La empresa tiene su sede en Barcelona.
公司总部塞罗那。
Barcelona
西 语 助 手La empresa tiene su sede en Barcelona.
公司总部塞罗那。
Durante unos meses, Barcelona fue una gran hoguera.
几个月来,塞罗那就是一个
火堆。
Salimos del puerto de Barcelona y hacemos escala en Túnez.
我们从塞罗那港口出发,停靠
突尼斯。
Vive en los alrededores de Barcelona.
他住塞罗那附近。
Fue a Barcelona al día siguiente.
第二天他去了塞罗那。
Barcelona, por su parte, estaba enfrentando una crisis de éxito.
塞罗那面对
则是成功
危机。
Dijo que todos deberíamos agradecer a los organizadores y al pueblo de Barcelona por esta iniciativa en interés de la comunidad internacional.
他说,我们所有人应该感谢组织者和 塞罗那人民为国际社会
利益所作出
这一努力。
El Sr. Gorbachev señaló que ésta es la tercera ocasión en que participa en actividades del Foro Universal de las Culturas en Barcelona.
戈尔乔夫先生注意到,这是他第三次参
塞罗那举办
全球文化论坛
活动。
Joan Clos, Alcalde de Barcelona, abrió la sesión en su calidad de Presidente del Comité Asesor de Autoridades Locales y Presidente fundador de ACGL. El Sr.
塞罗那市市长Joan Clos先生以
方当局咨询委员会主
和联合城市和
方当局组织创始主
份宣布会议开幕。
Se reconoció que la Comisión, al igual que la Corte Internacional de Justicia en el asunto Barcelona Traction, tenía el objetivo general de evitar situaciones del solapamiento de reclamaciones.
它们确认,和国际法院塞罗那电车公司案中一样,委员会
总体目标是避免重复索赔
情况。
Algunos sostuvieron que lo nuevo debe estar basado en lo viejo, como Manhattan, Buenos Aires y Barcelona, y hubo acuerdo en que debe haber un transporte mínimo, provisión de servicios, etc.
有些发言者认为,新应建立
旧
基础上,例如曼哈顿、布宜诺斯艾利斯和
塞罗那。 大多数人认为,必须确保最低程度
交通运输、提供服务
实施等等。
Algunas delegaciones señalaron con satisfacción que, al codificar las reglas relativas a la protección diplomática de las personas jurídicas, la Comisión había basado su labor en las reglas derivadas del asunto Barcelona Traction.
有些代表团赞成指出,
编篡关于法人
外交保护
规则时,委员会
工作还是以
塞罗那电车公司案产生
规则为基础。
Los países nórdicos se congratulan de que la Comisión, al codificar las normas sobre la protección diplomática de las personas jurídicas, basara su labor en las normas que se desprenden del caso Barcelona Traction.
北欧国家感到高兴是,国际法委员会
编纂关于法人
外交保护
规则时,以
塞罗那电车案派生
规则作为其工作依据。
La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction indica que la Corte tiene el propósito de limitar los derechos y obligaciones erga omnes a los derivados de normas del jus cogens.
国际法院塞罗那电车公司案中
决定表明,国际法院打算把普遍权利和义务
范围限定于根据绝对法准则所产生
权利和义务。
El Sr. Kogda (Burkina Faso) pregunta si la cuestión de los recursos financieros del ONU-Hábitat fue abordada en el Foro Urbano Mundial de Barcelona y, en caso afirmativo, si se formularon propuestas para mejorar dichos recursos.
Kogda先生(布基纳法索)问塞罗那世界城市论坛是否谈到了人居署
经费问题,如果是
话,是否为增
经费提出了建议。
También se dijo que basar la nacionalidad de una sociedad en el criterio de “la sede de su administración”, que no provenía del asunto Barcelona Traction, podría ser aceptable si se añadía al término “administración” el calificativo de “efectiva”.
还有人认为,如果“管理机构”前面
上“有效”,可以接受公司
国籍以“其管理机构”标准为依据,该标准并非产生于
塞罗那电车公司案。
Dado que este artículo también se aplicaría en relación con “otras personas jurídicas” a las que se hacía referencia en el proyecto de artículo 13, se consideró que era preferible no apartarse del término “constituido” utilizado en el asunto Barcelona Traction.
由于前者也适用于第13条草案所涉“其他法人”,最好不要偏离塞罗那电车公司案中使用
“组成公司”一词。
El segundo período de sesiones del Foro Urbano Mundial, cuyo tema fue “Las ciudades: Encrucijada de culturas, ¿inclusión e integración?”, fue convocada por el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Urbanos (ONU-Hábitat) en Barcelona, España, del 13 al 17 de septiembre de 2004.
主题为“城市:文化、包容和融合十字路口?”
世界城市论坛第二届会议由联合国人类住区规划署(人居署)主持,从2004年9月13日至17日
西班牙
塞罗那召开。
El Programa coordinado de control e investigación de la contaminación en el Mediterráneo (MED POL), componente de investigación y control de la contaminación marina del Plan de Acción del Mediterráneo y el Convenio de Barcelona, ha preparado una evaluación de la situación relativa a los desechos de las costas del Mediterráneo.
中海行动计划/《
塞罗那公约》
海洋污染评估与控制部分,即
中海区域污染评估与控制方案(
中海污染评控方案),最近编写了一份对
中海海岸垃圾问题状况
评估。
El Sr. Shea hizo llegar los mejores deseos del Secretario Alphonso Jackson del Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de los Estados Unidos y agradeció a la Municipalidad de Barcelona, a ONU-Hábitat y al Gobierno de España por haber hecho posible el segundo período de sesiones del Foro Urbano Mundial.
Shea先生首先转达了美国住房和城市发展部部长 Alphonso Jackson先生良好祝愿,并感谢
塞罗那市、人居署和西班牙政府为世界城市论坛第二届会议
成功召开所作
努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Barcelona
西 语 助 手La empresa tiene su sede en Barcelona.
公司总部在巴塞罗。
Durante unos meses, Barcelona fue una gran hoguera.
几个月来,巴塞罗就是一个的火堆。
Salimos del puerto de Barcelona y hacemos escala en Túnez.
我们从巴塞罗港口出发,停靠在突尼斯。
Vive en los alrededores de Barcelona.
他住在巴塞罗附近。
Fue a Barcelona al día siguiente.
第二天他去了巴塞罗。
Barcelona, por su parte, estaba enfrentando una crisis de éxito.
巴塞罗的则是成功的危机。
Dijo que todos deberíamos agradecer a los organizadores y al pueblo de Barcelona por esta iniciativa en interés de la comunidad internacional.
他说,我们所有人应该感谢组织者和 巴塞罗人民为国际社会的利益所作出的这一努力。
El Sr. Gorbachev señaló que ésta es la tercera ocasión en que participa en actividades del Foro Universal de las Culturas en Barcelona.
戈尔巴乔夫先生注意到,这是他第三次参加在巴塞罗举办的全球文化论坛的活动。
Joan Clos, Alcalde de Barcelona, abrió la sesión en su calidad de Presidente del Comité Asesor de Autoridades Locales y Presidente fundador de ACGL. El Sr.
巴塞罗市市长Joan Clos先生以
方当局咨询委员会主席和联合城市和
方当局组织创始主席的身份宣布会议开幕。
Se reconoció que la Comisión, al igual que la Corte Internacional de Justicia en el asunto Barcelona Traction, tenía el objetivo general de evitar situaciones del solapamiento de reclamaciones.
它们确认,和国际法院在巴塞罗电车公司案中一样,委员会的总体目标是避免重复索赔的情况。
Algunos sostuvieron que lo nuevo debe estar basado en lo viejo, como Manhattan, Buenos Aires y Barcelona, y hubo acuerdo en que debe haber un transporte mínimo, provisión de servicios, etc.
有些发言者认为,新的应建立在旧的,例如曼哈顿、布宜诺斯艾利斯和巴塞罗
。 大多数人认为,必须确保最低程度的交通运输、提供服务的实施等等。
Algunas delegaciones señalaron con satisfacción que, al codificar las reglas relativas a la protección diplomática de las personas jurídicas, la Comisión había basado su labor en las reglas derivadas del asunto Barcelona Traction.
有些代表团赞成指出,在编篡关于法人的外交保护的规则时,委员会的工作还是以巴塞罗
电车公司案产生的规则为
。
Los países nórdicos se congratulan de que la Comisión, al codificar las normas sobre la protección diplomática de las personas jurídicas, basara su labor en las normas que se desprenden del caso Barcelona Traction.
北欧国家感到高兴的是,国际法委员会在编纂关于法人的外交保护的规则时,以巴塞罗电车案派生的规则作为其工作依据。
La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction indica que la Corte tiene el propósito de limitar los derechos y obligaciones erga omnes a los derivados de normas del jus cogens.
国际法院在巴塞罗电车公司案中的决定表明,国际法院打算把普遍权利和义务的范围限定于根据绝
法准则所产生的权利和义务。
El Sr. Kogda (Burkina Faso) pregunta si la cuestión de los recursos financieros del ONU-Hábitat fue abordada en el Foro Urbano Mundial de Barcelona y, en caso afirmativo, si se formularon propuestas para mejorar dichos recursos.
Kogda先生(布纳法索)问巴塞罗
世界城市论坛是否谈到了人居署的经费问题,如果是的话,是否为增加经费提出了建议。
También se dijo que basar la nacionalidad de una sociedad en el criterio de “la sede de su administración”, que no provenía del asunto Barcelona Traction, podría ser aceptable si se añadía al término “administración” el calificativo de “efectiva”.
还有人认为,如果在“管理机构”前加
“有效”,可以接受公司的国籍以“其管理机构”标准为依据,该标准并非产生于巴塞罗
电车公司案。
Dado que este artículo también se aplicaría en relación con “otras personas jurídicas” a las que se hacía referencia en el proyecto de artículo 13, se consideró que era preferible no apartarse del término “constituido” utilizado en el asunto Barcelona Traction.
由于前者也适用于第13条草案所涉“其他法人”,最好不要偏离巴塞罗电车公司案中使用的“组成公司”一词。
El segundo período de sesiones del Foro Urbano Mundial, cuyo tema fue “Las ciudades: Encrucijada de culturas, ¿inclusión e integración?”, fue convocada por el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Urbanos (ONU-Hábitat) en Barcelona, España, del 13 al 17 de septiembre de 2004.
主题为“城市:文化、包容和融合的十字路口?” 的世界城市论坛第二届会议由联合国人类住区规划署(人居署)主持,从2004年9月13日至17日在西班牙巴塞罗召开。
El Programa coordinado de control e investigación de la contaminación en el Mediterráneo (MED POL), componente de investigación y control de la contaminación marina del Plan de Acción del Mediterráneo y el Convenio de Barcelona, ha preparado una evaluación de la situación relativa a los desechos de las costas del Mediterráneo.
中海行动计划/《巴塞罗
公约》的海洋污染评估与控制部分,即
中海区域污染评估与控制方案(
中海污染评控方案),最近编写了一份
中海海岸垃圾问题状况的评估。
El Sr. Shea hizo llegar los mejores deseos del Secretario Alphonso Jackson del Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de los Estados Unidos y agradeció a la Municipalidad de Barcelona, a ONU-Hábitat y al Gobierno de España por haber hecho posible el segundo período de sesiones del Foro Urbano Mundial.
Shea先生首先转达了美国住房和城市发展部部长 Alphonso Jackson先生的良好祝愿,并感谢巴塞罗市、人居署和西班牙政府为世界城市论坛第二届会议的成功召开所作的努力。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Barcelona
西 语 助 手La empresa tiene su sede en Barcelona.
总部在巴塞罗那。
Durante unos meses, Barcelona fue una gran hoguera.
几个月来,巴塞罗那就是一个的火堆。
Salimos del puerto de Barcelona y hacemos escala en Túnez.
我们从巴塞罗那港口出发,停靠在突尼斯。
Vive en los alrededores de Barcelona.
他住在巴塞罗那附近。
Fue a Barcelona al día siguiente.
第二天他去了巴塞罗那。
Barcelona, por su parte, estaba enfrentando una crisis de éxito.
巴塞罗那面对的则是成功的危机。
Dijo que todos deberíamos agradecer a los organizadores y al pueblo de Barcelona por esta iniciativa en interés de la comunidad internacional.
他说,我们所有人应该感谢组织者和 巴塞罗那人民为国际社会的利所
出的这一努力。
El Sr. Gorbachev señaló que ésta es la tercera ocasión en que participa en actividades del Foro Universal de las Culturas en Barcelona.
戈尔巴乔夫先生注意到,这是他第三次参加在巴塞罗那举办的全球文化论坛的活动。
Joan Clos, Alcalde de Barcelona, abrió la sesión en su calidad de Presidente del Comité Asesor de Autoridades Locales y Presidente fundador de ACGL. El Sr.
巴塞罗那市市长Joan Clos先生以方当局咨询委员会主席和联合城市和
方当局组织创始主席的身份宣布会议开幕。
Se reconoció que la Comisión, al igual que la Corte Internacional de Justicia en el asunto Barcelona Traction, tenía el objetivo general de evitar situaciones del solapamiento de reclamaciones.
它们确认,和国际法院在巴塞罗那电车中一样,委员会的总体目标是避免重复索赔的情况。
Algunos sostuvieron que lo nuevo debe estar basado en lo viejo, como Manhattan, Buenos Aires y Barcelona, y hubo acuerdo en que debe haber un transporte mínimo, provisión de servicios, etc.
有些发言者认为,新的应建立在旧的基础上,例如曼哈顿、布宜诺斯艾利斯和巴塞罗那。 大多数人认为,必须确保最低程度的交通运输、提供服务的实施等等。
Algunas delegaciones señalaron con satisfacción que, al codificar las reglas relativas a la protección diplomática de las personas jurídicas, la Comisión había basado su labor en las reglas derivadas del asunto Barcelona Traction.
有些代表团赞成指出,在编篡关于法人的外交保护的规则时,委员会的工
还是以巴塞罗那电车
产生的规则为基础。
Los países nórdicos se congratulan de que la Comisión, al codificar las normas sobre la protección diplomática de las personas jurídicas, basara su labor en las normas que se desprenden del caso Barcelona Traction.
北欧国家感到高兴的是,国际法委员会在编纂关于法人的外交保护的规则时,以巴塞罗那电车派生的规则
为其工
依据。
La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction indica que la Corte tiene el propósito de limitar los derechos y obligaciones erga omnes a los derivados de normas del jus cogens.
国际法院在巴塞罗那电车中的决定表明,国际法院打算把普遍权利和义务的范围限定于根据绝对法准则所产生的权利和义务。
El Sr. Kogda (Burkina Faso) pregunta si la cuestión de los recursos financieros del ONU-Hábitat fue abordada en el Foro Urbano Mundial de Barcelona y, en caso afirmativo, si se formularon propuestas para mejorar dichos recursos.
Kogda先生(布基纳法索)问巴塞罗那世界城市论坛是否谈到了人居署的经费问题,如果是的话,是否为增加经费提出了建议。
También se dijo que basar la nacionalidad de una sociedad en el criterio de “la sede de su administración”, que no provenía del asunto Barcelona Traction, podría ser aceptable si se añadía al término “administración” el calificativo de “efectiva”.
还有人认为,如果在“管理机构”前面加上“有效”,可以接受的国籍以“其管理机构”标准为依据,该标准并非产生于巴塞罗那电车
。
Dado que este artículo también se aplicaría en relación con “otras personas jurídicas” a las que se hacía referencia en el proyecto de artículo 13, se consideró que era preferible no apartarse del término “constituido” utilizado en el asunto Barcelona Traction.
由于前者也适用于第13条草所涉“其他法人”,最好不要偏离巴塞罗那电车
中使用的“组成
”一词。
El segundo período de sesiones del Foro Urbano Mundial, cuyo tema fue “Las ciudades: Encrucijada de culturas, ¿inclusión e integración?”, fue convocada por el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Urbanos (ONU-Hábitat) en Barcelona, España, del 13 al 17 de septiembre de 2004.
主题为“城市:文化、包容和融合的十字路口?” 的世界城市论坛第二届会议由联合国人类住区规划署(人居署)主持,从2004年9月13日至17日在西班牙巴塞罗那召开。
El Programa coordinado de control e investigación de la contaminación en el Mediterráneo (MED POL), componente de investigación y control de la contaminación marina del Plan de Acción del Mediterráneo y el Convenio de Barcelona, ha preparado una evaluación de la situación relativa a los desechos de las costas del Mediterráneo.
中海行动计划/《巴塞罗那
约》的海洋污染评估与控制部分,即
中海区域污染评估与控制方
(
中海污染评控方
),最近编写了一份对
中海海岸垃圾问题状况的评估。
El Sr. Shea hizo llegar los mejores deseos del Secretario Alphonso Jackson del Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de los Estados Unidos y agradeció a la Municipalidad de Barcelona, a ONU-Hábitat y al Gobierno de España por haber hecho posible el segundo período de sesiones del Foro Urbano Mundial.
Shea先生首先转达了美国住房和城市发展部部长 Alphonso Jackson先生的良好祝愿,并感谢巴塞罗那市、人居署和西班牙政府为世界城市论坛第二届会议的成功召开所的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Barcelona
西 语 助 手La empresa tiene su sede en Barcelona.
公司总部塞罗那。
Durante unos meses, Barcelona fue una gran hoguera.
几个月来,塞罗那就是一个的火堆。
Salimos del puerto de Barcelona y hacemos escala en Túnez.
我们从塞罗那港口出发,停靠
突尼斯。
Vive en los alrededores de Barcelona.
他住塞罗那附近。
Fue a Barcelona al día siguiente.
第二天他去了塞罗那。
Barcelona, por su parte, estaba enfrentando una crisis de éxito.
塞罗那面对的则是成功的危机。
Dijo que todos deberíamos agradecer a los organizadores y al pueblo de Barcelona por esta iniciativa en interés de la comunidad internacional.
他说,我们所有人应该感谢组织者和 塞罗那人民为国际社会的利益所作出的这一努力。
El Sr. Gorbachev señaló que ésta es la tercera ocasión en que participa en actividades del Foro Universal de las Culturas en Barcelona.
乔夫先生注意到,这是他第三次参加
塞罗那举办的全球文化论坛的活动。
Joan Clos, Alcalde de Barcelona, abrió la sesión en su calidad de Presidente del Comité Asesor de Autoridades Locales y Presidente fundador de ACGL. El Sr.
塞罗那市市长Joan Clos先生以
方当局咨询委员会主席和联合城市和
方当局组织创始主席的身份宣布会议开幕。
Se reconoció que la Comisión, al igual que la Corte Internacional de Justicia en el asunto Barcelona Traction, tenía el objetivo general de evitar situaciones del solapamiento de reclamaciones.
它们确认,和国际法塞罗那电车公司案中一样,委员会的总体目标是避免重复索赔的情况。
Algunos sostuvieron que lo nuevo debe estar basado en lo viejo, como Manhattan, Buenos Aires y Barcelona, y hubo acuerdo en que debe haber un transporte mínimo, provisión de servicios, etc.
有些发言者认为,新的应建立旧的基础上,例如曼哈顿、布宜诺斯艾利斯和
塞罗那。 大多数人认为,必须确保最低程度的交通运输、提供服务的实施等等。
Algunas delegaciones señalaron con satisfacción que, al codificar las reglas relativas a la protección diplomática de las personas jurídicas, la Comisión había basado su labor en las reglas derivadas del asunto Barcelona Traction.
有些代表团赞成指出,
编篡关于法人的外交保护的规则时,委员会的工作还是以
塞罗那电车公司案产生的规则为基础。
Los países nórdicos se congratulan de que la Comisión, al codificar las normas sobre la protección diplomática de las personas jurídicas, basara su labor en las normas que se desprenden del caso Barcelona Traction.
北欧国家感到高兴的是,国际法委员会编纂关于法人的外交保护的规则时,以
塞罗那电车案派生的规则作为其工作依据。
La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction indica que la Corte tiene el propósito de limitar los derechos y obligaciones erga omnes a los derivados de normas del jus cogens.
国际法塞罗那电车公司案中的决定表明,国际法
打算把普遍权利和义务的范围限定于根据绝对法准则所产生的权利和义务。
El Sr. Kogda (Burkina Faso) pregunta si la cuestión de los recursos financieros del ONU-Hábitat fue abordada en el Foro Urbano Mundial de Barcelona y, en caso afirmativo, si se formularon propuestas para mejorar dichos recursos.
Kogda先生(布基纳法索)问塞罗那世界城市论坛是否谈到了人居署的经费问题,如果是的话,是否为增加经费提出了建议。
También se dijo que basar la nacionalidad de una sociedad en el criterio de “la sede de su administración”, que no provenía del asunto Barcelona Traction, podría ser aceptable si se añadía al término “administración” el calificativo de “efectiva”.
还有人认为,如果“管理机构”前面加上“有效”,可以接受公司的国籍以“其管理机构”标准为依据,该标准并非产生于
塞罗那电车公司案。
Dado que este artículo también se aplicaría en relación con “otras personas jurídicas” a las que se hacía referencia en el proyecto de artículo 13, se consideró que era preferible no apartarse del término “constituido” utilizado en el asunto Barcelona Traction.
由于前者也适用于第13条草案所涉“其他法人”,最好不要偏离塞罗那电车公司案中使用的“组成公司”一词。
El segundo período de sesiones del Foro Urbano Mundial, cuyo tema fue “Las ciudades: Encrucijada de culturas, ¿inclusión e integración?”, fue convocada por el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Urbanos (ONU-Hábitat) en Barcelona, España, del 13 al 17 de septiembre de 2004.
主题为“城市:文化、包容和融合的十字路口?” 的世界城市论坛第二届会议由联合国人类住区规划署(人居署)主持,从2004年9月13日至17日西班牙
塞罗那召开。
El Programa coordinado de control e investigación de la contaminación en el Mediterráneo (MED POL), componente de investigación y control de la contaminación marina del Plan de Acción del Mediterráneo y el Convenio de Barcelona, ha preparado una evaluación de la situación relativa a los desechos de las costas del Mediterráneo.
中海行动计划/《
塞罗那公约》的海洋污染评估与控制部分,即
中海区域污染评估与控制方案(
中海污染评控方案),最近编写了一份对
中海海岸垃圾问题状况的评估。
El Sr. Shea hizo llegar los mejores deseos del Secretario Alphonso Jackson del Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de los Estados Unidos y agradeció a la Municipalidad de Barcelona, a ONU-Hábitat y al Gobierno de España por haber hecho posible el segundo período de sesiones del Foro Urbano Mundial.
Shea先生首先转达了美国住房和城市发展部部长 Alphonso Jackson先生的良好祝愿,并感谢塞罗那市、人居署和西班牙政府为世界城市论坛第二届会议的成功召开所作的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Barcelona
西 语 助 手La empresa tiene su sede en Barcelona.
公司总部在罗
。
Durante unos meses, Barcelona fue una gran hoguera.
几个月来,罗
就是一个的火堆。
Salimos del puerto de Barcelona y hacemos escala en Túnez.
我们从罗
港口出发,停靠在突尼斯。
Vive en los alrededores de Barcelona.
他住在罗
附近。
Fue a Barcelona al día siguiente.
第二天他去了罗
。
Barcelona, por su parte, estaba enfrentando una crisis de éxito.
罗
面对的则是成功的危机。
Dijo que todos deberíamos agradecer a los organizadores y al pueblo de Barcelona por esta iniciativa en interés de la comunidad internacional.
他说,我们所有人应该感谢组织者和 罗
人民为国际社会的利益所作出的这一努力。
El Sr. Gorbachev señaló que ésta es la tercera ocasión en que participa en actividades del Foro Universal de las Culturas en Barcelona.
戈尔乔夫先生注意到,这是他第三次参加在
罗
举办的全球文化论坛的活动。
Joan Clos, Alcalde de Barcelona, abrió la sesión en su calidad de Presidente del Comité Asesor de Autoridades Locales y Presidente fundador de ACGL. El Sr.
罗
市市长Joan Clos先生以
方当局咨询委员会主席和联合城市和
方当局组织创始主席的身份宣布会议开幕。
Se reconoció que la Comisión, al igual que la Corte Internacional de Justicia en el asunto Barcelona Traction, tenía el objetivo general de evitar situaciones del solapamiento de reclamaciones.
它们确认,和国际法院在罗
电车公司案中一样,委员会的总体目标是避免重复索赔的情况。
Algunos sostuvieron que lo nuevo debe estar basado en lo viejo, como Manhattan, Buenos Aires y Barcelona, y hubo acuerdo en que debe haber un transporte mínimo, provisión de servicios, etc.
有些发言者认为,新的应建立在旧的基础上,例顿、布宜诺斯艾利斯和
罗
。 大多数人认为,必须确保最低程度的交通运输、提供服务的实施等等。
Algunas delegaciones señalaron con satisfacción que, al codificar las reglas relativas a la protección diplomática de las personas jurídicas, la Comisión había basado su labor en las reglas derivadas del asunto Barcelona Traction.
有些代表团赞成指出,在编篡关于法人的外交保护的规则时,委员会的工作还是以
罗
电车公司案产生的规则为基础。
Los países nórdicos se congratulan de que la Comisión, al codificar las normas sobre la protección diplomática de las personas jurídicas, basara su labor en las normas que se desprenden del caso Barcelona Traction.
北欧国家感到高兴的是,国际法委员会在编纂关于法人的外交保护的规则时,以罗
电车案派生的规则作为其工作依据。
La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction indica que la Corte tiene el propósito de limitar los derechos y obligaciones erga omnes a los derivados de normas del jus cogens.
国际法院在罗
电车公司案中的决定表明,国际法院打算把普遍权利和义务的范围限定于根据绝对法准则所产生的权利和义务。
El Sr. Kogda (Burkina Faso) pregunta si la cuestión de los recursos financieros del ONU-Hábitat fue abordada en el Foro Urbano Mundial de Barcelona y, en caso afirmativo, si se formularon propuestas para mejorar dichos recursos.
Kogda先生(布基纳法索)问罗
世界城市论坛是否谈到了人居署的经费问题,
果是的话,是否为增加经费提出了建议。
También se dijo que basar la nacionalidad de una sociedad en el criterio de “la sede de su administración”, que no provenía del asunto Barcelona Traction, podría ser aceptable si se añadía al término “administración” el calificativo de “efectiva”.
还有人认为,果在“管理机构”前面加上“有效”,可以接受公司的国籍以“其管理机构”标准为依据,该标准并非产生于
罗
电车公司案。
Dado que este artículo también se aplicaría en relación con “otras personas jurídicas” a las que se hacía referencia en el proyecto de artículo 13, se consideró que era preferible no apartarse del término “constituido” utilizado en el asunto Barcelona Traction.
由于前者也适用于第13条草案所涉“其他法人”,最好不要偏离罗
电车公司案中使用的“组成公司”一词。
El segundo período de sesiones del Foro Urbano Mundial, cuyo tema fue “Las ciudades: Encrucijada de culturas, ¿inclusión e integración?”, fue convocada por el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Urbanos (ONU-Hábitat) en Barcelona, España, del 13 al 17 de septiembre de 2004.
主题为“城市:文化、包容和融合的十字路口?” 的世界城市论坛第二届会议由联合国人类住区规划署(人居署)主持,从2004年9月13日至17日在西班牙罗
召开。
El Programa coordinado de control e investigación de la contaminación en el Mediterráneo (MED POL), componente de investigación y control de la contaminación marina del Plan de Acción del Mediterráneo y el Convenio de Barcelona, ha preparado una evaluación de la situación relativa a los desechos de las costas del Mediterráneo.
中海行动计划/《
罗
公约》的海洋污染评估与控制部分,即
中海区域污染评估与控制方案(
中海污染评控方案),最近编写了一份对
中海海岸垃圾问题状况的评估。
El Sr. Shea hizo llegar los mejores deseos del Secretario Alphonso Jackson del Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de los Estados Unidos y agradeció a la Municipalidad de Barcelona, a ONU-Hábitat y al Gobierno de España por haber hecho posible el segundo período de sesiones del Foro Urbano Mundial.
Shea先生首先转达了美国住房和城市发展部部长 Alphonso Jackson先生的良好祝愿,并感谢罗
市、人居署和西班牙政府为世界城市论坛第二届会议的成功召开所作的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Barcelona
西 语 助 手La empresa tiene su sede en Barcelona.
公司总部在塞罗那。
Durante unos meses, Barcelona fue una gran hoguera.
几个月来,塞罗那就是一个的火堆。
Salimos del puerto de Barcelona y hacemos escala en Túnez.
我们从塞罗那港口出发,停靠在突尼
。
Vive en los alrededores de Barcelona.
他住在塞罗那附
。
Fue a Barcelona al día siguiente.
天他去了
塞罗那。
Barcelona, por su parte, estaba enfrentando una crisis de éxito.
塞罗那面对的则是成功的危机。
Dijo que todos deberíamos agradecer a los organizadores y al pueblo de Barcelona por esta iniciativa en interés de la comunidad internacional.
他说,我们所有人应该感谢组织者
塞罗那人民为国际社会的利益所作出的这一努力。
El Sr. Gorbachev señaló que ésta es la tercera ocasión en que participa en actividades del Foro Universal de las Culturas en Barcelona.
戈尔乔夫先生注意到,这是他
三次参加在
塞罗那举办的全球文化论坛的活动。
Joan Clos, Alcalde de Barcelona, abrió la sesión en su calidad de Presidente del Comité Asesor de Autoridades Locales y Presidente fundador de ACGL. El Sr.
塞罗那市市长Joan Clos先生以
方当局咨询委员会主席
联合城市
方当局组织创始主席的身份宣布会议开幕。
Se reconoció que la Comisión, al igual que la Corte Internacional de Justicia en el asunto Barcelona Traction, tenía el objetivo general de evitar situaciones del solapamiento de reclamaciones.
它们确认,国际法院在
塞罗那电车公司案中一样,委员会的总体目标是避免重复索赔的情况。
Algunos sostuvieron que lo nuevo debe estar basado en lo viejo, como Manhattan, Buenos Aires y Barcelona, y hubo acuerdo en que debe haber un transporte mínimo, provisión de servicios, etc.
有些发言者认为,新的应建立在旧的基础上,例如曼哈顿、布宜诺艾利
塞罗那。 大多数人认为,必须确保最低程度的交通运输、提供服务的实施等等。
Algunas delegaciones señalaron con satisfacción que, al codificar las reglas relativas a la protección diplomática de las personas jurídicas, la Comisión había basado su labor en las reglas derivadas del asunto Barcelona Traction.
有些代表团赞成指出,在编篡关于法人的外交保护的规则时,委员会的工作还是以
塞罗那电车公司案产生的规则为基础。
Los países nórdicos se congratulan de que la Comisión, al codificar las normas sobre la protección diplomática de las personas jurídicas, basara su labor en las normas que se desprenden del caso Barcelona Traction.
北欧国家感到高兴的是,国际法委员会在编纂关于法人的外交保护的规则时,以塞罗那电车案派生的规则作为其工作依据。
La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction indica que la Corte tiene el propósito de limitar los derechos y obligaciones erga omnes a los derivados de normas del jus cogens.
国际法院在塞罗那电车公司案中的决定表明,国际法院打算把普遍权利
义务的范围限定于根据绝对法准则所产生的权利
义务。
El Sr. Kogda (Burkina Faso) pregunta si la cuestión de los recursos financieros del ONU-Hábitat fue abordada en el Foro Urbano Mundial de Barcelona y, en caso afirmativo, si se formularon propuestas para mejorar dichos recursos.
Kogda先生(布基纳法索)问塞罗那世界城市论坛是否谈到了人居署的经费问题,如果是的话,是否为增加经费提出了建议。
También se dijo que basar la nacionalidad de una sociedad en el criterio de “la sede de su administración”, que no provenía del asunto Barcelona Traction, podría ser aceptable si se añadía al término “administración” el calificativo de “efectiva”.
还有人认为,如果在“管理机构”前面加上“有效”,可以接受公司的国籍以“其管理机构”标准为依据,该标准并非产生于塞罗那电车公司案。
Dado que este artículo también se aplicaría en relación con “otras personas jurídicas” a las que se hacía referencia en el proyecto de artículo 13, se consideró que era preferible no apartarse del término “constituido” utilizado en el asunto Barcelona Traction.
由于前者也适用于13条草案所涉“其他法人”,最好不要偏离
塞罗那电车公司案中使用的“组成公司”一词。
El segundo período de sesiones del Foro Urbano Mundial, cuyo tema fue “Las ciudades: Encrucijada de culturas, ¿inclusión e integración?”, fue convocada por el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Urbanos (ONU-Hábitat) en Barcelona, España, del 13 al 17 de septiembre de 2004.
主题为“城市:文化、包容融合的十字路口?” 的世界城市论坛
届会议由联合国人类住区规划署(人居署)主持,从2004年9月13日至17日在西班牙
塞罗那召开。
El Programa coordinado de control e investigación de la contaminación en el Mediterráneo (MED POL), componente de investigación y control de la contaminación marina del Plan de Acción del Mediterráneo y el Convenio de Barcelona, ha preparado una evaluación de la situación relativa a los desechos de las costas del Mediterráneo.
中海行动计划/《
塞罗那公约》的海洋污染评估与控制部分,即
中海区域污染评估与控制方案(
中海污染评控方案),最
编写了一份对
中海海岸垃圾问题状况的评估。
El Sr. Shea hizo llegar los mejores deseos del Secretario Alphonso Jackson del Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de los Estados Unidos y agradeció a la Municipalidad de Barcelona, a ONU-Hábitat y al Gobierno de España por haber hecho posible el segundo período de sesiones del Foro Urbano Mundial.
Shea先生首先转达了美国住房城市发展部部长 Alphonso Jackson先生的良好祝愿,并感谢
塞罗那市、人居署
西班牙政府为世界城市论坛
届会议的成功召开所作的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Barcelona
西 语 助 手La empresa tiene su sede en Barcelona.
公司总部在巴塞罗那。
Durante unos meses, Barcelona fue una gran hoguera.
几个月来,巴塞罗那就是一个火堆。
Salimos del puerto de Barcelona y hacemos escala en Túnez.
我们从巴塞罗那港口出发,停靠在突尼斯。
Vive en los alrededores de Barcelona.
他住在巴塞罗那附近。
Fue a Barcelona al día siguiente.
第二天他去了巴塞罗那。
Barcelona, por su parte, estaba enfrentando una crisis de éxito.
巴塞罗那面对则是成功
危机。
Dijo que todos deberíamos agradecer a los organizadores y al pueblo de Barcelona por esta iniciativa en interés de la comunidad internacional.
他说,我们所有人应该感谢组织者和 巴塞罗那人民社
利益所作出
这一努力。
El Sr. Gorbachev señaló que ésta es la tercera ocasión en que participa en actividades del Foro Universal de las Culturas en Barcelona.
戈尔巴乔夫先生注意到,这是他第三次参加在巴塞罗那举办全球文化论坛
活动。
Joan Clos, Alcalde de Barcelona, abrió la sesión en su calidad de Presidente del Comité Asesor de Autoridades Locales y Presidente fundador de ACGL. El Sr.
巴塞罗那市市长Joan Clos先生以方当局咨询委
主席和联合城市和
方当局组织创始主席
身份宣布
议开幕。
Se reconoció que la Comisión, al igual que la Corte Internacional de Justicia en el asunto Barcelona Traction, tenía el objetivo general de evitar situaciones del solapamiento de reclamaciones.
它们确认,和法院在巴塞罗那电车公司案中一样,委
总体目标是避免重复索赔
情况。
Algunos sostuvieron que lo nuevo debe estar basado en lo viejo, como Manhattan, Buenos Aires y Barcelona, y hubo acuerdo en que debe haber un transporte mínimo, provisión de servicios, etc.
有些发言者认,新
应建立在旧
基础上,例如曼哈顿、布宜诺斯艾利斯和巴塞罗那。 大多数人认
,必须确保最低程度
交通运输、提供服务
实施等等。
Algunas delegaciones señalaron con satisfacción que, al codificar las reglas relativas a la protección diplomática de las personas jurídicas, la Comisión había basado su labor en las reglas derivadas del asunto Barcelona Traction.
有些代表团赞成指出,在编篡关于法人
外交保护
规则时,委
工作还是以巴塞罗那电车公司案产生
规则
基础。
Los países nórdicos se congratulan de que la Comisión, al codificar las normas sobre la protección diplomática de las personas jurídicas, basara su labor en las normas que se desprenden del caso Barcelona Traction.
北欧家感到高兴
是,
法委
在编纂关于法人
外交保护
规则时,以巴塞罗那电车案派生
规则作
其工作依据。
La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction indica que la Corte tiene el propósito de limitar los derechos y obligaciones erga omnes a los derivados de normas del jus cogens.
法院在巴塞罗那电车公司案中
决定表明,
法院打算把普遍权利和义务
范围限定于根据绝对法准则所产生
权利和义务。
El Sr. Kogda (Burkina Faso) pregunta si la cuestión de los recursos financieros del ONU-Hábitat fue abordada en el Foro Urbano Mundial de Barcelona y, en caso afirmativo, si se formularon propuestas para mejorar dichos recursos.
Kogda先生(布基纳法索)问巴塞罗那世界城市论坛是否谈到了人居署经费问题,如果是
话,是否
增加经费提出了建议。
También se dijo que basar la nacionalidad de una sociedad en el criterio de “la sede de su administración”, que no provenía del asunto Barcelona Traction, podría ser aceptable si se añadía al término “administración” el calificativo de “efectiva”.
还有人认,如果在“管理机构”前面加上“有效”,可以接受公司
籍以“其管理机构”标准
依据,该标准并非产生于巴塞罗那电车公司案。
Dado que este artículo también se aplicaría en relación con “otras personas jurídicas” a las que se hacía referencia en el proyecto de artículo 13, se consideró que era preferible no apartarse del término “constituido” utilizado en el asunto Barcelona Traction.
由于前者也适用于第13条草案所涉“其他法人”,最好不要偏离巴塞罗那电车公司案中使用“组成公司”一词。
El segundo período de sesiones del Foro Urbano Mundial, cuyo tema fue “Las ciudades: Encrucijada de culturas, ¿inclusión e integración?”, fue convocada por el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Urbanos (ONU-Hábitat) en Barcelona, España, del 13 al 17 de septiembre de 2004.
主题“城市:文化、包容和融合
十字路口?”
世界城市论坛第二届
议由联合
人类住区规划署(人居署)主持,从2004年9月13日至17日在西班牙巴塞罗那召开。
El Programa coordinado de control e investigación de la contaminación en el Mediterráneo (MED POL), componente de investigación y control de la contaminación marina del Plan de Acción del Mediterráneo y el Convenio de Barcelona, ha preparado una evaluación de la situación relativa a los desechos de las costas del Mediterráneo.
中海行动计划/《巴塞罗那公约》
海洋污染评估与控制部分,即
中海区域污染评估与控制方案(
中海污染评控方案),最近编写了一份对
中海海岸垃圾问题状况
评估。
El Sr. Shea hizo llegar los mejores deseos del Secretario Alphonso Jackson del Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de los Estados Unidos y agradeció a la Municipalidad de Barcelona, a ONU-Hábitat y al Gobierno de España por haber hecho posible el segundo período de sesiones del Foro Urbano Mundial.
Shea先生首先转达了美住房和城市发展部部长 Alphonso Jackson先生
良好祝愿,并感谢巴塞罗那市、人居署和西班牙政府
世界城市论坛第二届
议
成功召开所作
努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Barcelona
西 语 助 手La empresa tiene su sede en Barcelona.
公司总部在。
Durante unos meses, Barcelona fue una gran hoguera.
几个月来,就是一个的火堆。
Salimos del puerto de Barcelona y hacemos escala en Túnez.
我们从港口出发,停靠在突尼斯。
Vive en los alrededores de Barcelona.
他住在附近。
Fue a Barcelona al día siguiente.
第二天他去了。
Barcelona, por su parte, estaba enfrentando una crisis de éxito.
面对的则是成功的危机。
Dijo que todos deberíamos agradecer a los organizadores y al pueblo de Barcelona por esta iniciativa en interés de la comunidad internacional.
他说,我们所有人应该感谢组织者和 人民为国际社会的利益所作出的这一努力。
El Sr. Gorbachev señaló que ésta es la tercera ocasión en que participa en actividades del Foro Universal de las Culturas en Barcelona.
戈尔乔夫先生注意到,这是他第三次参加在
举办的全球文化论坛的活动。
Joan Clos, Alcalde de Barcelona, abrió la sesión en su calidad de Presidente del Comité Asesor de Autoridades Locales y Presidente fundador de ACGL. El Sr.
市市长Joan Clos先生以
方当局咨询委员会主席和联合城市和
方当局组织创始主席的身份宣布会议开幕。
Se reconoció que la Comisión, al igual que la Corte Internacional de Justicia en el asunto Barcelona Traction, tenía el objetivo general de evitar situaciones del solapamiento de reclamaciones.
它们确认,和国际法院在电车公司案中一样,委员会的总体目标是避免重复索赔的情况。
Algunos sostuvieron que lo nuevo debe estar basado en lo viejo, como Manhattan, Buenos Aires y Barcelona, y hubo acuerdo en que debe haber un transporte mínimo, provisión de servicios, etc.
有些发言者认为,新的应建立在旧的基础上,例如曼哈顿、布宜诺斯艾利斯和。
数人认为,必须确保最低程度的交通运输、提供服务的实施等等。
Algunas delegaciones señalaron con satisfacción que, al codificar las reglas relativas a la protección diplomática de las personas jurídicas, la Comisión había basado su labor en las reglas derivadas del asunto Barcelona Traction.
有些代表团赞成指出,在编篡关于法人的外交保护的规则时,委员会的工作还是以
电车公司案产生的规则为基础。
Los países nórdicos se congratulan de que la Comisión, al codificar las normas sobre la protección diplomática de las personas jurídicas, basara su labor en las normas que se desprenden del caso Barcelona Traction.
北欧国家感到高兴的是,国际法委员会在编纂关于法人的外交保护的规则时,以电车案派生的规则作为其工作依据。
La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction indica que la Corte tiene el propósito de limitar los derechos y obligaciones erga omnes a los derivados de normas del jus cogens.
国际法院在电车公司案中的决定表明,国际法院打算把普遍权利和义务的范围限定于根据绝对法准则所产生的权利和义务。
El Sr. Kogda (Burkina Faso) pregunta si la cuestión de los recursos financieros del ONU-Hábitat fue abordada en el Foro Urbano Mundial de Barcelona y, en caso afirmativo, si se formularon propuestas para mejorar dichos recursos.
Kogda先生(布基纳法索)问世界城市论坛是否谈到了人居署的经费问题,如果是的话,是否为增加经费提出了建议。
También se dijo que basar la nacionalidad de una sociedad en el criterio de “la sede de su administración”, que no provenía del asunto Barcelona Traction, podría ser aceptable si se añadía al término “administración” el calificativo de “efectiva”.
还有人认为,如果在“管理机构”前面加上“有效”,可以接受公司的国籍以“其管理机构”标准为依据,该标准并非产生于电车公司案。
Dado que este artículo también se aplicaría en relación con “otras personas jurídicas” a las que se hacía referencia en el proyecto de artículo 13, se consideró que era preferible no apartarse del término “constituido” utilizado en el asunto Barcelona Traction.
由于前者也适用于第13条草案所涉“其他法人”,最好不要偏离电车公司案中使用的“组成公司”一词。
El segundo período de sesiones del Foro Urbano Mundial, cuyo tema fue “Las ciudades: Encrucijada de culturas, ¿inclusión e integración?”, fue convocada por el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Urbanos (ONU-Hábitat) en Barcelona, España, del 13 al 17 de septiembre de 2004.
主题为“城市:文化、包容和融合的十字路口?” 的世界城市论坛第二届会议由联合国人类住区规划署(人居署)主持,从2004年9月13日至17日在西班牙召开。
El Programa coordinado de control e investigación de la contaminación en el Mediterráneo (MED POL), componente de investigación y control de la contaminación marina del Plan de Acción del Mediterráneo y el Convenio de Barcelona, ha preparado una evaluación de la situación relativa a los desechos de las costas del Mediterráneo.
中海行动计划/《
公约》的海洋污染评估与控制部分,即
中海区域污染评估与控制方案(
中海污染评控方案),最近编写了一份对
中海海岸垃圾问题状况的评估。
El Sr. Shea hizo llegar los mejores deseos del Secretario Alphonso Jackson del Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de los Estados Unidos y agradeció a la Municipalidad de Barcelona, a ONU-Hábitat y al Gobierno de España por haber hecho posible el segundo período de sesiones del Foro Urbano Mundial.
Shea先生首先转达了美国住房和城市发展部部长 Alphonso Jackson先生的良好祝愿,并感谢市、人居署和西班牙政府为世界城市论坛第二届会议的成功召开所作的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Barcelona
西 语 助 手La empresa tiene su sede en Barcelona.
公司总部在巴塞罗那。
Durante unos meses, Barcelona fue una gran hoguera.
几个月来,巴塞罗那就是一个的火堆。
Salimos del puerto de Barcelona y hacemos escala en Túnez.
我们从巴塞罗那港口出发,停靠在突尼斯。
Vive en los alrededores de Barcelona.
他住在巴塞罗那附近。
Fue a Barcelona al día siguiente.
第二天他去了巴塞罗那。
Barcelona, por su parte, estaba enfrentando una crisis de éxito.
巴塞罗那面对的则是成功的危机。
Dijo que todos deberíamos agradecer a los organizadores y al pueblo de Barcelona por esta iniciativa en interés de la comunidad internacional.
他说,我们所有人应该感谢组织者 巴塞罗那人民为
社会的利益所作出的这一努力。
El Sr. Gorbachev señaló que ésta es la tercera ocasión en que participa en actividades del Foro Universal de las Culturas en Barcelona.
戈尔巴生注意到,这是他第三次参加在巴塞罗那举办的全球文化论坛的活动。
Joan Clos, Alcalde de Barcelona, abrió la sesión en su calidad de Presidente del Comité Asesor de Autoridades Locales y Presidente fundador de ACGL. El Sr.
巴塞罗那市市长Joan Clos生以
方当局咨询委员会主席
联合城市
方当局组织创始主席的身份宣布会议开幕。
Se reconoció que la Comisión, al igual que la Corte Internacional de Justicia en el asunto Barcelona Traction, tenía el objetivo general de evitar situaciones del solapamiento de reclamaciones.
它们确认,法院在巴塞罗那电车公司案中一样,委员会的总体目标是避免重复索赔的情况。
Algunos sostuvieron que lo nuevo debe estar basado en lo viejo, como Manhattan, Buenos Aires y Barcelona, y hubo acuerdo en que debe haber un transporte mínimo, provisión de servicios, etc.
有些发言者认为,新的应建立在旧的基础上,例如曼哈顿、布宜诺斯艾利斯巴塞罗那。 大多数人认为,必须确保最低程度的交通运输、提供服务的实施等等。
Algunas delegaciones señalaron con satisfacción que, al codificar las reglas relativas a la protección diplomática de las personas jurídicas, la Comisión había basado su labor en las reglas derivadas del asunto Barcelona Traction.
有些代表团赞成指出,在编篡关于法人的外交保护的规则时,委员会的工作还是以巴塞罗那电车公司案产生的规则为基础。
Los países nórdicos se congratulan de que la Comisión, al codificar las normas sobre la protección diplomática de las personas jurídicas, basara su labor en las normas que se desprenden del caso Barcelona Traction.
北欧家感到高兴的是,
法委员会在编纂关于法人的外交保护的规则时,以巴塞罗那电车案派生的规则作为其工作依据。
La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction indica que la Corte tiene el propósito de limitar los derechos y obligaciones erga omnes a los derivados de normas del jus cogens.
法院在巴塞罗那电车公司案中的决定表明,
法院打算把普遍权利
义务的范围限定于根据绝对法准则所产生的权利
义务。
El Sr. Kogda (Burkina Faso) pregunta si la cuestión de los recursos financieros del ONU-Hábitat fue abordada en el Foro Urbano Mundial de Barcelona y, en caso afirmativo, si se formularon propuestas para mejorar dichos recursos.
Kogda生(布基纳法索)问巴塞罗那世界城市论坛是否谈到了人居署的经费问题,如果是的话,是否为增加经费提出了建议。
También se dijo que basar la nacionalidad de una sociedad en el criterio de “la sede de su administración”, que no provenía del asunto Barcelona Traction, podría ser aceptable si se añadía al término “administración” el calificativo de “efectiva”.
还有人认为,如果在“管理机构”前面加上“有效”,可以接受公司的籍以“其管理机构”标准为依据,该标准并非产生于巴塞罗那电车公司案。
Dado que este artículo también se aplicaría en relación con “otras personas jurídicas” a las que se hacía referencia en el proyecto de artículo 13, se consideró que era preferible no apartarse del término “constituido” utilizado en el asunto Barcelona Traction.
由于前者也适用于第13条草案所涉“其他法人”,最好不要偏离巴塞罗那电车公司案中使用的“组成公司”一词。
El segundo período de sesiones del Foro Urbano Mundial, cuyo tema fue “Las ciudades: Encrucijada de culturas, ¿inclusión e integración?”, fue convocada por el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Urbanos (ONU-Hábitat) en Barcelona, España, del 13 al 17 de septiembre de 2004.
主题为“城市:文化、包容融合的十字路口?” 的世界城市论坛第二届会议由联合
人类住区规划署(人居署)主持,从2004年9月13日至17日在西班牙巴塞罗那召开。
El Programa coordinado de control e investigación de la contaminación en el Mediterráneo (MED POL), componente de investigación y control de la contaminación marina del Plan de Acción del Mediterráneo y el Convenio de Barcelona, ha preparado una evaluación de la situación relativa a los desechos de las costas del Mediterráneo.
中海行动计划/《巴塞罗那公约》的海洋污染评估与控制部分,即
中海区域污染评估与控制方案(
中海污染评控方案),最近编写了一份对
中海海岸垃圾问题状况的评估。
El Sr. Shea hizo llegar los mejores deseos del Secretario Alphonso Jackson del Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de los Estados Unidos y agradeció a la Municipalidad de Barcelona, a ONU-Hábitat y al Gobierno de España por haber hecho posible el segundo período de sesiones del Foro Urbano Mundial.
Shea生首
转达了美
住房
城市发展部部长 Alphonso Jackson
生的良好祝愿,并感谢巴塞罗那市、人居署
西班牙政府为世界城市论坛第二届会议的成功召开所作的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Barcelona
西 语 助 手La empresa tiene su sede en Barcelona.
公司总部在巴塞罗那。
Durante unos meses, Barcelona fue una gran hoguera.
几个月来,巴塞罗那就是一个的火堆。
Salimos del puerto de Barcelona y hacemos escala en Túnez.
从巴塞罗那港口出发,停靠在突尼斯。
Vive en los alrededores de Barcelona.
他住在巴塞罗那附近。
Fue a Barcelona al día siguiente.
第二天他去了巴塞罗那。
Barcelona, por su parte, estaba enfrentando una crisis de éxito.
巴塞罗那面对的则是成功的危机。
Dijo que todos deberíamos agradecer a los organizadores y al pueblo de Barcelona por esta iniciativa en interés de la comunidad internacional.
他,
所有人应该感谢组织
和 巴塞罗那人民为国际社会的利益所作出的这一努力。
El Sr. Gorbachev señaló que ésta es la tercera ocasión en que participa en actividades del Foro Universal de las Culturas en Barcelona.
戈尔巴乔夫先生注意到,这是他第三次参加在巴塞罗那举办的全球文化论坛的活动。
Joan Clos, Alcalde de Barcelona, abrió la sesión en su calidad de Presidente del Comité Asesor de Autoridades Locales y Presidente fundador de ACGL. El Sr.
巴塞罗那市市长Joan Clos先生以方当局咨询委员会主席和联合城市和
方当局组织创始主席的身份宣布会议开幕。
Se reconoció que la Comisión, al igual que la Corte Internacional de Justicia en el asunto Barcelona Traction, tenía el objetivo general de evitar situaciones del solapamiento de reclamaciones.
它确
,和国际法院在巴塞罗那电车公司案中一样,委员会的总体目标是避免重复索赔的情况。
Algunos sostuvieron que lo nuevo debe estar basado en lo viejo, como Manhattan, Buenos Aires y Barcelona, y hubo acuerdo en que debe haber un transporte mínimo, provisión de servicios, etc.
有些发为,新的应建立在旧的基础上,例如曼哈顿、布宜诺斯艾利斯和巴塞罗那。 大多数人
为,必须确保最低程度的交通运输、提供服务的实施等等。
Algunas delegaciones señalaron con satisfacción que, al codificar las reglas relativas a la protección diplomática de las personas jurídicas, la Comisión había basado su labor en las reglas derivadas del asunto Barcelona Traction.
有些代表团赞成指出,在编篡关于法人的外交保护的规则时,委员会的工作还是以巴塞罗那电车公司案产生的规则为基础。
Los países nórdicos se congratulan de que la Comisión, al codificar las normas sobre la protección diplomática de las personas jurídicas, basara su labor en las normas que se desprenden del caso Barcelona Traction.
北欧国家感到高兴的是,国际法委员会在编纂关于法人的外交保护的规则时,以巴塞罗那电车案派生的规则作为其工作依据。
La decisión de la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction indica que la Corte tiene el propósito de limitar los derechos y obligaciones erga omnes a los derivados de normas del jus cogens.
国际法院在巴塞罗那电车公司案中的决定表明,国际法院打算把普遍权利和义务的范围限定于根据绝对法准则所产生的权利和义务。
El Sr. Kogda (Burkina Faso) pregunta si la cuestión de los recursos financieros del ONU-Hábitat fue abordada en el Foro Urbano Mundial de Barcelona y, en caso afirmativo, si se formularon propuestas para mejorar dichos recursos.
Kogda先生(布基纳法索)问巴塞罗那世界城市论坛是否谈到了人居署的经费问题,如果是的话,是否为增加经费提出了建议。
También se dijo que basar la nacionalidad de una sociedad en el criterio de “la sede de su administración”, que no provenía del asunto Barcelona Traction, podría ser aceptable si se añadía al término “administración” el calificativo de “efectiva”.
还有人为,如果在“管理机构”前面加上“有效”,可以接受公司的国籍以“其管理机构”标准为依据,该标准并非产生于巴塞罗那电车公司案。
Dado que este artículo también se aplicaría en relación con “otras personas jurídicas” a las que se hacía referencia en el proyecto de artículo 13, se consideró que era preferible no apartarse del término “constituido” utilizado en el asunto Barcelona Traction.
由于前也适用于第13条草案所涉“其他法人”,最好不要偏离巴塞罗那电车公司案中使用的“组成公司”一词。
El segundo período de sesiones del Foro Urbano Mundial, cuyo tema fue “Las ciudades: Encrucijada de culturas, ¿inclusión e integración?”, fue convocada por el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Urbanos (ONU-Hábitat) en Barcelona, España, del 13 al 17 de septiembre de 2004.
主题为“城市:文化、包容和融合的十字路口?” 的世界城市论坛第二届会议由联合国人类住区规划署(人居署)主持,从2004年9月13日至17日在西班牙巴塞罗那召开。
El Programa coordinado de control e investigación de la contaminación en el Mediterráneo (MED POL), componente de investigación y control de la contaminación marina del Plan de Acción del Mediterráneo y el Convenio de Barcelona, ha preparado una evaluación de la situación relativa a los desechos de las costas del Mediterráneo.
中海行动计划/《巴塞罗那公约》的海洋污染评估与控制部分,即
中海区域污染评估与控制方案(
中海污染评控方案),最近编写了一份对
中海海岸垃圾问题状况的评估。
El Sr. Shea hizo llegar los mejores deseos del Secretario Alphonso Jackson del Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de los Estados Unidos y agradeció a la Municipalidad de Barcelona, a ONU-Hábitat y al Gobierno de España por haber hecho posible el segundo período de sesiones del Foro Urbano Mundial.
Shea先生首先转达了美国住房和城市发展部部长 Alphonso Jackson先生的良好祝愿,并感谢巴塞罗那市、人居署和西班牙政府为世界城市论坛第二届会议的成功召开所作的努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。