本身。”

Se hizo un llamamiento a que se expusieran más detalladamente los criterios generales para la recuperación de los gastos y a que se asegurase que los gastos se cargaban a fuentes de financiación reales.

它们要求获得关全球用回收标准的进一步细节,以及确保实际的筹资来源。

Éstos se denominan “tasas de deserción” en las teorías basadas en las deficiencias en que se culpa a los estudiantes, sus características, sus padres y su cultura por la ausencia de buenos resultados académicos.

能力差的理论中,这些人被称作“辍学者”,被怪责的人包括学生、他们的特点、他们的父母和他们的文化造成学校成绩差。

En el capítulo IV de la primera parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se prevén determinados casos en los cuales un Estado es responsable por un comportamiento atribuible a otro Estado.

家对法行为的责任条款草案第一部分第四章设想了一要对另一的行为负责的某些情况。

Los miembros de la Junta destacan asimismo que la centralización, incluido el enfoque de organismo principal, podría traer aparejada una situación monopolística del mercado en que las adquisiciones se canalizan a través de un número relativamente reducido de proveedores.

行政首长调会成员还强调,包括通过领导机构做法在内的集中采购可造成垄断市场的情况,使所有的购买都相对较少的供应商。

Esas medidas pueden disminuir considerablemente el volumen de fondos que se mueven por sistemas no registrados, de manera que un porcentaje mayor de las transferencias realizadas por estos métodos se puedan atribuir a la delincuencia y sean más difíciles de ocultar.

此类措施能大大减少通过未注册系统汇款的数量,这样仍然继续经由这些系统进行的汇款中有较大部分也许可犯罪,从而更难以隐藏。

En particular, por lo que se refiere al párrafo 2, se observó que el principio de quien contamina paga se veía menoscabado por la referencia adicional de que la responsabilidad podría asignarse, en su caso, a una persona o entidad distinta del explotador.

第2段,有代表团特别指出,由另外还提到责任可在适当时一个人或实体而是经营者,“谁污染谁付”原则的力度被减弱。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 归于 的西班牙语例句

用户正在搜索


积水, 积习, 积蓄, 积雪, 积雪带, 积雪覆盖的, 积压, 积压待办的事务, 积压库存, 积雨云,

相似单词


归为, 归西, 归向, 归心似箭, 归宿, 归于, 归着, 归总, 归罪, 归罪于,
guī yú

deberse a; atribuirse a; tender a; inclinarse a

西 语 助 手

No debemos atribuirnos a nosotros mismos los méritos,y a otros,los errores.

我们不能把功劳归于自己,而把错误推给别人。

Esto crea el riesgo de que fracasen las estrategias de lucha contra pobreza dirigidas a esos pueblos.

这就有可能使为这些民族制定减贫战略归于失败。

El mundo en desarrollo y la comunidad internacional tienen mucho que perder si la ronda de Doha fracasa.

如果多哈会合归于失败,发展中世界和国际社会都会遭受重大损失。

Esa reducción se ha producido, por lo general, debido al fallecimiento por causas naturales de una parte de esas personas.

人数减少主要归于这些人正常死亡。

El hecho de que el autor haya medido a todos ellos con el mismo rasero, sin delimitar sus responsabilidades concretas, ha generado confusión.

这样把他们归于一类,不明具体责任,报告作者在制造混乱。

Las dificultades que enfrentan las niñas indígenas son preocupantes, en particular debido a la discriminación étnica y de género que sufren en las escuelas.

特别令人关注著女童在学校面临困难,这些困难主要归于族裔歧视和性别歧视。

No obstante, la delegación de los Estados Unidos no comparte la opinión, frecuentemente expresada, de que esas reuniones fueron fracasos porque no produjeron declaraciones de consenso.

然而,美国不抱有人们经常表达观点,即这两次会议因未产生商一致声明而归于失败。

Los que se benefician más directamente y en mayor medida son los consumidores, que disponen generalmente de una gama de productos más amplia a precios más bajos.

主要和立即产生好处归于消费者,他们一般有更广泛选择,以较低价格获得高质量产品。

Ahora bien, es importante señalar que, al redactarse inicialmente esa disposición, la Ley Modelo contenía una norma que atribuía los mensajes de datos firmados al presunto firmante.

不过值得,该条文最初起草时候,《示范法》载有一项规则,将所签名数据电文归于名义签名人。

En el proyecto de artículo 4 se brindó la definición de las “reglas de la organización” a los efectos de la norma general sobre la atribución de comportamiento.

为了明确关于行为归于一般规则,第4条草案对“组织规则”下了定义。

Esa transición podría haber obedecido ante todo a la voluntad del jefe del grupo de morir con el resto de los autores de esos atentados en los trenes de Madrid.

发生这一爆炸主要原因该集团头目想和马德里火车爆炸案中其他犯罪分子同归于尽。

Las esperanzas que creó el anuncio de la retirada de Israel de Gaza se frustraron por la continuación de sus políticas sobre asentamientos en la Ribera Occidental y la construcción del muro.

以色列宣布撤离加沙地带,点燃了人们希望,但有关西岸定居点持续政策以及隔离墙修建又让希望归于失望。

Estos dos grupos de derechos no sólo se han dividido en dos pactos con órganos de supervisión diferentes y poderes desiguales, sino que el carácter de los propios derechos también es diferente.

这两类权利不仅被分列归于两项《公约》,接受不同、权力大小有别监督机构监督,而且权利性质也不同

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

“申述人为提索赔要求而不法行为,不应归于有义务遵守委员会Bundesanstalt,而应归于委员会本身。”

Se hizo un llamamiento a que se expusieran más detalladamente los criterios generales para la recuperación de los gastos y a que se asegurase que los gastos se cargaban a fuentes de financiación reales.

它们要求获得关于全球费用回收标准进一步细节,以及确保费用归于实际筹资来源。

Éstos se denominan “tasas de deserción” en las teorías basadas en las deficiencias en que se culpa a los estudiantes, sus características, sus padres y su cultura por la ausencia de buenos resultados académicos.

归于能力差理论中,这些人被称作“辍学者”,被怪责人包括学生、他们特点、他们父母和他们文化造成学校成绩差。

En el capítulo IV de la primera parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se prevén determinados casos en los cuales un Estado es responsable por un comportamiento atribuible a otro Estado.

关于国家对国际不法行为责任条款草案第一部分第四章设想了一国要对归于另一国行为负责某些情况。

Los miembros de la Junta destacan asimismo que la centralización, incluido el enfoque de organismo principal, podría traer aparejada una situación monopolística del mercado en que las adquisiciones se canalizan a través de un número relativamente reducido de proveedores.

行政首长调会成员还强调,包括通过领导机构做法在内集中采购可造成垄断市场情况,使所有购买都归于相对较少供应商。

Esas medidas pueden disminuir considerablemente el volumen de fondos que se mueven por sistemas no registrados, de manera que un porcentaje mayor de las transferencias realizadas por estos métodos se puedan atribuir a la delincuencia y sean más difíciles de ocultar.

此类措施能大大减少通过未注册系统汇款数量,这样仍然继续经由这些系统进行汇款中有较大部分也许可归于犯罪,从而更难以隐藏。

En particular, por lo que se refiere al párrafo 2, se observó que el principio de quien contamina paga se veía menoscabado por la referencia adicional de que la responsabilidad podría asignarse, en su caso, a una persona o entidad distinta del explotador.

至于第2段,有代表团特别,由于另外还提到责任可在适当时归于一个人或实体而不经营者,“谁污染谁付费”原则力度被减弱。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 归于 的西班牙语例句

用户正在搜索


基本上, 基本生活保障, 基本性的东西, 基本原则, 基本知识, 基层, 基层单位, 基础, 基础的, 基础的加固,

相似单词


归为, 归西, 归向, 归心似箭, 归宿, 归于, 归着, 归总, 归罪, 归罪于,
guī yú

deberse a; atribuirse a; tender a; inclinarse a

西 语 助 手

No debemos atribuirnos a nosotros mismos los méritos,y a otros,los errores.

我们不能把功劳归于自己,而把错误推给别人。

Esto crea el riesgo de que fracasen las estrategias de lucha contra pobreza dirigidas a esos pueblos.

这就有可能使为这民族制定减贫战略归于失败。

El mundo en desarrollo y la comunidad internacional tienen mucho que perder si la ronda de Doha fracasa.

如果多哈会合归于失败,发展中世界和国际社会都会遭受重大损失。

Esa reducción se ha producido, por lo general, debido al fallecimiento por causas naturales de una parte de esas personas.

人数减少主要归于正常死亡。

El hecho de que el autor haya medido a todos ellos con el mismo rasero, sin delimitar sus responsabilidades concretas, ha generado confusión.

这样把他们归于一类,不指明具体责任,报告作者在制造混乱。

Las dificultades que enfrentan las niñas indígenas son preocupantes, en particular debido a la discriminación étnica y de género que sufren en las escuelas.

特别令人关注是土著女童在学校面临,这主要归于族裔歧视和性别歧视。

No obstante, la delegación de los Estados Unidos no comparte la opinión, frecuentemente expresada, de que esas reuniones fueron fracasos porque no produjeron declaraciones de consenso.

然而,美国不抱有人们经常表达观点,即这两次会议因未产生商一致声明而归于失败。

Los que se benefician más directamente y en mayor medida son los consumidores, que disponen generalmente de una gama de productos más amplia a precios más bajos.

主要和立即产生好处归于消费者,他们一般有更广泛选择,以较低获得高质量产品。

Ahora bien, es importante señalar que, al redactarse inicialmente esa disposición, la Ley Modelo contenía una norma que atribuía los mensajes de datos firmados al presunto firmante.

不过值得指出是,该条文最初起草时候,《示范法》载有一项规则,将所签名数据电文归于名义签名人。

En el proyecto de artículo 4 se brindó la definición de las “reglas de la organización” a los efectos de la norma general sobre la atribución de comportamiento.

为了明确关于行为归于一般规则,第4条草案对“组织规则”下了定义。

Esa transición podría haber obedecido ante todo a la voluntad del jefe del grupo de morir con el resto de los autores de esos atentados en los trenes de Madrid.

发生这一爆炸主要原因是该集团头目想和马德里火车爆炸案中其他犯罪分子同归于尽。

Las esperanzas que creó el anuncio de la retirada de Israel de Gaza se frustraron por la continuación de sus políticas sobre asentamientos en la Ribera Occidental y la construcción del muro.

以色列宣布撤离加沙地带,点燃了人们希望,但有关西岸定居点持续政策以及隔离墙修建又让希望归于失望。

Estos dos grupos de derechos no sólo se han dividido en dos pactos con órganos de supervisión diferentes y poderes desiguales, sino que el carácter de los propios derechos también es diferente.

这两类权利不仅被分列归于两项《公约》,接受不同、权力大小有别监督机构监督,而且权利性质也是不同

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

“申述人为提出索赔要求而指控不法行为,不应归于有义务遵守委员会指示Bundesanstalt,而应归于委员会本身。”

Se hizo un llamamiento a que se expusieran más detalladamente los criterios generales para la recuperación de los gastos y a que se asegurase que los gastos se cargaban a fuentes de financiación reales.

它们要求获得关于全球费用回收标准进一步细节,以及确保费用归于实际筹资来源。

Éstos se denominan “tasas de deserción” en las teorías basadas en las deficiencias en que se culpa a los estudiantes, sus características, sus padres y su cultura por la ausencia de buenos resultados académicos.

归于能力差理论中,这人被称作“辍学者”,被怪责人包括学生、他们特点、他们父母和他们文化造成学校成绩差。

En el capítulo IV de la primera parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se prevén determinados casos en los cuales un Estado es responsable por un comportamiento atribuible a otro Estado.

关于国家对国际不法行为责任条款草案第一部分第四章设想了一国要对归于另一国行为负责情况。

Los miembros de la Junta destacan asimismo que la centralización, incluido el enfoque de organismo principal, podría traer aparejada una situación monopolística del mercado en que las adquisiciones se canalizan a través de un número relativamente reducido de proveedores.

行政首长调会成员还强调,包括通过领导机构做法在内集中采购可造成垄断市场情况,使所有购买都归于相对较少供应商。

Esas medidas pueden disminuir considerablemente el volumen de fondos que se mueven por sistemas no registrados, de manera que un porcentaje mayor de las transferencias realizadas por estos métodos se puedan atribuir a la delincuencia y sean más difíciles de ocultar.

此类措施能大大减少通过未注册系统汇款数量,这样仍然继续经由这系统进行汇款中有较大部分也许可归于犯罪,从而更以隐藏。

En particular, por lo que se refiere al párrafo 2, se observó que el principio de quien contamina paga se veía menoscabado por la referencia adicional de que la responsabilidad podría asignarse, en su caso, a una persona o entidad distinta del explotador.

至于第2段,有代表团特别指出,由于另外还提到责任可在适当时归于一个人或实体而不是经营者,“谁污染谁付费”原则力度被减弱。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 归于 的西班牙语例句

用户正在搜索


基督教的, 基督教教会的, 基督教教徒, 基督教界, 基督受难图, 基督徒, 基辅, 基加利, 基价, 基建投资,

相似单词


归为, 归西, 归向, 归心似箭, 归宿, 归于, 归着, 归总, 归罪, 归罪于,
guī yú

deberse a; atribuirse a; tender a; inclinarse a

西 语 助 手

No debemos atribuirnos a nosotros mismos los méritos,y a otros,los errores.

我们不能把功劳归于自己,而把错误推给别人。

Esto crea el riesgo de que fracasen las estrategias de lucha contra pobreza dirigidas a esos pueblos.

这就有可能使为这些民族制定的减贫战略归于失败。

El mundo en desarrollo y la comunidad internacional tienen mucho que perder si la ronda de Doha fracasa.

如果多哈会合归于失败,发展中世界和国际社会都会遭受重大损失。

Esa reducción se ha producido, por lo general, debido al fallecimiento por causas naturales de una parte de esas personas.

人数减少主要归于这些人的正常死亡。

El hecho de que el autor haya medido a todos ellos con el mismo rasero, sin delimitar sus responsabilidades concretas, ha generado confusión.

这样把他们归于一类,不指明具体的责任,报告的作者在制造混乱。

Las dificultades que enfrentan las niñas indígenas son preocupantes, en particular debido a la discriminación étnica y de género que sufren en las escuelas.

特别令人关注的是土著女童在学校面临的困难,这些困难主要归于族裔歧视和性别歧视。

No obstante, la delegación de los Estados Unidos no comparte la opinión, frecuentemente expresada, de que esas reuniones fueron fracasos porque no produjeron declaraciones de consenso.

然而,美国不抱有人们经常表达的观,即这两次会议因未产生商一致声明而归于失败。

Los que se benefician más directamente y en mayor medida son los consumidores, que disponen generalmente de una gama de productos más amplia a precios más bajos.

主要和立即产生的好处归于消费者,他们一般有更广泛的选择,以较低的价格获得高质量的产品。

Ahora bien, es importante señalar que, al redactarse inicialmente esa disposición, la Ley Modelo contenía una norma que atribuía los mensajes de datos firmados al presunto firmante.

不过值得指出的是,该条文最初起草的时候,《示范法》载有一项规则,将所签名的数据电文归于名义签名人。

En el proyecto de artículo 4 se brindó la definición de las “reglas de la organización” a los efectos de la norma general sobre la atribución de comportamiento.

为了明确关于行为归于谁的一般规则的目的,第4条草案对“组织的规则”下了定义。

Esa transición podría haber obedecido ante todo a la voluntad del jefe del grupo de morir con el resto de los autores de esos atentados en los trenes de Madrid.

发生这一爆炸的主要原因是该集团的头目想和马德里火车爆炸案中的其他犯罪分子同归于尽。

Las esperanzas que creó el anuncio de la retirada de Israel de Gaza se frustraron por la continuación de sus políticas sobre asentamientos en la Ribera Occidental y la construcción del muro.

以色列宣布撤离加沙地了人们的希望,但有关西岸定居的持续政策以及隔离墙的修建又让希望归于失望。

Estos dos grupos de derechos no sólo se han dividido en dos pactos con órganos de supervisión diferentes y poderes desiguales, sino que el carácter de los propios derechos también es diferente.

这两类权利不仅被分列归于两项《公约》,接受不同的、权力大小有别的监督机构的监督,而且权利的性质也是不同的。

“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”

“申述人为提出索赔要求而指控的不法行为,不应归于有义务遵守委员会指示的Bundesanstalt,而应归于委员会本身。”

Se hizo un llamamiento a que se expusieran más detalladamente los criterios generales para la recuperación de los gastos y a que se asegurase que los gastos se cargaban a fuentes de financiación reales.

它们要求获得关于全球费用回收标准的进一步细节,以及确保费用归于实际的筹资来源。

Éstos se denominan “tasas de deserción” en las teorías basadas en las deficiencias en que se culpa a los estudiantes, sus características, sus padres y su cultura por la ausencia de buenos resultados académicos.

归于能力差的理论中,这些人被称作“辍学者”,被怪责的人包括学生、他们的特、他们的父母和他们的文化造成学校成绩差。

En el capítulo IV de la primera parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se prevén determinados casos en los cuales un Estado es responsable por un comportamiento atribuible a otro Estado.

关于国家对国际不法行为的责任条款草案第一部分第四章设想了一国要对归于另一国的行为负责的某些情况。

Los miembros de la Junta destacan asimismo que la centralización, incluido el enfoque de organismo principal, podría traer aparejada una situación monopolística del mercado en que las adquisiciones se canalizan a través de un número relativamente reducido de proveedores.

行政首长调会成员还强调,包括通过领导机构做法在内的集中采购可造成垄断市场的情况,使所有的购买都归于相对较少的供应商。

Esas medidas pueden disminuir considerablemente el volumen de fondos que se mueven por sistemas no registrados, de manera que un porcentaje mayor de las transferencias realizadas por estos métodos se puedan atribuir a la delincuencia y sean más difíciles de ocultar.

此类措施能大大减少通过未注册系统汇款的数量,这样仍然继续经由这些系统进行的汇款中有较大部分也许可归于犯罪,从而更难以隐藏。

En particular, por lo que se refiere al párrafo 2, se observó que el principio de quien contamina paga se veía menoscabado por la referencia adicional de que la responsabilidad podría asignarse, en su caso, a una persona o entidad distinta del explotador.

至于第2段,有代表团特别指出,由于另外还提到责任可在适当时归于一个人或实体而不是经营者,“谁污染谁付费”原则的力度被减弱。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 归于 的西班牙语例句

用户正在搜索


基调, 基细胞, 基线, 基因, 基因改良的, 基于, 基于资本主义原则的, 基准, 基准利率, 基座,

相似单词


归为, 归西, 归向, 归心似箭, 归宿, 归于, 归着, 归总, 归罪, 归罪于,