En efecto, Guinea se esfuerza con determinación para reactivar la Unión del Río Mano.
因此,几内亚坚定地努力重新马诺河联盟。
abrir
En efecto, Guinea se esfuerza con determinación para reactivar la Unión del Río Mano.
因此,几内亚坚定地努力重新马诺河联盟。
Le complace la reanudación del diálogo con éste, tras una larga interrupción.
委员会欢迎与该缔约国重新长期以来中断
对话。
Sin embargo, como lo muestran las actas de la Conferencia de Potsdam, también inauguró la guerra fría.
但是波茨坦会议记录表明,他也
了冷战。
Iniciará el proceso de reforma de la Organización para que pueda responder mejor a los retos de este siglo.
它将联合国组织改革进程,以使联合国能够更好地应对本世纪挑战。
Además, las puertas que permiten pasar a la zona de acceso restringido casi nunca están abiertas a las horas indicadas.
此外,进入受管制进入区
大门几乎从来是不按时
。
El desarrollo de la empresa es fundamental; es la clave para las oportunidades de empleo y la capacidad de prosperar.
工商业发展是中心,是就业机会
繁荣能力之门
钥匙。
Precisamente para superar esas divisiones se estableció por etapas la Unión Europea, creándose el período de paz más prolongado en ese continente.
正是为了克服这些分歧才逐步建立欧洲联盟,在该大陆了最长
平时期。
Un vendedor austríaco aceptó un pedido para que fabricara, entregara e instalara un equipo de abastecimiento de agua en un restaurante de Alemania.
奥地利卖方接受了一份订单,为德国一家餐馆生产、交付
装
酒桶口取酒设备。
Con esta decisión comienza un proceso que fortalecerá la capacidad del OIEA para supervisar y hacer cumplir los compromisos de no proliferación asumidos por los gobiernos.
这一决定了一个进程,将加强该机构监测
强制各国政府遵守所做出
不扩散承诺
能力。
No obstante, la Corte Penal Internacional augura una nueva era de una mayor rendición de cuentas y aplaudo al Consejo de Seguridad por apoyar ese importante esfuerzo.
但是,国际刑事法院已承诺一个更严格
追究责任
新纪元,因此,我赞
理事会支持这一重要努力。
Nos encontramos ante una puerta abierta en el Oriente Medio y los responsables de esos ataques, así como los que se niegan a hacerles frente, sólo parece que actúen para cerrarla.
机会之窗已在中东,但那些发动攻击
罪魁祸首以及那些拒绝与之对抗
人似乎一心在设法使它关闭。
Sin embargo, señalaron que era prácticamente imposible rendir cuentas de todos los cultivos obtenidos a partir de frascos abiertos, ya que podrían haberse distribuido por todo el Iraq como cultivos secundarios.
但是,他们指出,不可能对瓶内装有
所有菌种进行衡算,因为这些菌种可以作为第二期菌种广泛分布于伊拉克
国各地。
Acojo con agrado el ofrecimiento del Presidente Tadic de reunirse con el Presidente Rugova y aliento a ambos dirigentes a que inicien un diálogo directo, que resulta esencial para hacer avanzar el proceso.
我欢迎塔迪奇总统提议会见鲁戈瓦总统,我鼓励两位领导人对于推动进程必不可少
直接对话。
Si bien se han hecho avances alentadores con respecto al logro de los objetivos en materia de asistencia oficial para el desarrollo, la globalización también ha creado nuevas oportunidades de explorar cauces innovadores de financiación del desarrollo.
在实现商定官方发展援助目标方面,有一些鼓舞人心
进展,而
球化还为寻求提供发展资金
创新方法
了机会。
Su importancia no sólo radica en las reducciones cuantitativas, sino en el inicio de una relación de mayor cooperación entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia en el ámbito del control de armamentos.
《莫斯科条约》意义不在其数量上
减少,而在于
了美利坚合众国
俄罗斯联邦军备控制关系更加合作
新时代。
La Convención de Viena creó la posibilidad de tal resultado, que se debe al régimen combinado del apartado c) del artículo 19, el apartado c) del párrafo 4 del artículo 20 y del párrafo 3 del artículo 21.
这一结果可能性是由《维也纳公约》
,那是从第十九条(丙)项、第二十条第四款(丙)项
第二十一条第三款
制度总结引起
。
El Relator Especial parece haber abierto una puerta que había pasado inadvertida a la mayoría de los Estados: la que permite a los Estados objetar a una reserva por razones distintas de las previstas en el apartado c) del artículo 19.
特别报告员似乎了一扇多数国家忽视
门户:允许国家为除第十九条(丙)项规定以外
其他理由反对保留。
En la Cumbre se instó a eliminar las barreras comerciales y a abrir los mercados a fin de que los países en desarrollo pudieran realizar plenamente su capacidad de exportación de productos agrícolas para mejorar la seguridad alimentaria y el bienestar de sus habitantes e impulsar la economía mundial en general.
首脑会议吁请消除贸易壁垒市场,让发展中国家得以展现其出口农产品
充分潜力,改善粮食保障及其人民
福利,并促进整个世界经济。
El Sr. Al-Eryani (Yemen) dice que, en cuanto a los párrafos 3, 4, y 5 de la sección I del proyecto de resolución, las resoluciones anteriores prevén que se elimine el monopolio sobre los puestos de las Naciones Unidas y que se ofrezcan oportunidades a los candidatos provenientes de países en desarrollo.
Al-Eryani先生(也门)提及该决议草案第一节第3、45段时说,此前
决议规定了应当打破对联合国职位
垄断,并为来自发展中国家
候选人
机会。
Los medios de vigilancia electrónica comprenden, en particular, los medios y dispositivos electrotécnicos, radiotécnicos, fototécnicos, ópticos, mecánicos, químicos y otros, y sus conjuntos, utilizados de manera encubierta para vigilar, abrir, examinar y evaluar envíos postales y otras entregas, interceptar y registrar actividades de telecomunicaciones, y crear y utilizar registros de vídeo, audio u otra naturaleza.
电子监视方式包括电子、无线电、摄像、光学、机械、化学其他方式、或秘密用于追查、
、检查
鉴定寄销品或其他物件、拦截
记录电信活动、制造或使用视频、声频或其他记录
设备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
abrir
En efecto, Guinea se esfuerza con determinación para reactivar la Unión del Río Mano.
因此,几内亚坚定地努力重新开马诺河
盟。
Le complace la reanudación del diálogo con éste, tras una larga interrupción.
委员会欢迎与该缔约国重新开长期以来中断的对话。
Sin embargo, como lo muestran las actas de la Conferencia de Potsdam, también inauguró la guerra fría.
但是波茨坦会议的记录表明,他也开了冷战。
Iniciará el proceso de reforma de la Organización para que pueda responder mejor a los retos de este siglo.
它将开国组织改革进程,以使
国能够更好地应对本世纪挑战。
Además, las puertas que permiten pasar a la zona de acceso restringido casi nunca están abiertas a las horas indicadas.
此外,进入受管制的进入区的大门几从来是不按时开
的。
El desarrollo de la empresa es fundamental; es la clave para las oportunidades de empleo y la capacidad de prosperar.
工商业发展是中,是开
就业机会
繁荣能力之门的钥匙。
Precisamente para superar esas divisiones se estableció por etapas la Unión Europea, creándose el período de paz más prolongado en ese continente.
正是为了克服这些分歧才逐步建立欧洲盟,在该大陆开
了最长的
平时期。
Un vendedor austríaco aceptó un pedido para que fabricara, entregara e instalara un equipo de abastecimiento de agua en un restaurante de Alemania.
奥地利卖方接受了份订单,为德国的
家餐馆生产、交付
安装开
酒桶口取酒设备。
Con esta decisión comienza un proceso que fortalecerá la capacidad del OIEA para supervisar y hacer cumplir los compromisos de no proliferación asumidos por los gobiernos.
这决定开
了
个进程,将加强该机构监测
强制各国政府遵守所做出的不扩散承诺的能力。
No obstante, la Corte Penal Internacional augura una nueva era de una mayor rendición de cuentas y aplaudo al Consejo de Seguridad por apoyar ese importante esfuerzo.
但是,国际刑事法院已承诺开个更严格的追究责任的新纪元,因此,我赞扬安全理事会支持这
重要努力。
Nos encontramos ante una puerta abierta en el Oriente Medio y los responsables de esos ataques, así como los que se niegan a hacerles frente, sólo parece que actúen para cerrarla.
机会之窗已在中东开,但那些发动攻击的罪魁祸首以及那些拒绝与之对抗的人似
在设法使它关闭。
Sin embargo, señalaron que era prácticamente imposible rendir cuentas de todos los cultivos obtenidos a partir de frascos abiertos, ya que podrían haberse distribuido por todo el Iraq como cultivos secundarios.
但是,他们指出,不可能对开瓶内装有的所有菌种进行衡算,因为这些菌种可以作为第二期菌种广泛分布于伊拉克全国各地。
Acojo con agrado el ofrecimiento del Presidente Tadic de reunirse con el Presidente Rugova y aliento a ambos dirigentes a que inicien un diálogo directo, que resulta esencial para hacer avanzar el proceso.
我欢迎塔迪奇总统提议会见鲁戈瓦总统,我鼓励两位领导人开对于推动进程必不可少的直接对话。
Si bien se han hecho avances alentadores con respecto al logro de los objetivos en materia de asistencia oficial para el desarrollo, la globalización también ha creado nuevas oportunidades de explorar cauces innovadores de financiación del desarrollo.
在实现商定的官方发展援助目标方面,有些鼓舞人
的进展,而全球化还为寻求提供发展资金的创新方法开
了机会。
Su importancia no sólo radica en las reducciones cuantitativas, sino en el inicio de una relación de mayor cooperación entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia en el ámbito del control de armamentos.
《莫斯科条约》的意义不在其数量上的减少,而在于开了美利坚
众国
俄罗斯
邦军备控制关系更加
作的新时代。
La Convención de Viena creó la posibilidad de tal resultado, que se debe al régimen combinado del apartado c) del artículo 19, el apartado c) del párrafo 4 del artículo 20 y del párrafo 3 del artículo 21.
这结果的可能性是由《维也纳公约》开
的,那是从第十九条(丙)项、第二十条第四款(丙)项
第二十
条第三款的制度总结引起的。
El Relator Especial parece haber abierto una puerta que había pasado inadvertida a la mayoría de los Estados: la que permite a los Estados objetar a una reserva por razones distintas de las previstas en el apartado c) del artículo 19.
特别报告员似开
了
扇多数国家忽视的门户:允许国家为除第十九条(丙)项规定以外的其他理由反对保留。
En la Cumbre se instó a eliminar las barreras comerciales y a abrir los mercados a fin de que los países en desarrollo pudieran realizar plenamente su capacidad de exportación de productos agrícolas para mejorar la seguridad alimentaria y el bienestar de sus habitantes e impulsar la economía mundial en general.
首脑会议吁请消除贸易壁垒开
市场,让发展中国家得以展现其出口农产品的充分潜力,改善粮食保障及其人民的福利,并促进整个世界经济。
El Sr. Al-Eryani (Yemen) dice que, en cuanto a los párrafos 3, 4, y 5 de la sección I del proyecto de resolución, las resoluciones anteriores prevén que se elimine el monopolio sobre los puestos de las Naciones Unidas y que se ofrezcan oportunidades a los candidatos provenientes de países en desarrollo.
Al-Eryani先生(也门)提及该决议草案第节第3、4
5段时说,此前的决议规定了应当打破对
国职位的垄断,并为来自发展中国家的候选人开
机会。
Los medios de vigilancia electrónica comprenden, en particular, los medios y dispositivos electrotécnicos, radiotécnicos, fototécnicos, ópticos, mecánicos, químicos y otros, y sus conjuntos, utilizados de manera encubierta para vigilar, abrir, examinar y evaluar envíos postales y otras entregas, interceptar y registrar actividades de telecomunicaciones, y crear y utilizar registros de vídeo, audio u otra naturaleza.
电子监视方式包括电子、无线电、摄像、光学、机械、化学其他方式、或秘密用于追查、开
、检查
鉴定寄销品或其他物件、拦截
记录电信活动、制造或使用视频、声频或其他记录的设备。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
abrir
En efecto, Guinea se esfuerza con determinación para reactivar la Unión del Río Mano.
因此,几内亚坚定地努力重新马诺河联盟。
Le complace la reanudación del diálogo con éste, tras una larga interrupción.
委员欢迎与该缔约国重新
长期以来中断的
话。
Sin embargo, como lo muestran las actas de la Conferencia de Potsdam, también inauguró la guerra fría.
但是波议的记录表明,他也
了冷战。
Iniciará el proceso de reforma de la Organización para que pueda responder mejor a los retos de este siglo.
它将联合国组织改革进程,以使联合国能够更好地应
本世纪挑战。
Además, las puertas que permiten pasar a la zona de acceso restringido casi nunca están abiertas a las horas indicadas.
此外,进入受管制的进入区的大门几乎从来是不按时的。
El desarrollo de la empresa es fundamental; es la clave para las oportunidades de empleo y la capacidad de prosperar.
工商业发展是中心,是就业机
繁荣能力之门的钥匙。
Precisamente para superar esas divisiones se estableció por etapas la Unión Europea, creándose el período de paz más prolongado en ese continente.
正是为了克服这些分歧才逐步建立欧洲联盟,在该大陆了最长的
平时期。
Un vendedor austríaco aceptó un pedido para que fabricara, entregara e instalara un equipo de abastecimiento de agua en un restaurante de Alemania.
奥地利卖方接受了一份订单,为德国的一家餐馆生产、交付安装
酒桶口取酒设备。
Con esta decisión comienza un proceso que fortalecerá la capacidad del OIEA para supervisar y hacer cumplir los compromisos de no proliferación asumidos por los gobiernos.
这一决定了一个进程,将加强该机构监测
强制各国政府遵守所做出的不扩散承诺的能力。
No obstante, la Corte Penal Internacional augura una nueva era de una mayor rendición de cuentas y aplaudo al Consejo de Seguridad por apoyar ese importante esfuerzo.
但是,国际刑事法院已承诺一个更严格的追究责任的新纪元,因此,我赞扬安全理事
支持这一重要努力。
Nos encontramos ante una puerta abierta en el Oriente Medio y los responsables de esos ataques, así como los que se niegan a hacerles frente, sólo parece que actúen para cerrarla.
机之窗已在中东
,但那些发动攻击的罪魁祸首以及那些拒绝与之
抗的人似乎一心在设法使它关闭。
Sin embargo, señalaron que era prácticamente imposible rendir cuentas de todos los cultivos obtenidos a partir de frascos abiertos, ya que podrían haberse distribuido por todo el Iraq como cultivos secundarios.
但是,他们指出,不可能瓶内装有的所有菌种进行衡算,因为这些菌种可以作为第二期菌种广泛分布于伊拉克全国各地。
Acojo con agrado el ofrecimiento del Presidente Tadic de reunirse con el Presidente Rugova y aliento a ambos dirigentes a que inicien un diálogo directo, que resulta esencial para hacer avanzar el proceso.
我欢迎塔迪奇总统提议见鲁戈瓦总统,我鼓励两位领导人
于推动进程必不可少的直接
话。
Si bien se han hecho avances alentadores con respecto al logro de los objetivos en materia de asistencia oficial para el desarrollo, la globalización también ha creado nuevas oportunidades de explorar cauces innovadores de financiación del desarrollo.
在实现商定的官方发展援助目标方面,有一些鼓舞人心的进展,而全球化还为寻求提供发展资金的创新方法了机
。
Su importancia no sólo radica en las reducciones cuantitativas, sino en el inicio de una relación de mayor cooperación entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia en el ámbito del control de armamentos.
《莫斯科条约》的意义不在其数量上的减少,而在于了美利坚合众国
俄罗斯联邦军备控制关系更加合作的新时代。
La Convención de Viena creó la posibilidad de tal resultado, que se debe al régimen combinado del apartado c) del artículo 19, el apartado c) del párrafo 4 del artículo 20 y del párrafo 3 del artículo 21.
这一结果的可能性是由《维也纳公约》的,那是从第十九条(丙)项、第二十条第四款(丙)项
第二十一条第三款的制度总结引起的。
El Relator Especial parece haber abierto una puerta que había pasado inadvertida a la mayoría de los Estados: la que permite a los Estados objetar a una reserva por razones distintas de las previstas en el apartado c) del artículo 19.
特别报告员似乎了一扇多数国家忽视的门户:允许国家为除第十九条(丙)项规定以外的其他理由反
保留。
En la Cumbre se instó a eliminar las barreras comerciales y a abrir los mercados a fin de que los países en desarrollo pudieran realizar plenamente su capacidad de exportación de productos agrícolas para mejorar la seguridad alimentaria y el bienestar de sus habitantes e impulsar la economía mundial en general.
首脑议吁请消除贸易壁垒
市场,让发展中国家得以展现其出口农产品的充分潜力,改善粮食保障及其人民的福利,并促进整个世界经济。
El Sr. Al-Eryani (Yemen) dice que, en cuanto a los párrafos 3, 4, y 5 de la sección I del proyecto de resolución, las resoluciones anteriores prevén que se elimine el monopolio sobre los puestos de las Naciones Unidas y que se ofrezcan oportunidades a los candidatos provenientes de países en desarrollo.
Al-Eryani先生(也门)提及该决议草案第一节第3、45段时说,此前的决议规定了应当打破
联合国职位的垄断,并为来自发展中国家的候选人
机
。
Los medios de vigilancia electrónica comprenden, en particular, los medios y dispositivos electrotécnicos, radiotécnicos, fototécnicos, ópticos, mecánicos, químicos y otros, y sus conjuntos, utilizados de manera encubierta para vigilar, abrir, examinar y evaluar envíos postales y otras entregas, interceptar y registrar actividades de telecomunicaciones, y crear y utilizar registros de vídeo, audio u otra naturaleza.
电子监视方式包括电子、无线电、摄像、光学、机械、化学其他方式、或秘密用于追查、
、检查
鉴定寄销品或其他物件、拦截
记录电信活动、制造或使用视频、声频或其他记录的设备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
abrir
En efecto, Guinea se esfuerza con determinación para reactivar la Unión del Río Mano.
因此,几内亚坚定地努力重新开启马诺河联盟。
Le complace la reanudación del diálogo con éste, tras una larga interrupción.
委员会欢迎与该缔约国重新开启长期以来中断的对话。
Sin embargo, como lo muestran las actas de la Conferencia de Potsdam, también inauguró la guerra fría.
但是波茨坦会议的记录表明,他也开启了冷战。
Iniciará el proceso de reforma de la Organización para que pueda responder mejor a los retos de este siglo.
它将开启联合国组织改革进程,以使联合国能够更好地应对本世纪挑战。
Además, las puertas que permiten pasar a la zona de acceso restringido casi nunca están abiertas a las horas indicadas.
此外,进入受管制的进入区的大门几乎从来是不按时开启的。
El desarrollo de la empresa es fundamental; es la clave para las oportunidades de empleo y la capacidad de prosperar.
工商业发展是中心,是开启就业机会繁荣能力之门的钥匙。
Precisamente para superar esas divisiones se estableció por etapas la Unión Europea, creándose el período de paz más prolongado en ese continente.
正是为了克服这些分歧才逐步建立欧洲联盟,在该大陆开启了最长的平时期。
Un vendedor austríaco aceptó un pedido para que fabricara, entregara e instalara un equipo de abastecimiento de agua en un restaurante de Alemania.
奥地利卖方接受了一份订单,为德国的一家餐馆生产、交付安装开启酒桶口取酒设备。
Con esta decisión comienza un proceso que fortalecerá la capacidad del OIEA para supervisar y hacer cumplir los compromisos de no proliferación asumidos por los gobiernos.
这一决定开启了一个进程,将加强该机构监测强制各国政府遵守所做出的不扩散承诺的能力。
No obstante, la Corte Penal Internacional augura una nueva era de una mayor rendición de cuentas y aplaudo al Consejo de Seguridad por apoyar ese importante esfuerzo.
但是,国际刑事法院已承诺开启一个更严格的追究责任的新纪元,因此,我赞扬安全理事会支持这一重要努力。
Nos encontramos ante una puerta abierta en el Oriente Medio y los responsables de esos ataques, así como los que se niegan a hacerles frente, sólo parece que actúen para cerrarla.
机会之窗已在中东开启,但那些发动攻击的罪魁祸首以及那些拒绝与之对抗的人似乎一心在设法使它关闭。
Sin embargo, señalaron que era prácticamente imposible rendir cuentas de todos los cultivos obtenidos a partir de frascos abiertos, ya que podrían haberse distribuido por todo el Iraq como cultivos secundarios.
但是,他们指出,不可能对开启瓶内装有的所有菌种进行衡算,因为这些菌种可以作为第二期菌种广泛分布于伊拉克全国各地。
Acojo con agrado el ofrecimiento del Presidente Tadic de reunirse con el Presidente Rugova y aliento a ambos dirigentes a que inicien un diálogo directo, que resulta esencial para hacer avanzar el proceso.
我欢迎塔迪奇统提议会见鲁
统,我鼓励两位领导人开启对于推动进程必不可少的直接对话。
Si bien se han hecho avances alentadores con respecto al logro de los objetivos en materia de asistencia oficial para el desarrollo, la globalización también ha creado nuevas oportunidades de explorar cauces innovadores de financiación del desarrollo.
在实现商定的官方发展援助目标方面,有一些鼓舞人心的进展,而全球化还为寻求提供发展资金的创新方法开启了机会。
Su importancia no sólo radica en las reducciones cuantitativas, sino en el inicio de una relación de mayor cooperación entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia en el ámbito del control de armamentos.
《莫斯科条约》的意义不在其数量上的减少,而在于开启了美利坚合众国俄罗斯联邦军备控制关系更加合作的新时代。
La Convención de Viena creó la posibilidad de tal resultado, que se debe al régimen combinado del apartado c) del artículo 19, el apartado c) del párrafo 4 del artículo 20 y del párrafo 3 del artículo 21.
这一结果的可能性是由《维也纳公约》开启的,那是从第十九条(丙)项、第二十条第四款(丙)项第二十一条第三款的制度
结引起的。
El Relator Especial parece haber abierto una puerta que había pasado inadvertida a la mayoría de los Estados: la que permite a los Estados objetar a una reserva por razones distintas de las previstas en el apartado c) del artículo 19.
特别报告员似乎开启了一扇多数国家忽视的门户:允许国家为除第十九条(丙)项规定以外的其他理由反对保留。
En la Cumbre se instó a eliminar las barreras comerciales y a abrir los mercados a fin de que los países en desarrollo pudieran realizar plenamente su capacidad de exportación de productos agrícolas para mejorar la seguridad alimentaria y el bienestar de sus habitantes e impulsar la economía mundial en general.
首脑会议吁请消除贸易壁垒开启市场,让发展中国家得以展现其出口农产品的充分潜力,改善粮食保障及其人民的福利,并促进整个世界经济。
El Sr. Al-Eryani (Yemen) dice que, en cuanto a los párrafos 3, 4, y 5 de la sección I del proyecto de resolución, las resoluciones anteriores prevén que se elimine el monopolio sobre los puestos de las Naciones Unidas y que se ofrezcan oportunidades a los candidatos provenientes de países en desarrollo.
Al-Eryani先生(也门)提及该决议草案第一节第3、45段时说,此前的决议规定了应当打破对联合国职位的垄断,并为来自发展中国家的候选人开启机会。
Los medios de vigilancia electrónica comprenden, en particular, los medios y dispositivos electrotécnicos, radiotécnicos, fototécnicos, ópticos, mecánicos, químicos y otros, y sus conjuntos, utilizados de manera encubierta para vigilar, abrir, examinar y evaluar envíos postales y otras entregas, interceptar y registrar actividades de telecomunicaciones, y crear y utilizar registros de vídeo, audio u otra naturaleza.
电子监视方式包括电子、无线电、摄像、光学、机械、化学其他方式、或秘密用于追查、开启、检查
鉴定寄销品或其他物件、拦截
记录电信活动、制造或使用视频、声频或其他记录的设备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
abrir
En efecto, Guinea se esfuerza con determinación para reactivar la Unión del Río Mano.
因此,几内亚坚定地努力重新开启马诺河联盟。
Le complace la reanudación del diálogo con éste, tras una larga interrupción.
委员会欢迎与该缔约国重新开启长期以来断的对话。
Sin embargo, como lo muestran las actas de la Conferencia de Potsdam, también inauguró la guerra fría.
但是波茨坦会议的记录表明,他也开启了冷战。
Iniciará el proceso de reforma de la Organización para que pueda responder mejor a los retos de este siglo.
它将开启联合国组织改革进程,以使联合国能够更好地应对本世纪挑战。
Además, las puertas que permiten pasar a la zona de acceso restringido casi nunca están abiertas a las horas indicadas.
此外,进入的进入区的大门几乎从来是不按时开启的。
El desarrollo de la empresa es fundamental; es la clave para las oportunidades de empleo y la capacidad de prosperar.
工商业发展是心,是开启就业机会
繁荣能力之门的钥匙。
Precisamente para superar esas divisiones se estableció por etapas la Unión Europea, creándose el período de paz más prolongado en ese continente.
正是为了克服这些分歧才逐步建立欧洲联盟,该大陆开启了最长的
平时期。
Un vendedor austríaco aceptó un pedido para que fabricara, entregara e instalara un equipo de abastecimiento de agua en un restaurante de Alemania.
奥地利卖方接了一份订单,为德国的一家餐馆生产、交付
安装开启酒桶口取酒设备。
Con esta decisión comienza un proceso que fortalecerá la capacidad del OIEA para supervisar y hacer cumplir los compromisos de no proliferación asumidos por los gobiernos.
这一决定开启了一个进程,将加强该机构监测强
各国政府遵守所做出的不扩散承诺的能力。
No obstante, la Corte Penal Internacional augura una nueva era de una mayor rendición de cuentas y aplaudo al Consejo de Seguridad por apoyar ese importante esfuerzo.
但是,国际刑事法院承诺开启一个更严格的追究责任的新纪元,因此,我赞扬安全理事会支持这一重要努力。
Nos encontramos ante una puerta abierta en el Oriente Medio y los responsables de esos ataques, así como los que se niegan a hacerles frente, sólo parece que actúen para cerrarla.
机会之窗东开启,但那些发动攻击的罪魁祸首以及那些拒绝与之对抗的人似乎一心
设法使它关闭。
Sin embargo, señalaron que era prácticamente imposible rendir cuentas de todos los cultivos obtenidos a partir de frascos abiertos, ya que podrían haberse distribuido por todo el Iraq como cultivos secundarios.
但是,他们指出,不可能对开启瓶内装有的所有菌种进行衡算,因为这些菌种可以作为第二期菌种广泛分布于伊拉克全国各地。
Acojo con agrado el ofrecimiento del Presidente Tadic de reunirse con el Presidente Rugova y aliento a ambos dirigentes a que inicien un diálogo directo, que resulta esencial para hacer avanzar el proceso.
我欢迎塔迪奇总统提议会见鲁戈瓦总统,我鼓励两位领导人开启对于推动进程必不可少的直接对话。
Si bien se han hecho avances alentadores con respecto al logro de los objetivos en materia de asistencia oficial para el desarrollo, la globalización también ha creado nuevas oportunidades de explorar cauces innovadores de financiación del desarrollo.
实现商定的官方发展援助目标方面,有一些鼓舞人心的进展,而全球化还为寻求提供发展资金的创新方法开启了机会。
Su importancia no sólo radica en las reducciones cuantitativas, sino en el inicio de una relación de mayor cooperación entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia en el ámbito del control de armamentos.
《莫斯科条约》的意义不其数量上的减少,而
于开启了美利坚合众国
俄罗斯联邦军备控
关系更加合作的新时代。
La Convención de Viena creó la posibilidad de tal resultado, que se debe al régimen combinado del apartado c) del artículo 19, el apartado c) del párrafo 4 del artículo 20 y del párrafo 3 del artículo 21.
这一结果的可能性是由《维也纳公约》开启的,那是从第十九条(丙)项、第二十条第四款(丙)项第二十一条第三款的
度总结引起的。
El Relator Especial parece haber abierto una puerta que había pasado inadvertida a la mayoría de los Estados: la que permite a los Estados objetar a una reserva por razones distintas de las previstas en el apartado c) del artículo 19.
特别报告员似乎开启了一扇多数国家忽视的门户:允许国家为除第十九条(丙)项规定以外的其他理由反对保留。
En la Cumbre se instó a eliminar las barreras comerciales y a abrir los mercados a fin de que los países en desarrollo pudieran realizar plenamente su capacidad de exportación de productos agrícolas para mejorar la seguridad alimentaria y el bienestar de sus habitantes e impulsar la economía mundial en general.
首脑会议吁请消除贸易壁垒开启市场,让发展
国家得以展现其出口农产品的充分潜力,改善粮食保障及其人民的福利,并促进整个世界经济。
El Sr. Al-Eryani (Yemen) dice que, en cuanto a los párrafos 3, 4, y 5 de la sección I del proyecto de resolución, las resoluciones anteriores prevén que se elimine el monopolio sobre los puestos de las Naciones Unidas y que se ofrezcan oportunidades a los candidatos provenientes de países en desarrollo.
Al-Eryani先生(也门)提及该决议草案第一节第3、45段时说,此前的决议规定了应当打破对联合国职位的垄断,并为来自发展
国家的候选人开启机会。
Los medios de vigilancia electrónica comprenden, en particular, los medios y dispositivos electrotécnicos, radiotécnicos, fototécnicos, ópticos, mecánicos, químicos y otros, y sus conjuntos, utilizados de manera encubierta para vigilar, abrir, examinar y evaluar envíos postales y otras entregas, interceptar y registrar actividades de telecomunicaciones, y crear y utilizar registros de vídeo, audio u otra naturaleza.
电子监视方式包括电子、无线电、摄像、光学、机械、化学其他方式、或秘密用于追查、开启、检查
鉴定寄销品或其他物件、拦截
记录电信活动、
造或使用视频、声频或其他记录的设备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
abrir
En efecto, Guinea se esfuerza con determinación para reactivar la Unión del Río Mano.
因此,几内亚坚定地努力重新开河联盟。
Le complace la reanudación del diálogo con éste, tras una larga interrupción.
委员会欢迎与该缔约国重新开长期以来中断的对话。
Sin embargo, como lo muestran las actas de la Conferencia de Potsdam, también inauguró la guerra fría.
但是波茨坦会议的记录表明,他也开了冷战。
Iniciará el proceso de reforma de la Organización para que pueda responder mejor a los retos de este siglo.
它将开联合国组织改革进程,以使联合国能够更好地应对本世纪挑战。
Además, las puertas que permiten pasar a la zona de acceso restringido casi nunca están abiertas a las horas indicadas.
此外,进入受管制的进入区的大门几乎从来是不按时开的。
El desarrollo de la empresa es fundamental; es la clave para las oportunidades de empleo y la capacidad de prosperar.
工商业发展是中心,是开就业机会
繁荣能力之门的钥匙。
Precisamente para superar esas divisiones se estableció por etapas la Unión Europea, creándose el período de paz más prolongado en ese continente.
正是为了克服这些歧才逐步建立欧洲联盟,在该大陆开
了最长的
平时期。
Un vendedor austríaco aceptó un pedido para que fabricara, entregara e instalara un equipo de abastecimiento de agua en un restaurante de Alemania.
奥地利卖方接受了一份订单,为德国的一家餐馆生产、交付安装开
酒桶口取酒设备。
Con esta decisión comienza un proceso que fortalecerá la capacidad del OIEA para supervisar y hacer cumplir los compromisos de no proliferación asumidos por los gobiernos.
这一决定开了一个进程,将加强该机构监测
强制各国政府遵守所做出的不扩散承
的能力。
No obstante, la Corte Penal Internacional augura una nueva era de una mayor rendición de cuentas y aplaudo al Consejo de Seguridad por apoyar ese importante esfuerzo.
但是,国际刑事法院已承开
一个更严格的追究责任的新纪元,因此,我赞扬安全理事会支持这一重要努力。
Nos encontramos ante una puerta abierta en el Oriente Medio y los responsables de esos ataques, así como los que se niegan a hacerles frente, sólo parece que actúen para cerrarla.
机会之窗已在中东开,但那些发动攻击的罪魁祸首以及那些拒绝与之对抗的人似乎一心在设法使它关闭。
Sin embargo, señalaron que era prácticamente imposible rendir cuentas de todos los cultivos obtenidos a partir de frascos abiertos, ya que podrían haberse distribuido por todo el Iraq como cultivos secundarios.
但是,他们指出,不可能对开瓶内装有的所有菌种进行衡算,因为这些菌种可以作为第二期菌种广
于伊拉克全国各地。
Acojo con agrado el ofrecimiento del Presidente Tadic de reunirse con el Presidente Rugova y aliento a ambos dirigentes a que inicien un diálogo directo, que resulta esencial para hacer avanzar el proceso.
我欢迎塔迪奇总统提议会见鲁戈瓦总统,我鼓励两位领导人开对于推动进程必不可少的直接对话。
Si bien se han hecho avances alentadores con respecto al logro de los objetivos en materia de asistencia oficial para el desarrollo, la globalización también ha creado nuevas oportunidades de explorar cauces innovadores de financiación del desarrollo.
在实现商定的官方发展援助目标方面,有一些鼓舞人心的进展,而全球化还为寻求提供发展资金的创新方法开了机会。
Su importancia no sólo radica en las reducciones cuantitativas, sino en el inicio de una relación de mayor cooperación entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia en el ámbito del control de armamentos.
《莫斯科条约》的意义不在其数量上的减少,而在于开了美利坚合众国
俄罗斯联邦军备控制关系更加合作的新时代。
La Convención de Viena creó la posibilidad de tal resultado, que se debe al régimen combinado del apartado c) del artículo 19, el apartado c) del párrafo 4 del artículo 20 y del párrafo 3 del artículo 21.
这一结果的可能性是由《维也纳公约》开的,那是从第十九条(丙)项、第二十条第四款(丙)项
第二十一条第三款的制度总结引起的。
El Relator Especial parece haber abierto una puerta que había pasado inadvertida a la mayoría de los Estados: la que permite a los Estados objetar a una reserva por razones distintas de las previstas en el apartado c) del artículo 19.
特别报告员似乎开了一扇多数国家忽视的门户:允许国家为除第十九条(丙)项规定以外的其他理由反对保留。
En la Cumbre se instó a eliminar las barreras comerciales y a abrir los mercados a fin de que los países en desarrollo pudieran realizar plenamente su capacidad de exportación de productos agrícolas para mejorar la seguridad alimentaria y el bienestar de sus habitantes e impulsar la economía mundial en general.
首脑会议吁请消除贸易壁垒开
市场,让发展中国家得以展现其出口农产品的充
潜力,改善粮食保障及其人民的福利,并促进整个世界经济。
El Sr. Al-Eryani (Yemen) dice que, en cuanto a los párrafos 3, 4, y 5 de la sección I del proyecto de resolución, las resoluciones anteriores prevén que se elimine el monopolio sobre los puestos de las Naciones Unidas y que se ofrezcan oportunidades a los candidatos provenientes de países en desarrollo.
Al-Eryani先生(也门)提及该决议草案第一节第3、45段时说,此前的决议规定了应当打破对联合国职位的垄断,并为来自发展中国家的候选人开
机会。
Los medios de vigilancia electrónica comprenden, en particular, los medios y dispositivos electrotécnicos, radiotécnicos, fototécnicos, ópticos, mecánicos, químicos y otros, y sus conjuntos, utilizados de manera encubierta para vigilar, abrir, examinar y evaluar envíos postales y otras entregas, interceptar y registrar actividades de telecomunicaciones, y crear y utilizar registros de vídeo, audio u otra naturaleza.
电子监视方式包括电子、无线电、摄像、光学、机械、化学其他方式、或秘密用于追查、开
、检查
鉴定寄销品或其他物件、拦截
记录电信活动、制造或使用视频、声频或其他记录的设备。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
abrir
En efecto, Guinea se esfuerza con determinación para reactivar la Unión del Río Mano.
因此,几内亚坚定努力重新开启马诺河联盟。
Le complace la reanudación del diálogo con éste, tras una larga interrupción.
委员会欢迎与该缔约国重新开启长期以来中断对话。
Sin embargo, como lo muestran las actas de la Conferencia de Potsdam, también inauguró la guerra fría.
但是波茨坦会议记录表明,他也开启了冷战。
Iniciará el proceso de reforma de la Organización para que pueda responder mejor a los retos de este siglo.
它将开启联合国组织改革进程,以使联合国能够更对本世纪挑战。
Además, las puertas que permiten pasar a la zona de acceso restringido casi nunca están abiertas a las horas indicadas.
此外,进入受管制进入区
大门几乎从来是不按时开启
。
El desarrollo de la empresa es fundamental; es la clave para las oportunidades de empleo y la capacidad de prosperar.
工商业发展是中心,是开启就业机会繁荣能力之门
钥匙。
Precisamente para superar esas divisiones se estableció por etapas la Unión Europea, creándose el período de paz más prolongado en ese continente.
正是为了克服这些分歧才逐步建立欧洲联盟,在该大陆开启了最长平时期。
Un vendedor austríaco aceptó un pedido para que fabricara, entregara e instalara un equipo de abastecimiento de agua en un restaurante de Alemania.
奥利卖方接受了一份订单,为德国
一家餐馆生产、交付
安装开启酒桶口取酒设备。
Con esta decisión comienza un proceso que fortalecerá la capacidad del OIEA para supervisar y hacer cumplir los compromisos de no proliferación asumidos por los gobiernos.
这一决定开启了一个进程,将加强该机构监测强制各国政府遵守所做出
不扩散承诺
能力。
No obstante, la Corte Penal Internacional augura una nueva era de una mayor rendición de cuentas y aplaudo al Consejo de Seguridad por apoyar ese importante esfuerzo.
但是,国际刑事法院已承诺开启一个更严格追究责任
新纪元,因此,我赞扬安全理事会支持这一重要努力。
Nos encontramos ante una puerta abierta en el Oriente Medio y los responsables de esos ataques, así como los que se niegan a hacerles frente, sólo parece que actúen para cerrarla.
机会之窗已在中东开启,但那些发动攻击祸首以及那些拒绝与之对抗
人似乎一心在设法使它关闭。
Sin embargo, señalaron que era prácticamente imposible rendir cuentas de todos los cultivos obtenidos a partir de frascos abiertos, ya que podrían haberse distribuido por todo el Iraq como cultivos secundarios.
但是,他们指出,不可能对开启瓶内装有所有菌种进行衡算,因为这些菌种可以作为第二期菌种广泛分布于伊拉克全国各
。
Acojo con agrado el ofrecimiento del Presidente Tadic de reunirse con el Presidente Rugova y aliento a ambos dirigentes a que inicien un diálogo directo, que resulta esencial para hacer avanzar el proceso.
我欢迎塔迪奇总统提议会见鲁戈瓦总统,我鼓励两位领导人开启对于推动进程必不可少直接对话。
Si bien se han hecho avances alentadores con respecto al logro de los objetivos en materia de asistencia oficial para el desarrollo, la globalización también ha creado nuevas oportunidades de explorar cauces innovadores de financiación del desarrollo.
在实现商定官方发展援助目标方面,有一些鼓舞人心
进展,而全球化还为寻求提供发展资金
创新方法开启了机会。
Su importancia no sólo radica en las reducciones cuantitativas, sino en el inicio de una relación de mayor cooperación entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia en el ámbito del control de armamentos.
《莫斯科条约》意义不在其数量上
减少,而在于开启了美利坚合众国
俄罗斯联邦军备控制关系更加合作
新时代。
La Convención de Viena creó la posibilidad de tal resultado, que se debe al régimen combinado del apartado c) del artículo 19, el apartado c) del párrafo 4 del artículo 20 y del párrafo 3 del artículo 21.
这一结果可能性是由《维也纳公约》开启
,那是从第十九条(丙)项、第二十条第四款(丙)项
第二十一条第三款
制度总结引起
。
El Relator Especial parece haber abierto una puerta que había pasado inadvertida a la mayoría de los Estados: la que permite a los Estados objetar a una reserva por razones distintas de las previstas en el apartado c) del artículo 19.
特别报告员似乎开启了一扇多数国家忽视门户:允许国家为除第十九条(丙)项规定以外
其他理由反对保留。
En la Cumbre se instó a eliminar las barreras comerciales y a abrir los mercados a fin de que los países en desarrollo pudieran realizar plenamente su capacidad de exportación de productos agrícolas para mejorar la seguridad alimentaria y el bienestar de sus habitantes e impulsar la economía mundial en general.
首脑会议吁请消除贸易壁垒开启市场,让发展中国家得以展现其出口农产品
充分潜力,改善粮食保障及其人民
福利,并促进整个世界经济。
El Sr. Al-Eryani (Yemen) dice que, en cuanto a los párrafos 3, 4, y 5 de la sección I del proyecto de resolución, las resoluciones anteriores prevén que se elimine el monopolio sobre los puestos de las Naciones Unidas y que se ofrezcan oportunidades a los candidatos provenientes de países en desarrollo.
Al-Eryani先生(也门)提及该决议草案第一节第3、45段时说,此前
决议规定了
当打破对联合国职位
垄断,并为来自发展中国家
候选人开启机会。
Los medios de vigilancia electrónica comprenden, en particular, los medios y dispositivos electrotécnicos, radiotécnicos, fototécnicos, ópticos, mecánicos, químicos y otros, y sus conjuntos, utilizados de manera encubierta para vigilar, abrir, examinar y evaluar envíos postales y otras entregas, interceptar y registrar actividades de telecomunicaciones, y crear y utilizar registros de vídeo, audio u otra naturaleza.
电子监视方式包括电子、无线电、摄像、光学、机械、化学其他方式、或秘密用于追查、开启、检查
鉴定寄销品或其他物件、拦截
记录电信活动、制造或使用视频、声频或其他记录
设备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
abrir
En efecto, Guinea se esfuerza con determinación para reactivar la Unión del Río Mano.
因此,几内亚坚定地努力重新开启马诺河联盟。
Le complace la reanudación del diálogo con éste, tras una larga interrupción.
委员会欢迎与该缔约国重新开启长期以来中断的对话。
Sin embargo, como lo muestran las actas de la Conferencia de Potsdam, también inauguró la guerra fría.
但是波茨坦会议的记录表明,他也开启了。
Iniciará el proceso de reforma de la Organización para que pueda responder mejor a los retos de este siglo.
将开启联合国组织改革进程,以
联合国能够更好地应对本世纪挑
。
Además, las puertas que permiten pasar a la zona de acceso restringido casi nunca están abiertas a las horas indicadas.
此外,进入受管制的进入区的大门几乎从来是不按时开启的。
El desarrollo de la empresa es fundamental; es la clave para las oportunidades de empleo y la capacidad de prosperar.
工商业发展是中心,是开启就业机会繁荣能力之门的钥匙。
Precisamente para superar esas divisiones se estableció por etapas la Unión Europea, creándose el período de paz más prolongado en ese continente.
正是为了克服这些分歧才逐步建立欧洲联盟,在该大陆开启了最长的平时期。
Un vendedor austríaco aceptó un pedido para que fabricara, entregara e instalara un equipo de abastecimiento de agua en un restaurante de Alemania.
奥地利卖方接受了一份订单,为德国的一家餐馆生产、交付安装开启酒桶口取酒设备。
Con esta decisión comienza un proceso que fortalecerá la capacidad del OIEA para supervisar y hacer cumplir los compromisos de no proliferación asumidos por los gobiernos.
这一决定开启了一个进程,将加强该机构监测强制各国政府遵守所做出的不扩散承诺的能力。
No obstante, la Corte Penal Internacional augura una nueva era de una mayor rendición de cuentas y aplaudo al Consejo de Seguridad por apoyar ese importante esfuerzo.
但是,国际刑事法院已承诺开启一个更严格的追究责任的新纪元,因此,我赞扬安全理事会支持这一重要努力。
Nos encontramos ante una puerta abierta en el Oriente Medio y los responsables de esos ataques, así como los que se niegan a hacerles frente, sólo parece que actúen para cerrarla.
机会之窗已在中东开启,但那些发动攻击的罪魁祸首以及那些拒绝与之对抗的人似乎一心在设法关闭。
Sin embargo, señalaron que era prácticamente imposible rendir cuentas de todos los cultivos obtenidos a partir de frascos abiertos, ya que podrían haberse distribuido por todo el Iraq como cultivos secundarios.
但是,他们指出,不可能对开启瓶内装有的所有菌种进行衡算,因为这些菌种可以作为第二期菌种广泛分布于伊拉克全国各地。
Acojo con agrado el ofrecimiento del Presidente Tadic de reunirse con el Presidente Rugova y aliento a ambos dirigentes a que inicien un diálogo directo, que resulta esencial para hacer avanzar el proceso.
我欢迎塔迪奇总统提议会见鲁戈瓦总统,我鼓励两位领导人开启对于推动进程必不可少的直接对话。
Si bien se han hecho avances alentadores con respecto al logro de los objetivos en materia de asistencia oficial para el desarrollo, la globalización también ha creado nuevas oportunidades de explorar cauces innovadores de financiación del desarrollo.
在实现商定的官方发展援助目标方面,有一些鼓舞人心的进展,而全球化还为寻求提供发展资金的创新方法开启了机会。
Su importancia no sólo radica en las reducciones cuantitativas, sino en el inicio de una relación de mayor cooperación entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia en el ámbito del control de armamentos.
《莫斯科条约》的意义不在其数量上的减少,而在于开启了美利坚合众国俄罗斯联邦军备控制关系更加合作的新时代。
La Convención de Viena creó la posibilidad de tal resultado, que se debe al régimen combinado del apartado c) del artículo 19, el apartado c) del párrafo 4 del artículo 20 y del párrafo 3 del artículo 21.
这一结果的可能性是由《维也纳公约》开启的,那是从第十九条(丙)项、第二十条第四款(丙)项第二十一条第三款的制度总结引起的。
El Relator Especial parece haber abierto una puerta que había pasado inadvertida a la mayoría de los Estados: la que permite a los Estados objetar a una reserva por razones distintas de las previstas en el apartado c) del artículo 19.
特别报告员似乎开启了一扇多数国家忽视的门户:允许国家为除第十九条(丙)项规定以外的其他理由反对保留。
En la Cumbre se instó a eliminar las barreras comerciales y a abrir los mercados a fin de que los países en desarrollo pudieran realizar plenamente su capacidad de exportación de productos agrícolas para mejorar la seguridad alimentaria y el bienestar de sus habitantes e impulsar la economía mundial en general.
首脑会议吁请消除贸易壁垒开启市场,让发展中国家得以展现其出口农产品的充分潜力,改善粮食保障及其人民的福利,并促进整个世界经济。
El Sr. Al-Eryani (Yemen) dice que, en cuanto a los párrafos 3, 4, y 5 de la sección I del proyecto de resolución, las resoluciones anteriores prevén que se elimine el monopolio sobre los puestos de las Naciones Unidas y que se ofrezcan oportunidades a los candidatos provenientes de países en desarrollo.
Al-Eryani先生(也门)提及该决议草案第一节第3、45段时说,此前的决议规定了应当打破对联合国职位的垄断,并为来自发展中国家的候选人开启机会。
Los medios de vigilancia electrónica comprenden, en particular, los medios y dispositivos electrotécnicos, radiotécnicos, fototécnicos, ópticos, mecánicos, químicos y otros, y sus conjuntos, utilizados de manera encubierta para vigilar, abrir, examinar y evaluar envíos postales y otras entregas, interceptar y registrar actividades de telecomunicaciones, y crear y utilizar registros de vídeo, audio u otra naturaleza.
电子监视方式包括电子、无线电、摄像、光学、机械、化学其他方式、或秘密用于追查、开启、检查
鉴定寄销品或其他物件、拦截
记录电信活动、制造或
用视频、声频或其他记录的设备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
abrir
En efecto, Guinea se esfuerza con determinación para reactivar la Unión del Río Mano.
因此,几内亚坚定地努力重新马诺河联盟。
Le complace la reanudación del diálogo con éste, tras una larga interrupción.
委员会欢迎与该缔约国重新长期以来中断的对话。
Sin embargo, como lo muestran las actas de la Conferencia de Potsdam, también inauguró la guerra fría.
但是波茨坦会议的记录表明,他也了冷战。
Iniciará el proceso de reforma de la Organización para que pueda responder mejor a los retos de este siglo.
它将联合国组织改革进程,以使联合国能够更好地应对本世纪挑战。
Además, las puertas que permiten pasar a la zona de acceso restringido casi nunca están abiertas a las horas indicadas.
此外,进入受管制的进入区的大门几乎从来是不按的。
El desarrollo de la empresa es fundamental; es la clave para las oportunidades de empleo y la capacidad de prosperar.
工商业发展是中心,是就业机会
繁荣能力之门的钥匙。
Precisamente para superar esas divisiones se estableció por etapas la Unión Europea, creándose el período de paz más prolongado en ese continente.
正是为了克服这些分歧才逐步建立欧洲联盟,在该大陆了最长的
平
期。
Un vendedor austríaco aceptó un pedido para que fabricara, entregara e instalara un equipo de abastecimiento de agua en un restaurante de Alemania.
奥地利卖方接受了一份订单,为德国的一家餐馆生产、交付装
酒桶口取酒设备。
Con esta decisión comienza un proceso que fortalecerá la capacidad del OIEA para supervisar y hacer cumplir los compromisos de no proliferación asumidos por los gobiernos.
这一决定了一个进程,将加强该机构监测
强制各国政府遵守所做出的不扩散承诺的能力。
No obstante, la Corte Penal Internacional augura una nueva era de una mayor rendición de cuentas y aplaudo al Consejo de Seguridad por apoyar ese importante esfuerzo.
但是,国际刑事法院已承诺一个更严格的追究责任的新纪元,因此,我赞扬
事会支持这一重要努力。
Nos encontramos ante una puerta abierta en el Oriente Medio y los responsables de esos ataques, así como los que se niegan a hacerles frente, sólo parece que actúen para cerrarla.
机会之窗已在中东,但那些发动攻击的罪魁祸首以及那些拒绝与之对抗的人似乎一心在设法使它关闭。
Sin embargo, señalaron que era prácticamente imposible rendir cuentas de todos los cultivos obtenidos a partir de frascos abiertos, ya que podrían haberse distribuido por todo el Iraq como cultivos secundarios.
但是,他们指出,不可能对瓶内装有的所有菌种进行衡算,因为这些菌种可以作为第二期菌种广泛分布于伊拉克
国各地。
Acojo con agrado el ofrecimiento del Presidente Tadic de reunirse con el Presidente Rugova y aliento a ambos dirigentes a que inicien un diálogo directo, que resulta esencial para hacer avanzar el proceso.
我欢迎塔迪奇总统提议会见鲁戈瓦总统,我鼓励两位领导人对于推动进程必不可少的直接对话。
Si bien se han hecho avances alentadores con respecto al logro de los objetivos en materia de asistencia oficial para el desarrollo, la globalización también ha creado nuevas oportunidades de explorar cauces innovadores de financiación del desarrollo.
在实现商定的官方发展援助目标方面,有一些鼓舞人心的进展,而球化还为寻求提供发展资金的创新方法
了机会。
Su importancia no sólo radica en las reducciones cuantitativas, sino en el inicio de una relación de mayor cooperación entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia en el ámbito del control de armamentos.
《莫斯科条约》的意义不在其数量上的减少,而在于了美利坚合众国
俄罗斯联邦军备控制关系更加合作的新
代。
La Convención de Viena creó la posibilidad de tal resultado, que se debe al régimen combinado del apartado c) del artículo 19, el apartado c) del párrafo 4 del artículo 20 y del párrafo 3 del artículo 21.
这一结果的可能性是由《维也纳公约》的,那是从第十九条(丙)项、第二十条第四款(丙)项
第二十一条第三款的制度总结引起的。
El Relator Especial parece haber abierto una puerta que había pasado inadvertida a la mayoría de los Estados: la que permite a los Estados objetar a una reserva por razones distintas de las previstas en el apartado c) del artículo 19.
特别报告员似乎了一扇多数国家忽视的门户:允许国家为除第十九条(丙)项规定以外的其他
由反对保留。
En la Cumbre se instó a eliminar las barreras comerciales y a abrir los mercados a fin de que los países en desarrollo pudieran realizar plenamente su capacidad de exportación de productos agrícolas para mejorar la seguridad alimentaria y el bienestar de sus habitantes e impulsar la economía mundial en general.
首脑会议吁请消除贸易壁垒市场,让发展中国家得以展现其出口农产品的充分潜力,改善粮食保障及其人民的福利,并促进整个世界经济。
El Sr. Al-Eryani (Yemen) dice que, en cuanto a los párrafos 3, 4, y 5 de la sección I del proyecto de resolución, las resoluciones anteriores prevén que se elimine el monopolio sobre los puestos de las Naciones Unidas y que se ofrezcan oportunidades a los candidatos provenientes de países en desarrollo.
Al-Eryani先生(也门)提及该决议草案第一节第3、45段
说,此前的决议规定了应当打破对联合国职位的垄断,并为来自发展中国家的候选人
机会。
Los medios de vigilancia electrónica comprenden, en particular, los medios y dispositivos electrotécnicos, radiotécnicos, fototécnicos, ópticos, mecánicos, químicos y otros, y sus conjuntos, utilizados de manera encubierta para vigilar, abrir, examinar y evaluar envíos postales y otras entregas, interceptar y registrar actividades de telecomunicaciones, y crear y utilizar registros de vídeo, audio u otra naturaleza.
电子监视方式包括电子、无线电、摄像、光学、机械、化学其他方式、或秘密用于追查、
、检查
鉴定寄销品或其他物件、拦截
记录电信活动、制造或使用视频、声频或其他记录的设备。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。