西语助手
  • 关闭
shān yuè

altas montañas

欧 路 软 件版 权 所 有

En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.

这一为期两天的会议是讨论欧洲山岳前途的论坛。

El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.

联合国大学的现行方案包括好几项具体针对山岳问题的教育活动。

En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.

立了国家山岳委员会,在该国内启动加强体制的进程。

El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.

它使得乌从多部门角度处理山岳问题,尤其是参与了《喀尔巴阡山公约》。

Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.

大会期间还举行了关于山区养护和可持续发展的讲习班,过了与山岳直接有关的数项决议和建议。

El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.

该工作方案旨在设立区域和跨界协作,除其他外,呼吁山区伙伴关系和关于山岳的区域性公约加强协作。

La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.

奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚和欧洲共体之间的跨界山岳协作是由《阿尔卑斯山公约》规定的,这是包含如此广袤地域的第一份国际公约。

En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.

该委员会的设立,是由国际山年期间,该国就山岳问题开展大量工作政府重要机构和单位进行三年合作的强化进程而促的。

El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.

此次活动还确保把山岳问题归入教科文组织为教育促进可持续发展十年编制的国际实施计划草稿。

De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.

这样,罗马尼亚正在努力制订和实施广泛的山岳政策和山区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减和山地文化衰退的紧迫问题。

Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.

山区论坛在100多个国家约有3 200多名员,提供一系列服务,包括全球、区域和主题性的电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历和山岳资源线上图书馆。

Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.

近年来,山区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到山岳在全球的重要性;在国家、区域和国际三级,也作出新的体制安排来处理山岳问题。

La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.

大会还举行了关于山岳问题的特别主题讲习班,吸引好几个国家的代表参加,讨论的话题从养护山地的跨界合作、到各利益有关者的能力建设加强网络和伙伴关系不等。

La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.

该伙伴关系旨在促进世界首脑会议谈判所致果——《约翰内斯堡执行计划》的实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段和有关山岳的其它文书所提议行动的联合倡议,加强实地行动,并在政策、方案和项目层次上努力。

Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.

该项目过关于开采山地资源、山岳身份、当地人与旅游业者的冲突等主题的一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。

El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.

“欧亚山岳”网站是由教科文组织在俄国的人与生物圈6山岳项目山区论坛合作制作的,目的在于宣传欧亚北部山区面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦和乌的山区发展问题方面的新闻。

Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.

欧洲山区协会是欧洲促进山区合作与发展的多部门协会,继续在促进欧洲内外山地利益有关者之间交流信息和经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会和大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并欧洲机构在山岳问题上协作。

Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.

自从国际山年来,由于收集和传播信息和知识、设立有关用支助跨学科研究、决策和规划的山岳的数据基,发展伙伴关系在所有各级促进辩论并促行动的关系,在当地、区域和国际三级进行的关于山地的讯和网络联系有了长足进展。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山岳 的西班牙语例句

用户正在搜索


禁得起, 禁得住, 禁地, 禁毒, 禁锢, 禁忌, 禁忌的, 禁绝, 禁军, 禁例,

相似单词


山羊群, 山腰, 山药, 山芋, 山鹬, 山岳, 山岳形态学, 山晕, 山楂, 山寨,
shān yuè

altas montañas

欧 路 软 件版 权 所 有

En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.

这一为期两天的会议欧洲山岳前途的坛。

El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.

联合国大学的现行方案包括好几项具体针对山岳问题的育活动。

En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.

乌克兰成立了国家山岳委员会,在该国内启动加强体制的进程。

El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.

它使得乌克兰得以从多部门角度处理山岳问题,尤其参与了《喀尔巴阡山公约》。

Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.

大会期间还举行了关于山区养护和可持续发展的讲习班,过了与山岳直接有关的数项决议和建议。

El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.

该工作方案旨在设立区域和跨界协作,除其他外,呼吁山区伙伴关系和关于山岳的区域性公约加强协作。

La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.

奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、斯洛尼亚和欧洲共同体之间的跨界山岳协作由《阿尔卑斯山公约》规定的,这包含如此广袤地域的第一份国际公约。

En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.

该委员会的设立,由国际山年期间,该国就山岳问题开展大量工作以及同政府重要机构和单位进行三年合作的强化进程而促成的。

El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.

此次活动还确保把山岳问题归入组织为育促进可持续发展十年编制的国际实施计划草稿。

De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.

这样,罗马尼亚正在努力制订和实施广泛的山岳政策和山区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减和山地化衰退的紧迫问题。

Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.

山区坛在100多个国家约有3 200多名成员,提供一系列服务,包括全球、区域和主题性的电子邮件清单、电子会议、活动日历和山岳资源线上图书馆。

Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.

近年来,山区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到山岳在全球的重要性;在国家、区域和国际三级,也作出新的体制安排来处理山岳问题。

La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.

大会还举行了关于山岳问题的特别主题讲习班,吸引好几个国家的代表参加,的话题从养护山地的跨界合作、到各利益有关者的能力建设及加强网络和伙伴关系不等。

La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.

该伙伴关系旨在促进世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》的实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段和有关山岳的其它书所提议行动的联合倡议,加强实地行动,并在政策、方案和项目层次上努力。

Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.

该项目过关于开采山地资源、山岳身份、当地人与旅游业者的冲突等主题的一系列方案,表明无线电广播接触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。

El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.

“欧亚山岳”网站组织在俄国的人与生物圈6山岳项目同山区坛合作制作的,目的在于宣传欧亚北部山区面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦和乌克兰的山区发展问题方面的新闻。

Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.

欧洲山区协会欧洲促进山区合作与发展的多部门协会,继续在促进欧洲内外山地利益有关者之间交流信息和经验方面发挥十分积极的作用,举办会和大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在山岳问题上协作。

Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.

自从国际山年以来,由于收集和传播信息和知识、设立有关用以支助跨学研究、决策和规划的山岳的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩并促成行动的关系,在当地、区域和国际三级进行的关于山地的讯和网络联系有了长足进展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山岳 的西班牙语例句

用户正在搜索


禁渔区, 禁欲, 禁欲主义, 禁欲主义的, 禁欲主义者, 禁苑, 禁运, 禁止, 禁止的, 禁止过境,

相似单词


山羊群, 山腰, 山药, 山芋, 山鹬, 山岳, 山岳形态学, 山晕, 山楂, 山寨,
shān yuè

altas montañas

欧 路 软 件版 权 所 有

En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.

这一为的会议是讨论欧洲山岳前途的论坛。

El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.

联合国大学的现行方案包括好几项具体针对山岳问题的活动。

En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.

乌克兰成立了国家山岳委员会,在该国内启动加强体制的进程。

El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.

它使得乌克兰得以从多部门角度处理山岳问题,尤其是参与了《喀尔巴阡山公约》。

Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.

大会间还举行了关于山区养护和可持续发展的讲习班,过了与山岳直接有关的数项决议和建议。

El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.

该工作方案旨在设立区域和跨界协作,除其他外,呼吁山区伙伴关系和关于山岳的区域性公约加强协作。

La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.

奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚和欧洲共同体之间的跨界山岳协作是由《阿尔卑斯山公约》规定的,这是包含如此广袤地域的第一份国际公约。

En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.

该委员会的设立,是由国际山年间,该国就山岳问题开展大量工作以及同政府重要机构和单位进行三年合作的强化进程而成的。

El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.

此次活动还确保把山岳问题归入科文组织为进可持续发展十年编制的国际实施计划草稿。

De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.

这样,罗马尼亚正在努力制订和实施广泛的山岳政策和山区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减和山地文化衰退的紧迫问题。

Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.

山区论坛在100多个国家约有3 200多名成员,提供一系列服务,包括全球、区域和主题性的电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历和山岳资源线上图书馆。

Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.

近年来,山区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到山岳在全球的重要性;在国家、区域和国际三级,也作出新的体制安排来处理山岳问题。

La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.

大会还举行了关于山岳问题的特别主题讲习班,吸引好几个国家的代表参加,讨论的话题从养护山地的跨界合作、到各利益有关者的能力建设及加强网络和伙伴关系不等。

La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.

该伙伴关系旨在进世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》的实施,除其他外,进基于《执行计划》第42段和有关山岳的其它文书所提议行动的联合倡议,加强实地行动,并在政策、方案和项目层次上努力。

Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.

该项目过关于开采山地资源、山岳身份、当地人与旅游业者的冲突等主题的一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。

El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.

“欧亚山岳”网站是由科文组织在俄国的人与生物圈6山岳项目同山区论坛合作制作的,目的在于宣传欧亚北部山区面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦和乌克兰的山区发展问题方面的新闻。

Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.

欧洲山区协会是欧洲进山区合作与发展的多部门协会,继续在进欧洲内外山地利益有关者之间交流信息和经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会和大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在山岳问题上协作。

Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.

自从国际山年以来,由于收集和传播信息和知识、设立有关用以支助跨学科研究、决策和规划的山岳的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级进辩论并成行动的关系,在当地、区域和国际三级进行的关于山地的讯和网络联系有了长足进展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山岳 的西班牙语例句

用户正在搜索


京师, 京族, , 经办人, 经编, 经编针织, 经常, 经常熬夜的, 经常出访, 经常待客,

相似单词


山羊群, 山腰, 山药, 山芋, 山鹬, 山岳, 山岳形态学, 山晕, 山楂, 山寨,
shān yuè

altas montañas

欧 路 软 件版 权 所 有

En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.

这一为期两天的会议是讨论欧洲山岳前途的论坛。

El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.

联合国大学的现行方案包括好几项具体针对山岳问题的教育活动。

En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.

成立了国家山岳会,在国内启动加强体制的进程。

El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.

它使得得以从多部门角度处理山岳问题,尤其是参与了《喀尔巴阡山公约》。

Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.

大会期间还举行了关于山区养护和可持续发展的讲习班,过了与山岳直接有关的数项决议和建议。

El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.

工作方案旨在设立区域和跨界协作,除其他外,呼吁山区伙伴关系和关于山岳的区域性公约加强协作。

La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.

奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚和欧洲共同体之间的跨界山岳协作是由《阿尔卑斯山公约》规定的,这是包含如此广袤地域的第一份国际公约。

En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.

会的设立,是由国际山年期间,国就山岳问题开展大量工作以及同政府重要机构和单位进行三年合作的强化进程而促成的。

El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.

此次活动还确保把山岳问题归入教科文组织为教育促进可持续发展十年编制的国际实施计划草稿。

De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.

这样,罗马尼亚正在努力制订和实施广泛的山岳政策和山区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减和山地文化衰退的紧迫问题。

Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.

山区论坛在100多个国家约有3 200多名成,提供一系列服务,包括全球、区域和主题性的电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历和山岳资源线上图书馆。

Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.

近年来,山区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到山岳在全球的重要性;在国家、区域和国际三级,也作出新的体制安排来处理山岳问题。

La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.

大会还举行了关于山岳问题的特别主题讲习班,吸引好几个国家的代表参加,讨论的话题从养护山地的跨界合作、到各利益有关者的能力建设及加强网络和伙伴关系不等。

La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.

伙伴关系旨在促进世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》的实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段和有关山岳的其它文书所提议行动的联合倡议,加强实地行动,并在政策、方案和项目层次上努力。

Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.

项目过关于开采山地资源、山岳身份、当地人与旅游业者的冲突等主题的一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。

El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.

“欧亚山岳”网站是由教科文组织在俄国的人与生物圈6山岳项目同山区论坛合作制作的,目的在于宣传欧亚北部山区面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦和的山区发展问题方面的新闻。

Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.

欧洲山区协会是欧洲促进山区合作与发展的多部门协会,继续在促进欧洲内外山地利益有关者之间交流信息和经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会和大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在山岳问题上协作。

Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.

自从国际山年以来,由于收集和传播信息和知识、设立有关用以支助跨学科研究、决策和规划的山岳的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促成行动的关系,在当地、区域和国际三级进行的关于山地的讯和网络联系有了长足进展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山岳 的西班牙语例句

用户正在搜索


经度, 经度的, 经费, 经费不足的, 经管, 经过, 经过的, 经过的地方, 经过检验的, 经过考验的,

相似单词


山羊群, 山腰, 山药, 山芋, 山鹬, 山岳, 山岳形态学, 山晕, 山楂, 山寨,
shān yuè

altas montañas

欧 路 软 件版 权 所 有

En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.

这一为期两天的会议是讨论欧洲山岳前途的论坛。

El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.

联合国大学的现行方案包括好几项具体针对山岳问题的教育活动。

En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.

乌克兰成立了国家山岳委员会,在该国内启动加强体制的进程。

El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.

它使得乌克兰得以从多部门角度处理山岳问题,尤其是参与了《喀尔巴阡山公约》。

Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.

大会期间还举行了于山区养护和可持续发展的讲习班,过了与山岳的数项决议和建议。

El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.

该工作方案旨在设立区域和跨界协作,除其他外,呼吁山区伙伴系和山岳的区域性公约加强协作。

La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.

奥地利、瑞士、德国、法国、士登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚和欧洲共同体之间的跨界山岳协作是由《阿尔卑斯山公约》规定的,这是包含如此广袤地域的第一份国际公约。

En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.

该委员会的设立,是由国际山年期间,该国就山岳问题开展大量工作以及同政府重要机构和单位进行三年合作的强化进程而促成的。

El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.

此次活动还确保把山岳问题归入教科文组织为教育促进可持续发展十年编制的国际实施计划草稿。

De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.

这样,罗马尼亚正在努力制订和实施广泛的山岳政策和山区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减和山地文化衰退的紧迫问题。

Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.

山区论坛在100多个国家约有3 200多名成员,提供一系服务,包括全球、区域和主题性的电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历和山岳资源线上图书馆。

Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.

近年来,山区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到山岳在全球的重要性;在国家、区域和国际三级,也作出新的体制安排来处理山岳问题。

La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.

大会还举行了山岳问题的特别主题讲习班,吸引好几个国家的代表参加,讨论的话题从养护山地的跨界合作、到各利益有者的能力建设及加强网络和伙伴系不等。

La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.

该伙伴系旨在促进世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》的实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段和有山岳的其它文书所提议行动的联合倡议,加强实地行动,并在政策、方案和项目层次上努力。

Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.

该项目于开采山地资源、山岳身份、当地人与旅游业者的冲突等主题的一系方案,表明无线电广播是触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。

El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.

“欧亚山岳”网站是由教科文组织在俄国的人与生物圈6山岳项目同山区论坛合作制作的,目的在于宣传欧亚北部山区面临的挑战,张贴于高加索、中亚、俄罗斯联邦和乌克兰的山区发展问题方面的新闻。

Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.

欧洲山区协会是欧洲促进山区合作与发展的多部门协会,继续在促进欧洲内外山地利益有者之间交流信息和经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会和大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在山岳问题上协作。

Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.

自从国际山年以来,由于收集和传播信息和知识、设立有用以助跨学科研究、决策和规划的山岳的数据基,以及发展伙伴系以在所有各级促进辩论并促成行动的系,在当地、区域和国际三级进行的于山地的讯和网络联系有了长足进展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山岳 的西班牙语例句

用户正在搜索


经济布局, 经济舱, 经济舱的, 经济措施, 经济的, 经济发展战略, 经济发展指标, 经济方面的, 经济复兴, 经济杠杆,

相似单词


山羊群, 山腰, 山药, 山芋, 山鹬, 山岳, 山岳形态学, 山晕, 山楂, 山寨,

用户正在搜索


经济学, 经济学的, 经济学家, 经济状况, 经久, 经绝期, 经理, 经理职务, 经历, 经纶,

相似单词


山羊群, 山腰, 山药, 山芋, 山鹬, 山岳, 山岳形态学, 山晕, 山楂, 山寨,

用户正在搜索


精妙之处, 精明, 精明的, 精明的人, 精囊, 精疲力竭, 精疲力竭的, 精疲力尽的, 精辟, 精巧,

相似单词


山羊群, 山腰, 山药, 山芋, 山鹬, 山岳, 山岳形态学, 山晕, 山楂, 山寨,
shān yuè

altas montañas

欧 路 软 件版 权 所 有

En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.

这一为期两天的会是讨论欧洲山岳前途的论坛。

El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.

联合国大学的现行方案包括好几项具体针对山岳问题的教育活动。

En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.

乌克兰成立了国家山岳委员会,在国内启动加强体制的进程。

El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.

它使得乌克兰得以从多部门角度处理山岳问题,尤其是参与了《喀尔巴阡山公约》。

Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.

大会期间还举行了关于山区养护和可持续发展的讲习班,过了与山岳直接有关的数项决

El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.

工作方案旨在设立区域和跨界协作,除其他外,呼吁山区伙伴关系和关于山岳的区域性公约加强协作。

La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.

、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大、摩纳哥、斯洛文尼亚和欧洲共同体之间的跨界山岳协作是由《阿尔卑斯山公约》规定的,这是包含如此广袤域的第一份国际公约。

En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.

委员会的设立,是由国际山年期间,国就山岳问题开展大量工作以及同政府重要机构和单位进行三年合作的强化进程而促成的。

El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.

此次活动还确保把山岳问题归入教科文组织为教育促进可持续发展十年编制的国际实施计划草稿。

De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.

这样,罗马尼亚正在努力制订和实施广泛的山岳政策和山区可持续发展方案,处理土退化、人口衰减和山文化衰退的紧迫问题。

Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.

山区论坛在100多个国家约有3 200多名成员,提供一系列服务,包括全球、区域和主题性的电子邮件讨论清单、电子会、活动日历和山岳资源线上图书馆。

Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.

近年来,山区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到山岳在全球的重要性;在国家、区域和国际三级,也作出新的体制安排来处理山岳问题。

La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.

大会还举行了关于山岳问题的特别主题讲习班,吸引好几个国家的代表参加,讨论的话题从养护山的跨界合作、到各益有关者的能力设及加强网络和伙伴关系不等。

La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.

伙伴关系旨在促进世界首脑会谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》的实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段和有关山岳的其它文书所提行动的联合倡,加强实行动,并在政策、方案和项目层次上努力。

Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.

项目过关于开采山资源、山岳身份、当人与旅游业者的冲突等主题的一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众的最有效手段之一,使得当人民能把自己的故事讲给世界各的人们听。

El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.

“欧亚山岳”网站是由教科文组织在俄国的人与生物圈6山岳项目同山区论坛合作制作的,目的在于宣传欧亚北部山区面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦和乌克兰的山区发展问题方面的新闻。

Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.

欧洲山区协会是欧洲促进山区合作与发展的多部门协会,继续在促进欧洲内外山益有关者之间交流信息和经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会和大型会,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在山岳问题上协作。

Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.

自从国际山年以来,由于收集和传播信息和知识、设立有关用以支助跨学科研究、决策和规划的山岳的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促成行动的关系,在当、区域和国际三级进行的关于山讯和网络联系有了长足进展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山岳 的西班牙语例句

用户正在搜索


精神崩溃, 精神变态者, 精神病, 精神病学, 精神病学的, 精神病学家, 精神病医生, 精神病医师, 精神病院, 精神财富,

相似单词


山羊群, 山腰, 山药, 山芋, 山鹬, 山岳, 山岳形态学, 山晕, 山楂, 山寨,
shān yuè

altas montañas

欧 路 软 件版 权 所 有

En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.

这一为期两天的会议是讨论欧洲前途的论坛。

El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.

联合国大学的现方案包括好几项具体针问题的教育活动。

En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.

乌克兰成立了国家委员会,在该国内启动加强体制的程。

El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.

它使得乌克兰得以从多部门角度处理问题,尤其是参与了《喀尔巴阡公约》。

Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.

大会期间还举了关于区养护和可持续发展的讲习班,过了与直接有关的数项决议和建议。

El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.

该工作方案旨在设立区域和跨界协作,除其他外,呼吁区伙伴关系和关于的区域性公约加强协作。

La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.

奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚和欧洲共同体之间的跨界协作是由《阿尔卑斯公约》规定的,这是包含如此广袤地域的第一份国际公约。

En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.

该委员会的设立,是由国际年期间,该国就问题开展大量工作以及同政府重要机构和单三年合作的强化程而促成的。

El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.

此次活动还确保把问题归入教科文组织为教育促可持续发展十年编制的国际实施计划草稿。

De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.

这样,罗马尼亚正在努力制订和实施广泛的政策和区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减和地文化衰退的紧迫问题。

Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.

区论坛在100多个国家约有3 200多名成员,提供一系列服务,包括全球、区域和主题性的电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历和资源线上图书馆。

Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.

近年来,区可持续发展有了长足展:人们一步认识到在全球的重要性;在国家、区域和国际三级,也作出新的体制安排来处理问题。

La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.

大会还举了关于问题的特别主题讲习班,吸引好几个国家的代表参加,讨论的话题从养护地的跨界合作、到各利益有关者的能力建设及加强网络和伙伴关系不等。

La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.

该伙伴关系旨在促世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执计划》的实施,除其他外,促基于《执计划》第42段和有关的其它文书所提议动的联合倡议,加强实地动,并在政策、方案和项目层次上努力。

Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.

该项目过关于开采地资源、身份、当地人与旅游业者的冲突等主题的一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。

El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.

“欧亚”网站是由教科文组织在俄国的人与生物圈6项目同区论坛合作制作的,目的在于宣传欧亚北部区面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦和乌克兰的区发展问题方面的新闻。

Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.

欧洲区协会是欧洲促区合作与发展的多部门协会,继续在促欧洲内外地利益有关者之间交流信息和经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会和大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在问题上协作。

Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.

自从国际年以来,由于收集和传播信息和知识、设立有关用以支助跨学科研究、决策和规划的的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促辩论并促成动的关系,在当地、区域和国际三级的关于地的讯和网络联系有了长足展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山岳 的西班牙语例句

用户正在搜索


精神负担, 精神极度紧张, 精神疗法, 精神迷乱, 精神上的, 精神失常, 精神失常的, 精神为之一振, 精神性, 精神学,

相似单词


山羊群, 山腰, 山药, 山芋, 山鹬, 山岳, 山岳形态学, 山晕, 山楂, 山寨,
shān yuè

altas montañas

欧 路 软 件版 权 所 有

En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.

这一为期两天的会议是讨论欧洲山岳前途的论坛。

El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.

联合国大学的现行方案包括好几项具体针对山岳的教育活动。

En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.

乌克兰成立了国家山岳委员会,在该国内启动加强体制的进程。

El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.

它使得乌克兰得以从多部门角度处理山岳其是参与了《喀尔巴阡山公约》。

Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.

大会期间还举行了关于山区养护和可持续发展的讲习班,过了与山岳直接有关的数项决议和建议。

El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.

该工作方案旨在设立区域和跨界协作,除其他外,呼吁山区伙伴关系和关于山岳的区域性公约加强协作。

La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.

奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚和欧洲共同体之间的跨界山岳协作是由《阿尔卑斯山公约》规定的,这是包广袤地域的第一份国际公约。

En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.

该委员会的设立,是由国际山年期间,该国就山岳开展大量工作以及同政府重要机构和单位进行三年合作的强化进程而促成的。

El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.

次活动还确保把山岳归入教科文组织为教育促进可持续发展十年编制的国际实施计划草稿。

De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.

这样,罗马尼亚正在努力制订和实施广泛的山岳政策和山区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减和山地文化衰退的紧迫

Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.

山区论坛在100多个国家约有3 200多名成员,提供一系列服务,包括全球、区域和主性的电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历和山岳资源线上图书馆。

Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.

近年来,山区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到山岳在全球的重要性;在国家、区域和国际三级,也作出新的体制安排来处理山岳

La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.

大会还举行了关于山岳的特别主讲习班,吸引好几个国家的代表参加,讨论的话从养护山地的跨界合作、到各利益有关者的能力建设及加强网络和伙伴关系不等。

La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.

该伙伴关系旨在促进世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》的实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段和有关山岳的其它文书所提议行动的联合倡议,加强实地行动,并在政策、方案和项目层次上努力。

Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.

该项目过关于开采山地资源、山岳身份、当地人与旅游业者的冲突等主的一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。

El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.

“欧亚山岳”网站是由教科文组织在俄国的人与生物圈6山岳项目同山区论坛合作制作的,目的在于宣传欧亚北部山区面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦和乌克兰的山区发展方面的新闻。

Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.

欧洲山区协会是欧洲促进山区合作与发展的多部门协会,继续在促进欧洲内外山地利益有关者之间交流信息和经验方面发挥十分积极的作用,举办讨论会和大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在山岳上协作。

Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.

自从国际山年以来,由于收集和传播信息和知识、设立有关用以支助跨学科研究、决策和规划的山岳的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促成行动的关系,在当地、区域和国际三级进行的关于山地的讯和网络联系有了长足进展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山岳 的西班牙语例句

用户正在搜索


精细的, 精细物品, 精心, 精心安排, 精心打扮, 精心的, 精心加工的, 精心制作, 精心组织, 精选,

相似单词


山羊群, 山腰, 山药, 山芋, 山鹬, 山岳, 山岳形态学, 山晕, 山楂, 山寨,
shān yuè

altas montañas

欧 路 软 件版 权 所 有

En la conferencia, de dos días de duración, se debatió el futuro de la montaña de Europa.

这一为期两天的会议是讨论欧洲前途的论坛。

El programa vigente de la Universidad de las Naciones Unidas ahora incluye varias actividades educativas, en que se abordan concretamente cuestiones relativas a la montaña.

联合国大学的现行方案包括好几项具体针对问题的教育活动。

En Ucrania se ha establecido un comité nacional para la montaña con objeto de poner en marcha un proceso de consolidación de las instituciones del país.

乌克兰成立了国家委员会,在该国内启动加强体制的进程。

El comité permite a Ucrania abordar las cuestiones relativas a la montaña desde un punto de vista multidisciplinar, en particular su participación en el Convenio de los Cárpatos.

它使得乌克兰得以从多部门角度处理问题,尤其是参与了《喀尔巴阡山公约》。

Como parte del Congreso se celebró un seminario sobre conservación y desarrollo sostenible de las zonas de montaña y se aprobaron varias resoluciones y recomendaciones relacionadas directamente con la montaña.

大会期行了关于山区养护和可持续发展的讲习班,过了与直接有关的数项决议和建议。

El objetivo del programa de trabajo era establecer una colaboración regional y transfronteriza y en él se hizo un llamamiento para reforzar la colaboración con la Alianza para las Montañas y los convenios regionales pertinentes.

该工方案旨在设立区域和跨界,除其他外,呼吁山区伙伴关系和关于的区域性公约加强

La colaboración transfronteriza para la montaña entre Alemania, Austria, Eslovenia, Francia, Italia, Liechtenstein, Mónaco y Suiza y la Comunidad Europea, se define como Convención Alpina y es la primera convención internacional que comprende una superficie tan vasta.

奥地利、瑞士、德国、法国、列支敦士登、意大利、摩纳哥、斯洛文尼亚和欧洲共同体之的跨界是由《阿尔卑斯山公约》规定的,这是包含如此广袤地域的第一份国际公约。

En Argentina, las cuestiones relacionadas con la montaña ocupan en la actualidad un lugar más destacado en el programa nacional con la creación, en 2005, de la Comisión para el Desarrollo Sostenible de las Regiones Montañosas de la Argentina.

该委员会的设立,是由国际山年期,该国就问题开展大量工以及同政府重要机构和单位进行三年合的强化进程而促成的。

El evento también permitió asegurar que se incluyeran cuestiones relativas a la montaña en las recomendaciones para el proyecto de plan de aplicación internacional preparado por la UNESCO para el Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible.

此次活动确保把问题归入教科文组织为教育促进可持续发展十年编制的国际实施计划草稿。

De esta forma, Rumania avanza en su empeño en formular y aplicar una política relativa a la montaña y un programa de desarrollo sostenible de las montañas de amplio alcance que aborden cuestiones urgentes como la degradación de las tierras, la despoblación y el declive de la agricultura de montaña.

这样,罗马尼亚正在努力制订和实施广泛的政策和山区可持续发展方案,处理土地退化、人口衰减和山地文化衰退的紧迫问题。

Con más de 3.200 miembros en más de 100 países, el Foro de las zonas de montaña presta una gama de servicios, como los foros de debate mundiales, regionales y temáticos mediante listas de direcciones de correo electrónico, conferencias electrónicas, un calendario de eventos y una biblioteca en línea de recursos de la montaña.

山区论坛在100多个国家约有3 200多名成员,提供一系列服务,包括全球、区域和主题性的电子邮件讨论清单、电子会议、活动日历和资源线上图书馆。

Se ha avanzado considerablemente hacia el desarrollo sostenible de las zonas de montaña en los últimos años por lo que se refiere a una mayor conciencia acerca de la importancia mundial de la montaña y a los nuevos acuerdos institucionales concertados en los planos nacional, regional e internacional para abordar los problemas de la montaña.

近年来,山区可持续发展有了长足进展:人们进一步认识到在全球的重要性;在国家、区域和国际三级,也出新的体制安排来处理问题。

La Conferencia incluía un seminario temático especial sobre las montañas, que atrajo a participantes de seis países y abarcó una serie de temas que iban desde la cooperación en actividades de conservación transfronteriza en la montaña hasta el fomento de la capacidad de los distintos interesados directos, pasando por el fortalecimiento de las redes y alianzas.

大会行了关于问题的特别主题讲习班,吸引好几个国家的代表参加,讨论的话题从养护山地的跨界合、到各利益有关者的能力建设及加强网络和伙伴关系不等。

La Alianza ha de facilitar la aplicación de los resultados negociados de la Cumbre Mundial, concretamente el Plan de Aplicación de Johannesburgo, y promueve, entre otras cosas, las iniciativas conjuntas basadas en las medidas propuestas en el párrafo 42 del Plan de Aplicación y otros instrumentos conexos sobre la montaña, mejorando las actividades sobre el terreno y actuando a nivel de políticas, programa y proyecto.

该伙伴关系旨在促进世界首脑会议谈判所致成果——《约翰内斯堡执行计划》的实施,除其他外,促进基于《执行计划》第42段和有关的其它文书所提议行动的联合倡议,加强实地行动,并在政策、方案和项目层次上努力。

Mediante una serie de programas sobre temas como la extracción de recursos de la montaña, la identidad del montañés, el conflicto entre los montañeses y los explotadores de servicios turísticos, y la emigración, el proyecto demostró que la radio era uno de los medios más eficaces para llegar a las comunidades de base y permitir a los habitantes locales contar su historia al mundo en general.

该项目过关于开采山地资源、身份、当地人与旅游业者的冲突等主题的一系列方案,表明无线电广播是接触基层群众的最有效手段之一,使得当地人民能把自己的故事讲给世界各地的人们听。

El sitio de la Red “Montañas de Eurasia”, desarrollado en el marco del proyecto de la UNESCO sobre las montañas de Rusia El Hombre y la Biosfera (MAB-6), en colaboración con el Foro de las zonas de montaña, tiene por objeto dar a conocer las dificultades que enfrentan las regiones montañosas de la parte septentrional de Eurasia y difundir noticias sobre cuestiones relativas al desarrollo de las montañas en el Cáucaso, el Asia central, la Federación de Rusia y Ucrania.

“欧亚”网站是由教科文组织在俄国的人与生物圈6项目同山区论坛合的,目的在于宣传欧亚北部山区面临的挑战,张贴关于高加索、中亚、俄罗斯联邦和乌克兰的山区发展问题方面的新闻。

Euromontana, la asociación europea multisectorial para la cooperación y el desarrollo de los territorios montañosos, ha seguido cumpliendo un papel muy activo en la facilitación del intercambio de información y experiencia entre los interesados directos en las montañas en Europa y otras regiones, mediante la organización de seminarios e importantes conferencias, la realización de estudios, el diseño y la gestión de proyectos europeos y la participación en ellos, así como mediante la colaboración con instituciones europeas en asuntos relativos a la montaña.

欧洲山区会是欧洲促进山区合与发展的多部门会,继续在促进欧洲内外山地利益有关者之交流信息和经验方面发挥十分积极的用,办讨论会和大型会议,开展研究,发展、管理并参与欧洲项目,并同欧洲机构在问题上

Desde que se celebró el Año Internacional de las Montañas se ha avanzado considerablemente en materia de comunicaciones y creación de redes relacionadas con la montaña en los planos local, regional e internacional gracias a la intensificación de las actividades de reunión y difusión de información y conocimientos, creación de bases de datos sobre la montaña en apoyo de la investigación interdisciplinaria, adopción de decisiones y planificación y fomento de alianzas para estimular el debate y promover la adopción de medidas a todos los niveles.

自从国际山年以来,由于收集和传播信息和知识、设立有关用以支助跨学科研究、决策和规划的的数据基,以及发展伙伴关系以在所有各级促进辩论并促成行动的关系,在当地、区域和国际三级进行的关于山地的讯和网络联系有了长足进展。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 山岳 的西班牙语例句

用户正在搜索


精英主义的, 精英主义者, 精于, 精湛, 精湛的, 精整, 精制, 精制的, 精致, 精致的,

相似单词


山羊群, 山腰, 山药, 山芋, 山鹬, 山岳, 山岳形态学, 山晕, 山楂, 山寨,