Prométeme que averiguarás dónde han escondido los lápices.
请你向我保证你会弄清他们把铅笔藏到哪儿了。
Prométeme que averiguarás dónde han escondido los lápices.
请你向我保证你会弄清他们把铅笔藏到哪儿了。
Es la consecuencia de un cúmulo de situaciones que no son demasiado claras
这是一堆没弄清情况下所造成的结果。
Pregunta qué tiene el propósito de hacer el Comité de Coordinación para obtener la participación de las instituciones financieras y bancos y escuchar sus opiniones respecto al evento.
他问,协调委员会打算采取什么行动来促进金融机构和银行的参与,并弄清它们与该事件有关的观点。
De todas las costumbres y tradiciones antiguas, la circuncisión femenina se presenta como una de las prácticas cuyo misterioso origen histórico y contexto no se han dilucidado claramente.
在所有古老的习俗和传统中,女性外阴残割似乎是这样一种习俗,它神秘的历史根源和背景仍然没有完全弄清
。
Tampoco está claro si los responsables de compras que asisten a las reuniones del Grupo de Trabajo lo hacen en su calidad de representantes que obedecen a un mandato de sus organizaciones o a título personal.
此外,采购官员究竟是作为各组织正式任命的代表还是以个人身份出席采购工作组会议,这一点也没有弄清。
La Comisión considera que el bienestar físico y psicológico del personal es fundamental y recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz determine, tal vez junto con otras oficinas apropiadas, la forma en que la UNMIL podría tomar medidas preventivas para hacer frente a los problemas de estado de ánimo del personal.
委员会认为工作人员的身心健康极为重要,建议维持和平行动部或许可以同其他适当的办公室一道,弄清联利特派团管
何才能以预防性方式最好地解决工作人员士气问题。
También subrayó la necesidad de contar con información científica y con una evaluación de los efectos de las pesquerías en las poblaciones de peces de aguas profundas y sus ecosistemas, a fin de establecer un punto de referencia para futuras investigaciones y evaluaciones, determinar lo que está en juego para la comunidad internacional y acelerar el acuerdo sobre las medidas apropiadas.
她还强调指出,必须掌握渔业对于深海鱼类及其生态系统的影响并进行评估,以确定未来研究和评估工作的基线,弄清国际社会的利害得失,抓紧商定妥善措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Prométeme que averiguarás dónde han escondido los lápices.
请你向我保证你会弄清楚他们把铅笔儿了。
Es la consecuencia de un cúmulo de situaciones que no son demasiado claras
这是一堆没弄清楚情况下所造成的结果。
Pregunta qué tiene el propósito de hacer el Comité de Coordinación para obtener la participación de las instituciones financieras y bancos y escuchar sus opiniones respecto al evento.
他问,协调委员会打算采取什么行来促进金融机构和银行的参与,并弄清楚它们与该事件有关的观点。
De todas las costumbres y tradiciones antiguas, la circuncisión femenina se presenta como una de las prácticas cuyo misterioso origen histórico y contexto no se han dilucidado claramente.
在所有古老的习俗和传统中,女性外阴残割似乎是这样一种习俗,它神秘的历史根源和背景仍然没有完全弄清楚。
Tampoco está claro si los responsables de compras que asisten a las reuniones del Grupo de Trabajo lo hacen en su calidad de representantes que obedecen a un mandato de sus organizaciones o a título personal.
此外,采购官员究竟是作为各组织正式任命的代表还是以个人身份出席采购工作组会议,这一点也没有弄清楚。
La Comisión considera que el bienestar físico y psicológico del personal es fundamental y recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz determine, tal vez junto con otras oficinas apropiadas, la forma en que la UNMIL podría tomar medidas preventivas para hacer frente a los problemas de estado de ánimo del personal.
委员会认为工作人员的身心健康极为重要,建议维持和平行许可以同其他适当的办公室一道,弄清楚联利特派团管理层如何才能以预防性方式最好地解决工作人员士气问题。
También subrayó la necesidad de contar con información científica y con una evaluación de los efectos de las pesquerías en las poblaciones de peces de aguas profundas y sus ecosistemas, a fin de establecer un punto de referencia para futuras investigaciones y evaluaciones, determinar lo que está en juego para la comunidad internacional y acelerar el acuerdo sobre las medidas apropiadas.
她还强调指出,必须掌握渔业对于深海鱼类及其生态系统的影响并进行评估,以确定未来研究和评估工作的基线,弄清楚国际社会的利害得失,抓紧商定妥善措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Prométeme que averiguarás dónde han escondido los lápices.
请你向我保证你会弄他们把铅笔藏到哪儿了。
Es la consecuencia de un cúmulo de situaciones que no son demasiado claras
这是一堆没弄情况下所造成的结果。
Pregunta qué tiene el propósito de hacer el Comité de Coordinación para obtener la participación de las instituciones financieras y bancos y escuchar sus opiniones respecto al evento.
他问,协调委员会打算采取什么行动来促进金融机构银行的参与,并弄
它们与该事件有关的观点。
De todas las costumbres y tradiciones antiguas, la circuncisión femenina se presenta como una de las prácticas cuyo misterioso origen histórico y contexto no se han dilucidado claramente.
在所有古老的习俗中,女性外阴残割似乎是这样一种习俗,它
神秘的历史根源
背景仍然没有完全弄
。
Tampoco está claro si los responsables de compras que asisten a las reuniones del Grupo de Trabajo lo hacen en su calidad de representantes que obedecen a un mandato de sus organizaciones o a título personal.
外,采购官员究竟是作为各组织正式任命的代表还是以个人身份出席采购工作组会议,这一点也没有弄
。
La Comisión considera que el bienestar físico y psicológico del personal es fundamental y recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz determine, tal vez junto con otras oficinas apropiadas, la forma en que la UNMIL podría tomar medidas preventivas para hacer frente a los problemas de estado de ánimo del personal.
委员会认为工作人员的身心健康极为重要,建议维持平行动部或许可以同其他适当的办公室一道,弄
联利特派团管理层如何才能以预防性方式最好地解决工作人员士气问题。
También subrayó la necesidad de contar con información científica y con una evaluación de los efectos de las pesquerías en las poblaciones de peces de aguas profundas y sus ecosistemas, a fin de establecer un punto de referencia para futuras investigaciones y evaluaciones, determinar lo que está en juego para la comunidad internacional y acelerar el acuerdo sobre las medidas apropiadas.
她还强调指出,必须掌握渔业对于深海鱼类及其生态系的影响并进行评估,以确定未来研究
评估工作的基线,弄
国际社会的利害得失,抓紧商定妥善措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Prométeme que averiguarás dónde han escondido los lápices.
请你向我保证你会弄清楚他们把铅笔藏到哪儿了。
Es la consecuencia de un cúmulo de situaciones que no son demasiado claras
这是一堆没弄清楚情况下所造成的结果。
Pregunta qué tiene el propósito de hacer el Comité de Coordinación para obtener la participación de las instituciones financieras y bancos y escuchar sus opiniones respecto al evento.
他问,协调委员会打算采取什么行动来促进金融机构和银行的参,并弄清楚它们
件有关的观点。
De todas las costumbres y tradiciones antiguas, la circuncisión femenina se presenta como una de las prácticas cuyo misterioso origen histórico y contexto no se han dilucidado claramente.
在所有古老的习俗和传统中,女性外阴残割似乎是这样一种习俗,它神秘的历史根源和背景仍然没有完全弄清楚。
Tampoco está claro si los responsables de compras que asisten a las reuniones del Grupo de Trabajo lo hacen en su calidad de representantes que obedecen a un mandato de sus organizaciones o a título personal.
此外,采购官员究竟是作为各组织正的代表还是以个人身份出席采购工作组会议,这一点也没有弄清楚。
La Comisión considera que el bienestar físico y psicológico del personal es fundamental y recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz determine, tal vez junto con otras oficinas apropiadas, la forma en que la UNMIL podría tomar medidas preventivas para hacer frente a los problemas de estado de ánimo del personal.
委员会认为工作人员的身心健康极为重要,建议维持和平行动部或许可以同其他适当的办公室一道,弄清楚联利特派团管理层如何才能以预防性方最好地解决工作人员士气问题。
También subrayó la necesidad de contar con información científica y con una evaluación de los efectos de las pesquerías en las poblaciones de peces de aguas profundas y sus ecosistemas, a fin de establecer un punto de referencia para futuras investigaciones y evaluaciones, determinar lo que está en juego para la comunidad internacional y acelerar el acuerdo sobre las medidas apropiadas.
她还强调指出,必须掌握渔业对于深海鱼类及其生态系统的影响并进行评估,以确定未来研究和评估工作的基线,弄清楚国际社会的利害得失,抓紧商定妥善措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Prométeme que averiguarás dónde han escondido los lápices.
请你向我保证你会弄清楚他们把铅笔藏到哪儿了。
Es la consecuencia de un cúmulo de situaciones que no son demasiado claras
这是一堆没弄清楚情况下所造成的结果。
Pregunta qué tiene el propósito de hacer el Comité de Coordinación para obtener la participación de las instituciones financieras y bancos y escuchar sus opiniones respecto al evento.
他问,协调委员会打算采取什么行动来促进金融机构和银行的参与,并弄清楚它们与该事件有关的观点。
De todas las costumbres y tradiciones antiguas, la circuncisión femenina se presenta como una de las prácticas cuyo misterioso origen histórico y contexto no se han dilucidado claramente.
在所有古老的习俗和传统中,女外阴残割似乎是这样一种习俗,它
神秘的历史根源和背景仍然没有完全弄清楚。
Tampoco está claro si los responsables de compras que asisten a las reuniones del Grupo de Trabajo lo hacen en su calidad de representantes que obedecen a un mandato de sus organizaciones o a título personal.
此外,采购官员究竟是作为各组织正任命的代表还是以个人身份出席采购工作组会议,这一点也没有弄清楚。
La Comisión considera que el bienestar físico y psicológico del personal es fundamental y recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz determine, tal vez junto con otras oficinas apropiadas, la forma en que la UNMIL podría tomar medidas preventivas para hacer frente a los problemas de estado de ánimo del personal.
委员会认为工作人员的身心健康极为重要,建议维持和平行动部或许可以同其他适当的办公室一道,弄清楚联利特派团管理层如何才能以预防最好地解决工作人员士气问题。
También subrayó la necesidad de contar con información científica y con una evaluación de los efectos de las pesquerías en las poblaciones de peces de aguas profundas y sus ecosistemas, a fin de establecer un punto de referencia para futuras investigaciones y evaluaciones, determinar lo que está en juego para la comunidad internacional y acelerar el acuerdo sobre las medidas apropiadas.
她还强调指出,必须掌握渔业对于深海鱼类及其生态系统的影响并进行评估,以确定未来研究和评估工作的基线,弄清楚国际社会的利害得失,抓紧商定妥善措施。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Prométeme que averiguarás dónde han escondido los lápices.
请你向我保证你会弄清楚他们把铅笔藏到哪儿了。
Es la consecuencia de un cúmulo de situaciones que no son demasiado claras
这是一堆没弄清楚情况下所造成的结果。
Pregunta qué tiene el propósito de hacer el Comité de Coordinación para obtener la participación de las instituciones financieras y bancos y escuchar sus opiniones respecto al evento.
他问,协调委员会打算采取什么行动来促进金融机构和银行的,
弄清楚它们
该事件有关的观点。
De todas las costumbres y tradiciones antiguas, la circuncisión femenina se presenta como una de las prácticas cuyo misterioso origen histórico y contexto no se han dilucidado claramente.
在所有古老的习俗和传统中,女性外阴残割似乎是这样一种习俗,它神秘的历史根源和背景仍然没有完全弄清楚。
Tampoco está claro si los responsables de compras que asisten a las reuniones del Grupo de Trabajo lo hacen en su calidad de representantes que obedecen a un mandato de sus organizaciones o a título personal.
此外,采购官员究竟是作为各组织正式任命的代表还是身份出席采购工作组会议,这一点也没有弄清楚。
La Comisión considera que el bienestar físico y psicológico del personal es fundamental y recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz determine, tal vez junto con otras oficinas apropiadas, la forma en que la UNMIL podría tomar medidas preventivas para hacer frente a los problemas de estado de ánimo del personal.
委员会认为工作员的身心健康极为重要,建议维持和平行动部或许可
同其他适当的办公室一道,弄清楚联利特派团管理层如何才能
预防性方式最好地解决工作
员士气问题。
También subrayó la necesidad de contar con información científica y con una evaluación de los efectos de las pesquerías en las poblaciones de peces de aguas profundas y sus ecosistemas, a fin de establecer un punto de referencia para futuras investigaciones y evaluaciones, determinar lo que está en juego para la comunidad internacional y acelerar el acuerdo sobre las medidas apropiadas.
她还强调指出,必须掌握渔业对于深海鱼类及其生态系统的影响进行评估,
确定未来研究和评估工作的基线,弄清楚国际社会的利害得失,抓紧商定妥善措施。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Prométeme que averiguarás dónde han escondido los lápices.
请你向我保证你会弄清楚他们把铅笔藏到哪儿了。
Es la consecuencia de un cúmulo de situaciones que no son demasiado claras
这是一堆没弄清楚情况下所造成的结果。
Pregunta qué tiene el propósito de hacer el Comité de Coordinación para obtener la participación de las instituciones financieras y bancos y escuchar sus opiniones respecto al evento.
他问,协调委员会打算采取什么行动来促进金融机构和银行的参与,并弄清楚它们与该事件有关的观点。
De todas las costumbres y tradiciones antiguas, la circuncisión femenina se presenta como una de las prácticas cuyo misterioso origen histórico y contexto no se han dilucidado claramente.
在所有古老的习俗和传统中,女性外阴残割似乎是这样一种习俗,它神秘的历史根源和背景仍然没有完全弄清楚。
Tampoco está claro si los responsables de compras que asisten a las reuniones del Grupo de Trabajo lo hacen en su calidad de representantes que obedecen a un mandato de sus organizaciones o a título personal.
此外,采购官员究竟是作为各组织正式任命的代表还是以个人身份出席采购工作组会议,这一点也没有弄清楚。
La Comisión considera que el bienestar físico y psicológico del personal es fundamental y recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz determine, tal vez junto con otras oficinas apropiadas, la forma en que la UNMIL podría tomar medidas preventivas para hacer frente a los problemas de estado de ánimo del personal.
委员会认为工作人员的身心健康极为重要,建议维持和平行动部或许可以同其他适当的办公室一道,弄清楚联团管理层如何才能以预防性方式最好地解决工作人员士气问题。
También subrayó la necesidad de contar con información científica y con una evaluación de los efectos de las pesquerías en las poblaciones de peces de aguas profundas y sus ecosistemas, a fin de establecer un punto de referencia para futuras investigaciones y evaluaciones, determinar lo que está en juego para la comunidad internacional y acelerar el acuerdo sobre las medidas apropiadas.
她还强调指出,必须掌握渔业对于深海鱼类及其生态系统的影响并进行评估,以确定未来研究和评估工作的基线,弄清楚国际社会的害得失,抓紧商定妥善措施。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Prométeme que averiguarás dónde han escondido los lápices.
向我保证
会
他们把铅笔藏到哪儿了。
Es la consecuencia de un cúmulo de situaciones que no son demasiado claras
这是一堆没情况下所造成的结果。
Pregunta qué tiene el propósito de hacer el Comité de Coordinación para obtener la participación de las instituciones financieras y bancos y escuchar sus opiniones respecto al evento.
他问,协调委员会打算采取什么行动来促进金融机构和银行的参与,并它们与该事件有关的观点。
De todas las costumbres y tradiciones antiguas, la circuncisión femenina se presenta como una de las prácticas cuyo misterioso origen histórico y contexto no se han dilucidado claramente.
在所有古老的习俗和传统中,女性外阴残割似乎是这样一种习俗,它神秘的历史根源和背景仍然没有完全
。
Tampoco está claro si los responsables de compras que asisten a las reuniones del Grupo de Trabajo lo hacen en su calidad de representantes que obedecen a un mandato de sus organizaciones o a título personal.
此外,采购官员究竟是作为各组织正式任命的代表还是以个人身份出席采购工作组会议,这一点也没有。
La Comisión considera que el bienestar físico y psicológico del personal es fundamental y recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz determine, tal vez junto con otras oficinas apropiadas, la forma en que la UNMIL podría tomar medidas preventivas para hacer frente a los problemas de estado de ánimo del personal.
委员会认为工作人员的身心健康极为重要,建议维持和平行动部或许可以同其他适当的办公室一道,联利特派团管理层如何才能以预防性方式最好地解决工作人员士气问题。
También subrayó la necesidad de contar con información científica y con una evaluación de los efectos de las pesquerías en las poblaciones de peces de aguas profundas y sus ecosistemas, a fin de establecer un punto de referencia para futuras investigaciones y evaluaciones, determinar lo que está en juego para la comunidad internacional y acelerar el acuerdo sobre las medidas apropiadas.
她还强调指出,必须掌握渔业对于深海鱼类及其生态系统的影响并进行评估,以确定未来研究和评估工作的基线,国际社会的利害得失,抓紧商定妥善措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Prométeme que averiguarás dónde han escondido los lápices.
我保证
会
楚他们把铅笔藏到哪儿了。
Es la consecuencia de un cúmulo de situaciones que no son demasiado claras
这是一堆没楚情况下所造成的结果。
Pregunta qué tiene el propósito de hacer el Comité de Coordinación para obtener la participación de las instituciones financieras y bancos y escuchar sus opiniones respecto al evento.
他问,协调委员会打算采取什么行动来促进金融机构和银行的参与,并楚它们与该事件有关的观点。
De todas las costumbres y tradiciones antiguas, la circuncisión femenina se presenta como una de las prácticas cuyo misterioso origen histórico y contexto no se han dilucidado claramente.
在所有古老的习俗和传统中,女性外阴残割似乎是这样一种习俗,它神秘的历史根源和背景仍然没有完全
楚。
Tampoco está claro si los responsables de compras que asisten a las reuniones del Grupo de Trabajo lo hacen en su calidad de representantes que obedecen a un mandato de sus organizaciones o a título personal.
此外,采购官员究竟是作为各组织正式任命的代表还是以个人身份出席采购工作组会议,这一点也没有楚。
La Comisión considera que el bienestar físico y psicológico del personal es fundamental y recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz determine, tal vez junto con otras oficinas apropiadas, la forma en que la UNMIL podría tomar medidas preventivas para hacer frente a los problemas de estado de ánimo del personal.
委员会认为工作人员的身心健康极为重要,建议维持和平行动部或许可以同其他适当的办公室一,
楚联利特派团管理层如何才能以预防性方式最好地解决工作人员士气问题。
También subrayó la necesidad de contar con información científica y con una evaluación de los efectos de las pesquerías en las poblaciones de peces de aguas profundas y sus ecosistemas, a fin de establecer un punto de referencia para futuras investigaciones y evaluaciones, determinar lo que está en juego para la comunidad internacional y acelerar el acuerdo sobre las medidas apropiadas.
她还强调指出,必须掌握渔业对于深海鱼类及其生态系统的影响并进行评估,以确定未来研究和评估工作的基线,楚国际社会的利害得失,抓紧商定妥善措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。