En caso de poligamia, la porción de la esposa se divide entre todas las esposas.
一夫多
情况下,一位
子
份额要
所有
子中间分配。
En caso de poligamia, la porción de la esposa se divide entre todas las esposas.
一夫多
情况下,一位
子
份额要
所有
子中间分配。
Como no se ha levantado ningún censo, no se dispone de datos sobre la poligamia en las zonas rurales.
由于没有开展过调查,现还没有关于农村地区一夫多
数据。
El Gobierno tiene previsto estudiar las consecuencias de la poligamia sobre los hijos.
政府打算研究一夫多制对儿童
影响。
El Comité ve con agrado la existencia de sanciones jurídicas contra los matrimonios forzados y la poligamia.
(4) 委员会欢迎该国对强迫婚姻和一夫多制实行
法律制裁。
Sin embargo, ha cambiado la actitud de la sociedad hacia la poligamia, que ya prácticamente no existe en Argelia.
然而,会对一夫多
制
态度已经发生
改变,事实上,现
一夫多
制
阿尔及利亚已经不存
。
La oradora también se pregunta cuántas mujeres viven en matrimonios polígamos y cómo influyen esas uniones en los ingresos de las esposas.
还想知道有多少妇女生活
一夫多
婚姻里,以及这样
婚姻生活如何影响
们
收入。
En ese sentido, tenemos presente la recomendación sobre el programa intensivo para disuadir la poligamia y promover el registro de los matrimonios consuetudinarios.
此,我们铭记委员会建议实施不鼓励一夫多
制
特别方案和习俗婚姻登记制度。
Las mujeres que viven en matrimonio polígamos no son ni concubinas ni amantes, como ocurre en otras culturas; tienen condición y derechos oficiales en calidad de esposas.
一夫多婚姻中
妇女不同于其他文化中
妾室或情妇;
们拥有
子
正式身份和权利。
De modo análogo, en las sociedades que aceptan la poligamia, las sanciones sociales infligidas a varias viudas hace casi inevitable que, si una de las parejas es seropositiva, otras parejas en el matrimonio contraigan también el VIH.
同样,接受一夫多
会中,
会许可多
,因此当一个伴侣艾滋病毒抗体阳性时,婚姻中
其他伴侣几乎必将感染艾滋病毒。
Sírvanse señalar los factores que determinan esa aceptación y las iniciativas que se han emprendido para cambiar la actitud actual hacia la poligamia y llegar a abolir esta práctica, en cumplimiento de la recomendación general No.
什么因素促使们接受,又做
哪些努力,按照委员会关于婚姻和家庭关系
一般性建议23改变现有关于多
制
态度和取消此一做法?
Debería conceder la máxima protección a las mujeres que, después de la entrada en vigor del nuevo Código y por respeto de la tradición, contraigan una unión polígama siendo así que ésta carecerá en lo sucesivo de efectos jurídicos.
从新《个人和家庭法》生效时刻起,缔约国就应为妇女提供更大保护,并
一夫多
制式婚姻不再具有任何法律地位
情况下,出于对传统
尊重,不妨达成一夫多
结合形式。
La Sra. Ngomo (Gabón), refiriéndose a la práctica de la poligamia, reconoce que puede resultar difícil convencer a los expertos del Comité de que las mujeres del Gabón tienen realmente derecho a elegir y a recurrir al sistema judicial.
Ngoma女士(加蓬)提及一夫多
做法时承认,要让委员会专家相信加蓬妇女真
享有选择权并能求助于法律制度可能很难。
También agradecería que se le facilitara información sobre la población indígena del Gabón, incluidas las comunidades de pigmeos, que, según se informa, viven en condiciones de semiesclavitud, y sobre las medidas que se están tomando para atender a sus necesidades especiales.
还欢迎提供有关加蓬土著居民,包括一夫多
制
区情况
资料,据报告这些
区仍存
奴役之类
现象,
还欢迎介绍加蓬为满足他们
具体需要正采取
步骤。
El Gabón debería aclarar su posición con respecto a prácticas culturales tales como el precio de la novia y la poligamia, e indicar si se están estudiando los efectos negativos de esas prácticas, tanto ideológicos como materiales, y sus consecuencias para las mujeres.
提交报告国家应表明其对文化习俗,如受嫁妆和一夫多
制
立场,并说明加蓬是否努力研究过这些习俗
意识形态和物质两方面所产生
恶劣影响及其给妇女带来
后果。
Sin embargo, al Comité le preocupan las consecuencias de los matrimonios polígamos que se contraigan de todos modos con arreglo al derecho consuetudinario, particularmente en lo que respecta a la protección que se ofrecerá en ese caso a la mujer en esas uniones (artículos 3 y 23 del Pacto).
然而,委员会关注,即便如此,依据习惯法,尤其是为上述婚姻下妇女提供法律保护,则可能形成一夫多
结果(《公约》第三和二十三条)。
En segundo lugar, agradecería que se aclarara la cuestión de la poligamia, que no se menciona en el informe, en particular por lo que se refiere a la información recibida de organizaciones no gubernamentales en el sentido de que en la actualidad está sujeta a la autorización previa del poder judicial.
其次,希望澄清一夫多
制
问题,这个问题报告中没有提到,尤其是非政府组织提供
信息,目前要查阅这些信息必须得到初步司法授权。
En particular le preocupan la persistencia de la poligamia, sin que al parecer las mujeres tengan la posibilidad de contraer un tipo de matrimonio que excluya la poligamia, así como la existencia de normas que discriminan contra la mujer en cuestiones relacionadas con el matrimonio, el divorcio, el testimonio y la sucesión (arts. 3 y 26).
委员会尤其关注到一夫多制
持续存
,显然,妇女甚至无法选择排除一夫多
制
婚姻形式,并关注到
婚姻、离婚、举证和遗产事项中存
歧视妇女
规则(第三和第二十六条)。
En lo que respecta al párrafo 2 del artículo 4, que permite al marido practicar la poligamia si la esposa está incapacitada para cumplir sus responsabilidades matrimoniales, sufre alguna discapacidad física o contrae una enfermedad incurable, o no puede tener hijos, se recomienda encarecidamente que se modifique completamente esa disposición por su carácter extremadamente discriminatorio.
有关允许丈夫出于以下原因实行多制
第4 (2)条:(1)配偶没有履行
子责任
能力;(2)
子身体残疾或身患某种不治之症;或(3)
子没有生育能力,有人强烈建议,该条款应得到彻底修正,因为它被视为一项歧视性非常强
法律规定。
Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.
据南非非政府组织――人民反对虐待妇女,一夫多
制通过父权制得到加强,鼓励男子
一夫多
关系中
支配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈夫
性亲密行为进行谈判和实行控制。
Está profundamente consternada por la aparente aceptación del Gobierno del derecho consuetudinario, regularmente invocado en el informe para justificar la negación de los derechos de la mujer, por ejemplo, en sus respuestas a la pregunta 6 sobre la influencia de la religión en la participación de la mujer en la vida política, a la pregunta 10 sobre la mutilación genital femenina, y a la pregunta 29 sobre la poligamia.
对冈比亚政府对习俗听之任之深感不安,
报告中常常援引习俗来证明剥夺妇女权利是有理由
,例如,
回答有关宗教对妇女参与政治生活
影响
问题6、有关切割女性生殖器官
问题10以及有关多
制
问题29时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En caso de poligamia, la porción de la esposa se divide entre todas las esposas.
在多妻
情况下,
位妻子
份额要在所有妻子中间分配。
Como no se ha levantado ningún censo, no se dispone de datos sobre la poligamia en las zonas rurales.
由于没有开展过调查,现在还没有关于农村地区多妻
数据。
El Gobierno tiene previsto estudiar las consecuencias de la poligamia sobre los hijos.
政府打算研究多妻制对儿童
影响。
El Comité ve con agrado la existencia de sanciones jurídicas contra los matrimonios forzados y la poligamia.
(4) 委员会欢迎该国对强迫婚姻和多妻制实行
法律制裁。
Sin embargo, ha cambiado la actitud de la sociedad hacia la poligamia, que ya prácticamente no existe en Argelia.
然而,社会对多妻制
态度已经发生了改变,事实上,现在
多妻制在阿尔及利亚已经不存在了。
La oradora también se pregunta cuántas mujeres viven en matrimonios polígamos y cómo influyen esas uniones en los ingresos de las esposas.
她还有多少妇女生活在
多妻
婚姻里,以及这样
婚姻生活如何影响她们
收入。
En ese sentido, tenemos presente la recomendación sobre el programa intensivo para disuadir la poligamia y promover el registro de los matrimonios consuetudinarios.
在此,我们铭记委员会建议实施不鼓励多妻制
特别方案和习俗婚姻登记制度。
Las mujeres que viven en matrimonio polígamos no son ni concubinas ni amantes, como ocurre en otras culturas; tienen condición y derechos oficiales en calidad de esposas.
多妻婚姻中
妇女不同于其他文化中
妾室或情妇;她们拥有妻子
正式身份和权利。
De modo análogo, en las sociedades que aceptan la poligamia, las sanciones sociales infligidas a varias viudas hace casi inevitable que, si una de las parejas es seropositiva, otras parejas en el matrimonio contraigan también el VIH.
同样,在接多妻
社会中,社会许可多妻,因此当
个伴侣艾滋病毒抗体阳性时,婚姻中
其他伴侣几乎必将感染艾滋病毒。
Sírvanse señalar los factores que determinan esa aceptación y las iniciativas que se han emprendido para cambiar la actitud actual hacia la poligamia y llegar a abolir esta práctica, en cumplimiento de la recomendación general No.
什么因素促使她们接,又做了哪些努力,按照委员会关于婚姻和家庭关系
般性建议23改变现有关于多妻制
态度和取消此
做法?
Debería conceder la máxima protección a las mujeres que, después de la entrada en vigor del nuevo Código y por respeto de la tradición, contraigan una unión polígama siendo así que ésta carecerá en lo sucesivo de efectos jurídicos.
从新《个人和家庭法》生效时刻起,缔约国就应为妇女提供更大保护,并在
多妻制式婚姻不再具有任何法律地位
情况下,出于对传统
尊重,不妨达成
多妻
结合形式。
La Sra. Ngomo (Gabón), refiriéndose a la práctica de la poligamia, reconoce que puede resultar difícil convencer a los expertos del Comité de que las mujeres del Gabón tienen realmente derecho a elegir y a recurrir al sistema judicial.
Ngoma女士(加蓬)在提及多妻
做法时承认,要让委员会专家相信加蓬妇女真
享有选择权并能求助于法律制度可能很难。
También agradecería que se le facilitara información sobre la población indígena del Gabón, incluidas las comunidades de pigmeos, que, según se informa, viven en condiciones de semiesclavitud, y sobre las medidas que se están tomando para atender a sus necesidades especiales.
她还欢迎提供有关加蓬土著居民,包括多妻制社区情况
资料,据报告这些社区仍存在奴役之类
现象,她还欢迎介绍加蓬为满足他们
具体需要正采取
步骤。
El Gabón debería aclarar su posición con respecto a prácticas culturales tales como el precio de la novia y la poligamia, e indicar si se están estudiando los efectos negativos de esas prácticas, tanto ideológicos como materiales, y sus consecuencias para las mujeres.
提交报告国家应表明其对文化习俗,如
嫁妆和
多妻制
立场,并说明加蓬是否努力研究过这些习俗在意识形态和物质两方面所产生
恶劣影响及其给妇女带来
后果。
Sin embargo, al Comité le preocupan las consecuencias de los matrimonios polígamos que se contraigan de todos modos con arreglo al derecho consuetudinario, particularmente en lo que respecta a la protección que se ofrecerá en ese caso a la mujer en esas uniones (artículos 3 y 23 del Pacto).
然而,委员会关注,即便如此,依据习惯法,尤其是为上述婚姻下妇女提供法律保护,则可能形成
多妻
结果(《公约》第三和二十三条)。
En segundo lugar, agradecería que se aclarara la cuestión de la poligamia, que no se menciona en el informe, en particular por lo que se refiere a la información recibida de organizaciones no gubernamentales en el sentido de que en la actualidad está sujeta a la autorización previa del poder judicial.
其次,她希望澄清多妻制
问题,这个问题报告中没有提到,尤其是非政府组织提供
信息,目前要查阅这些信息必须得到初步司法授权。
En particular le preocupan la persistencia de la poligamia, sin que al parecer las mujeres tengan la posibilidad de contraer un tipo de matrimonio que excluya la poligamia, así como la existencia de normas que discriminan contra la mujer en cuestiones relacionadas con el matrimonio, el divorcio, el testimonio y la sucesión (arts. 3 y 26).
委员会尤其关注到多妻制
持续存在,显然,妇女甚至无法选择排除
多妻制
婚姻形式,并关注到在婚姻、离婚、举证和遗产事项中存在歧视妇女
规则(第三和第二十六条)。
En lo que respecta al párrafo 2 del artículo 4, que permite al marido practicar la poligamia si la esposa está incapacitada para cumplir sus responsabilidades matrimoniales, sufre alguna discapacidad física o contrae una enfermedad incurable, o no puede tener hijos, se recomienda encarecidamente que se modifique completamente esa disposición por su carácter extremadamente discriminatorio.
有关允许丈出于以下原因实行多妻制
第4 (2)条:(1)配偶没有履行妻子责任
能力;(2)妻子身体残疾或身患某种不治之症;或(3)妻子没有生育能力,有人强烈建议,该条款应得到彻底修正,因为它被视为
项歧视性非常强
法律规定。
Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.
据南非非政府组织――人民反对虐待妇女,
多妻制通过父权制得到加强,鼓励男子在
多妻关系中
支配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈
性亲密行为进行谈判和实行控制。
Está profundamente consternada por la aparente aceptación del Gobierno del derecho consuetudinario, regularmente invocado en el informe para justificar la negación de los derechos de la mujer, por ejemplo, en sus respuestas a la pregunta 6 sobre la influencia de la religión en la participación de la mujer en la vida política, a la pregunta 10 sobre la mutilación genital femenina, y a la pregunta 29 sobre la poligamia.
她对冈比亚政府对习俗听之任之深感不安,在报告中常常援引习俗来证明剥夺妇女权利是有理由,例如,在回答有关宗教对妇女参与政治生活
影响
问题6、有关切割女性生殖器官
问题10以及有关多妻制
问题29时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En caso de poligamia, la porción de la esposa se divide entre todas las esposas.
在妻
情况下,
位妻子
份额要在所有妻子中间分配。
Como no se ha levantado ningún censo, no se dispone de datos sobre la poligamia en las zonas rurales.
由于没有开展过调查,现在还没有关于农村地区妻
数据。
El Gobierno tiene previsto estudiar las consecuencias de la poligamia sobre los hijos.
政府打算研究妻制对儿童
影响。
El Comité ve con agrado la existencia de sanciones jurídicas contra los matrimonios forzados y la poligamia.
(4) 委员会欢迎该国对强迫婚姻和妻制实行
法律制裁。
Sin embargo, ha cambiado la actitud de la sociedad hacia la poligamia, que ya prácticamente no existe en Argelia.
然而,社会对妻制
态度已经发生了改变,事实上,现在
妻制在阿尔及利亚已经不存在了。
La oradora también se pregunta cuántas mujeres viven en matrimonios polígamos y cómo influyen esas uniones en los ingresos de las esposas.
她还想知道有少妇女生活在
妻
婚姻里,以及这样
婚姻生活如何影响她们
收入。
En ese sentido, tenemos presente la recomendación sobre el programa intensivo para disuadir la poligamia y promover el registro de los matrimonios consuetudinarios.
在此,我们铭记委员会建议实施不鼓励妻制
特别方案和习俗婚姻登记制度。
Las mujeres que viven en matrimonio polígamos no son ni concubinas ni amantes, como ocurre en otras culturas; tienen condición y derechos oficiales en calidad de esposas.
妻婚姻中
妇女不同于其他文化中
妾室或情妇;她们拥有妻子
正式身份和权利。
De modo análogo, en las sociedades que aceptan la poligamia, las sanciones sociales infligidas a varias viudas hace casi inevitable que, si una de las parejas es seropositiva, otras parejas en el matrimonio contraigan también el VIH.
同样,在接受妻
社会中,社会许可
妻,因此当
艾滋病毒抗体阳性时,婚姻中
其他
几乎必将感染艾滋病毒。
Sírvanse señalar los factores que determinan esa aceptación y las iniciativas que se han emprendido para cambiar la actitud actual hacia la poligamia y llegar a abolir esta práctica, en cumplimiento de la recomendación general No.
什么因素促使她们接受,又做了哪些努力,按照委员会关于婚姻和家庭关系般性建议23改变现有关于
妻制
态度和取消此
做法?
Debería conceder la máxima protección a las mujeres que, después de la entrada en vigor del nuevo Código y por respeto de la tradición, contraigan una unión polígama siendo así que ésta carecerá en lo sucesivo de efectos jurídicos.
从新《人和家庭法》生效时刻起,缔约国就应为妇女提供更大
保护,并在
妻制式婚姻不再具有任何法律地位
情况下,出于对传统
尊重,不妨达成
妻
结合形式。
La Sra. Ngomo (Gabón), refiriéndose a la práctica de la poligamia, reconoce que puede resultar difícil convencer a los expertos del Comité de que las mujeres del Gabón tienen realmente derecho a elegir y a recurrir al sistema judicial.
Ngoma女士(加蓬)在提及妻
做法时承认,要让委员会专家相信加蓬妇女真
享有选择权并能求助于法律制度可能很难。
También agradecería que se le facilitara información sobre la población indígena del Gabón, incluidas las comunidades de pigmeos, que, según se informa, viven en condiciones de semiesclavitud, y sobre las medidas que se están tomando para atender a sus necesidades especiales.
她还欢迎提供有关加蓬土著居民,包括妻制社区情况
资料,据报告这些社区仍存在奴役之类
现象,她还欢迎介绍加蓬为满足他们
具体需要正采取
步骤。
El Gabón debería aclarar su posición con respecto a prácticas culturales tales como el precio de la novia y la poligamia, e indicar si se están estudiando los efectos negativos de esas prácticas, tanto ideológicos como materiales, y sus consecuencias para las mujeres.
提交报告国家应表明其对文化习俗,如受嫁妆和
妻制
立场,并说明加蓬是否努力研究过这些习俗在意识形态和物质两方面所产生
恶劣影响及其给妇女带来
后果。
Sin embargo, al Comité le preocupan las consecuencias de los matrimonios polígamos que se contraigan de todos modos con arreglo al derecho consuetudinario, particularmente en lo que respecta a la protección que se ofrecerá en ese caso a la mujer en esas uniones (artículos 3 y 23 del Pacto).
然而,委员会关注,即便如此,依据习惯法,尤其是为上述婚姻下妇女提供法律保护,则可能形成
妻
结果(《公约》第三和二十三条)。
En segundo lugar, agradecería que se aclarara la cuestión de la poligamia, que no se menciona en el informe, en particular por lo que se refiere a la información recibida de organizaciones no gubernamentales en el sentido de que en la actualidad está sujeta a la autorización previa del poder judicial.
其次,她希望澄清妻制
问题,这
问题报告中没有提到,尤其是非政府组织提供
信息,目前要查阅这些信息必须得到初步司法授权。
En particular le preocupan la persistencia de la poligamia, sin que al parecer las mujeres tengan la posibilidad de contraer un tipo de matrimonio que excluya la poligamia, así como la existencia de normas que discriminan contra la mujer en cuestiones relacionadas con el matrimonio, el divorcio, el testimonio y la sucesión (arts. 3 y 26).
委员会尤其关注到妻制
持续存在,显然,妇女甚至无法选择排除
妻制
婚姻形式,并关注到在婚姻、离婚、举证和遗产事项中存在歧视妇女
规则(第三和第二十六条)。
En lo que respecta al párrafo 2 del artículo 4, que permite al marido practicar la poligamia si la esposa está incapacitada para cumplir sus responsabilidades matrimoniales, sufre alguna discapacidad física o contrae una enfermedad incurable, o no puede tener hijos, se recomienda encarecidamente que se modifique completamente esa disposición por su carácter extremadamente discriminatorio.
有关允许丈出于以下原因实行
妻制
第4 (2)条:(1)配偶没有履行妻子责任
能力;(2)妻子身体残疾或身患某种不治之症;或(3)妻子没有生育能力,有人强烈建议,该条款应得到彻底修正,因为它被视为
项歧视性非常强
法律规定。
Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.
据南非非政府组织――人民反对虐待妇女,
妻制通过父权制得到加强,鼓励男子在
妻关系中
支配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈
性亲密行为进行谈判和实行控制。
Está profundamente consternada por la aparente aceptación del Gobierno del derecho consuetudinario, regularmente invocado en el informe para justificar la negación de los derechos de la mujer, por ejemplo, en sus respuestas a la pregunta 6 sobre la influencia de la religión en la participación de la mujer en la vida política, a la pregunta 10 sobre la mutilación genital femenina, y a la pregunta 29 sobre la poligamia.
她对冈比亚政府对习俗听之任之深感不安,在报告中常常援引习俗来证明剥夺妇女权利是有理由,例如,在回答有关宗教对妇女参与政治生活
影响
问题6、有关切割女性生殖器官
问题10以及有关
妻制
问题29时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En caso de poligamia, la porción de la esposa se divide entre todas las esposas.
在一夫情况下,一位
子
份额要在所有
子中间分配。
Como no se ha levantado ningún censo, no se dispone de datos sobre la poligamia en las zonas rurales.
由于没有开展过调查,现在还没有关于农村地区一夫数据。
El Gobierno tiene previsto estudiar las consecuencias de la poligamia sobre los hijos.
政府打算研究一夫制对儿童
影响。
El Comité ve con agrado la existencia de sanciones jurídicas contra los matrimonios forzados y la poligamia.
(4) 委员会欢迎该国对强迫婚姻和一夫制实行
法
制裁。
Sin embargo, ha cambiado la actitud de la sociedad hacia la poligamia, que ya prácticamente no existe en Argelia.
然而,社会对一夫制
态度已经发生了改变,事实上,现在一夫
制在阿尔及利亚已经不存在了。
La oradora también se pregunta cuántas mujeres viven en matrimonios polígamos y cómo influyen esas uniones en los ingresos de las esposas.
她还想知道有少妇女生活在一夫
婚姻里,以及这样
婚姻生活如
影响她们
收入。
En ese sentido, tenemos presente la recomendación sobre el programa intensivo para disuadir la poligamia y promover el registro de los matrimonios consuetudinarios.
在此,我们铭记委员会建议实施不鼓励一夫制
特别方案和习俗婚姻登记制度。
Las mujeres que viven en matrimonio polígamos no son ni concubinas ni amantes, como ocurre en otras culturas; tienen condición y derechos oficiales en calidad de esposas.
一夫婚姻中
妇女不同于其他文化中
妾室或情妇;她们拥有
子
正式身份和权利。
De modo análogo, en las sociedades que aceptan la poligamia, las sanciones sociales infligidas a varias viudas hace casi inevitable que, si una de las parejas es seropositiva, otras parejas en el matrimonio contraigan también el VIH.
同样,在接受一夫社会中,社会许可
,因此当一个伴侣艾滋病毒抗体阳性时,婚姻中
其他伴侣几乎必将感染艾滋病毒。
Sírvanse señalar los factores que determinan esa aceptación y las iniciativas que se han emprendido para cambiar la actitud actual hacia la poligamia y llegar a abolir esta práctica, en cumplimiento de la recomendación general No.
什么因素促使她们接受,又做了哪些努力,按照委员会关于婚姻和家庭关系一般性建议23改变现有关于
制
态度和取消此一做法?
Debería conceder la máxima protección a las mujeres que, después de la entrada en vigor del nuevo Código y por respeto de la tradición, contraigan una unión polígama siendo así que ésta carecerá en lo sucesivo de efectos jurídicos.
从新《个人和家庭法》生效时刻起,缔约国就应为妇女提供更大保护,并在一夫
制式婚姻不再具有任
法
地位
情况下,出于对传统
尊重,不妨达成一夫
结合形式。
La Sra. Ngomo (Gabón), refiriéndose a la práctica de la poligamia, reconoce que puede resultar difícil convencer a los expertos del Comité de que las mujeres del Gabón tienen realmente derecho a elegir y a recurrir al sistema judicial.
Ngoma女士(加蓬)在提及一夫做法时承认,要让委员会专家相信加蓬妇女真
享有选择权并能求助于法
制度可能很难。
También agradecería que se le facilitara información sobre la población indígena del Gabón, incluidas las comunidades de pigmeos, que, según se informa, viven en condiciones de semiesclavitud, y sobre las medidas que se están tomando para atender a sus necesidades especiales.
她还欢迎提供有关加蓬土著居民,包括一夫制社区情况
资料,据报告这些社区仍存在奴役之类
现象,她还欢迎介绍加蓬为满足他们
具体需要正采取
步骤。
El Gabón debería aclarar su posición con respecto a prácticas culturales tales como el precio de la novia y la poligamia, e indicar si se están estudiando los efectos negativos de esas prácticas, tanto ideológicos como materiales, y sus consecuencias para las mujeres.
提交报告国家应表明其对文化习俗,如受嫁妆和一夫
制
立场,并说明加蓬是否努力研究过这些习俗在意识形态和物质两方面所产生
恶劣影响及其给妇女带来
后果。
Sin embargo, al Comité le preocupan las consecuencias de los matrimonios polígamos que se contraigan de todos modos con arreglo al derecho consuetudinario, particularmente en lo que respecta a la protección que se ofrecerá en ese caso a la mujer en esas uniones (artículos 3 y 23 del Pacto).
然而,委员会关注,即便如此,依据习惯法,尤其是为上述婚姻下妇女提供法
保护,则可能形成一夫
结果(《公约》第三和二十三条)。
En segundo lugar, agradecería que se aclarara la cuestión de la poligamia, que no se menciona en el informe, en particular por lo que se refiere a la información recibida de organizaciones no gubernamentales en el sentido de que en la actualidad está sujeta a la autorización previa del poder judicial.
其次,她希望澄清一夫制
问题,这个问题报告中没有提到,尤其是非政府组织提供
信息,目前要查阅这些信息必须得到初步司法授权。
En particular le preocupan la persistencia de la poligamia, sin que al parecer las mujeres tengan la posibilidad de contraer un tipo de matrimonio que excluya la poligamia, así como la existencia de normas que discriminan contra la mujer en cuestiones relacionadas con el matrimonio, el divorcio, el testimonio y la sucesión (arts. 3 y 26).
委员会尤其关注到一夫制
持续存在,显然,妇女甚至无法选择排除一夫
制
婚姻形式,并关注到在婚姻、离婚、举证和遗产事项中存在歧视妇女
规则(第三和第二十六条)。
En lo que respecta al párrafo 2 del artículo 4, que permite al marido practicar la poligamia si la esposa está incapacitada para cumplir sus responsabilidades matrimoniales, sufre alguna discapacidad física o contrae una enfermedad incurable, o no puede tener hijos, se recomienda encarecidamente que se modifique completamente esa disposición por su carácter extremadamente discriminatorio.
有关允许丈夫出于以下原因实行制
第4 (2)条:(1)配偶没有履行
子责任
能力;(2)
子身体残疾或身患某种不治之症;或(3)
子没有生育能力,有人强烈建议,该条款应得到彻底修正,因为它被视为一项歧视性非常强
法
规定。
Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.
据南非非政府组织――人民反对虐待妇女,一夫
制通过父权制得到加强,鼓励男子在一夫
关系中
支配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈夫
性亲密行为进行谈判和实行控制。
Está profundamente consternada por la aparente aceptación del Gobierno del derecho consuetudinario, regularmente invocado en el informe para justificar la negación de los derechos de la mujer, por ejemplo, en sus respuestas a la pregunta 6 sobre la influencia de la religión en la participación de la mujer en la vida política, a la pregunta 10 sobre la mutilación genital femenina, y a la pregunta 29 sobre la poligamia.
她对冈比亚政府对习俗听之任之深感不安,在报告中常常援引习俗来证明剥夺妇女权利是有理由,例如,在回答有关宗教对妇女参与政治生活
影响
问题6、有关切割女性生殖器官
问题10以及有关
制
问题29时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En caso de poligamia, la porción de la esposa se divide entre todas las esposas.
在一夫多妻情况下,一位妻子
份额要在所有妻子中间分配。
Como no se ha levantado ningún censo, no se dispone de datos sobre la poligamia en las zonas rurales.
由于没有开展过调查,现在还没有关于农村地区一夫多妻数据。
El Gobierno tiene previsto estudiar las consecuencias de la poligamia sobre los hijos.
政府打算研究一夫多妻制对儿童影响。
El Comité ve con agrado la existencia de sanciones jurídicas contra los matrimonios forzados y la poligamia.
(4) 委员会欢迎该国对强迫和一夫多妻制实行
法律制裁。
Sin embargo, ha cambiado la actitud de la sociedad hacia la poligamia, que ya prácticamente no existe en Argelia.
然而,社会对一夫多妻制态度已
了改变,事实上,现在一夫多妻制在阿尔及利亚已
不存在了。
La oradora también se pregunta cuántas mujeres viven en matrimonios polígamos y cómo influyen esas uniones en los ingresos de las esposas.
她还想知道有多少妇女活在一夫多妻
里,以及这样
活如何影响她们
收入。
En ese sentido, tenemos presente la recomendación sobre el programa intensivo para disuadir la poligamia y promover el registro de los matrimonios consuetudinarios.
在此,我们铭记委员会建议实施不鼓励一夫多妻制特别方案和习俗
登记制度。
Las mujeres que viven en matrimonio polígamos no son ni concubinas ni amantes, como ocurre en otras culturas; tienen condición y derechos oficiales en calidad de esposas.
一夫多妻中
妇女不同于其他文化中
妾室或情妇;她们拥有妻子
正式身份和权利。
De modo análogo, en las sociedades que aceptan la poligamia, las sanciones sociales infligidas a varias viudas hace casi inevitable que, si una de las parejas es seropositiva, otras parejas en el matrimonio contraigan también el VIH.
同样,在接受一夫多妻社会中,社会许可多妻,因此当一个伴侣艾滋病毒抗体阳性
,
中
其他伴侣几乎必将感染艾滋病毒。
Sírvanse señalar los factores que determinan esa aceptación y las iniciativas que se han emprendido para cambiar la actitud actual hacia la poligamia y llegar a abolir esta práctica, en cumplimiento de la recomendación general No.
什么因素促使她们接受,又做了哪些努力,按照委员会关于和家庭关系
一般性建议23改变现有关于多妻制
态度和取消此一做法?
Debería conceder la máxima protección a las mujeres que, después de la entrada en vigor del nuevo Código y por respeto de la tradición, contraigan una unión polígama siendo así que ésta carecerá en lo sucesivo de efectos jurídicos.
从新《个人和家庭法》效
刻起,缔约国就应为妇女提供更大
保护,并在一夫多妻制式
不再具有任何法律地位
情况下,出于对传统
尊重,不妨达成一夫多妻
结合形式。
La Sra. Ngomo (Gabón), refiriéndose a la práctica de la poligamia, reconoce que puede resultar difícil convencer a los expertos del Comité de que las mujeres del Gabón tienen realmente derecho a elegir y a recurrir al sistema judicial.
Ngoma女士(加蓬)在提及一夫多妻做法
承认,要让委员会专家相信加蓬妇女真
享有选择权并能求助于法律制度可能很难。
También agradecería que se le facilitara información sobre la población indígena del Gabón, incluidas las comunidades de pigmeos, que, según se informa, viven en condiciones de semiesclavitud, y sobre las medidas que se están tomando para atender a sus necesidades especiales.
她还欢迎提供有关加蓬土著居民,包括一夫多妻制社区情况资料,据报告这些社区仍存在奴役之类
现象,她还欢迎介绍加蓬为满足他们
具体需要正采取
步骤。
El Gabón debería aclarar su posición con respecto a prácticas culturales tales como el precio de la novia y la poligamia, e indicar si se están estudiando los efectos negativos de esas prácticas, tanto ideológicos como materiales, y sus consecuencias para las mujeres.
提交报告国家应表明其对文化习俗,如受嫁妆和一夫多妻制
立场,并说明加蓬是否努力研究过这些习俗在意识形态和物质两方面所产
恶劣影响及其给妇女带来
后果。
Sin embargo, al Comité le preocupan las consecuencias de los matrimonios polígamos que se contraigan de todos modos con arreglo al derecho consuetudinario, particularmente en lo que respecta a la protección que se ofrecerá en ese caso a la mujer en esas uniones (artículos 3 y 23 del Pacto).
然而,委员会关注,即便如此,依据习惯法,尤其是为上述下妇女提供
法律保护,则可能形成一夫多妻
结果(《公约》第三和二十三条)。
En segundo lugar, agradecería que se aclarara la cuestión de la poligamia, que no se menciona en el informe, en particular por lo que se refiere a la información recibida de organizaciones no gubernamentales en el sentido de que en la actualidad está sujeta a la autorización previa del poder judicial.
其次,她希望澄清一夫多妻制问题,这个问题报告中没有提到,尤其是非政府组织提供
信息,目前要查阅这些信息必须得到初步司法授权。
En particular le preocupan la persistencia de la poligamia, sin que al parecer las mujeres tengan la posibilidad de contraer un tipo de matrimonio que excluya la poligamia, así como la existencia de normas que discriminan contra la mujer en cuestiones relacionadas con el matrimonio, el divorcio, el testimonio y la sucesión (arts. 3 y 26).
委员会尤其关注到一夫多妻制持续存在,显然,妇女甚至无法选择排除一夫多妻制
形式,并关注到在
、离
、举证和遗产事项中存在歧视妇女
规则(第三和第二十六条)。
En lo que respecta al párrafo 2 del artículo 4, que permite al marido practicar la poligamia si la esposa está incapacitada para cumplir sus responsabilidades matrimoniales, sufre alguna discapacidad física o contrae una enfermedad incurable, o no puede tener hijos, se recomienda encarecidamente que se modifique completamente esa disposición por su carácter extremadamente discriminatorio.
有关允许丈夫出于以下原因实行多妻制第4 (2)条:(1)配偶没有履行妻子责任
能力;(2)妻子身体残疾或身患某种不治之症;或(3)妻子没有
育能力,有人强烈建议,该条款应得到彻底修正,因为它被视为一项歧视性非常强
法律规定。
Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.
据南非非政府组织――人民反对虐待妇女,一夫多妻制通过父权制得到加强,鼓励男子在一夫多妻关系中
支配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈夫
性亲密行为进行谈判和实行控制。
Está profundamente consternada por la aparente aceptación del Gobierno del derecho consuetudinario, regularmente invocado en el informe para justificar la negación de los derechos de la mujer, por ejemplo, en sus respuestas a la pregunta 6 sobre la influencia de la religión en la participación de la mujer en la vida política, a la pregunta 10 sobre la mutilación genital femenina, y a la pregunta 29 sobre la poligamia.
她对冈比亚政府对习俗听之任之深感不安,在报告中常常援引习俗来证明剥夺妇女权利是有理由,例如,在回答有关宗教对妇女参与政治
活
影响
问题6、有关切割女性
殖器官
问题10以及有关多妻制
问题29
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
En caso de poligamia, la porción de la esposa se divide entre todas las esposas.
在夫多妻
情况下,
位妻子
份额要在所有妻子中间分配。
Como no se ha levantado ningún censo, no se dispone de datos sobre la poligamia en las zonas rurales.
由于有开展过调查,现在还
有
于农村地区
夫多妻
数据。
El Gobierno tiene previsto estudiar las consecuencias de la poligamia sobre los hijos.
政府打算研究夫多妻制对儿童
影响。
El Comité ve con agrado la existencia de sanciones jurídicas contra los matrimonios forzados y la poligamia.
(4) 委员会欢迎该国对强迫婚姻和夫多妻制实行
法律制裁。
Sin embargo, ha cambiado la actitud de la sociedad hacia la poligamia, que ya prácticamente no existe en Argelia.
然而,社会对夫多妻制
态度已经发生了改变,事实上,现在
夫多妻制在阿尔及利亚已经不存在了。
La oradora también se pregunta cuántas mujeres viven en matrimonios polígamos y cómo influyen esas uniones en los ingresos de las esposas.
她还想知道有多少妇女生活在夫多妻
婚姻里,以及这样
婚姻生活如何影响她们
收入。
En ese sentido, tenemos presente la recomendación sobre el programa intensivo para disuadir la poligamia y promover el registro de los matrimonios consuetudinarios.
在,我们铭记委员会建议实施不鼓励
夫多妻制
特别方案和习俗婚姻登记制度。
Las mujeres que viven en matrimonio polígamos no son ni concubinas ni amantes, como ocurre en otras culturas; tienen condición y derechos oficiales en calidad de esposas.
夫多妻婚姻中
妇女不同于其他文化中
妾室或情妇;她们拥有妻子
正式身份和权利。
De modo análogo, en las sociedades que aceptan la poligamia, las sanciones sociales infligidas a varias viudas hace casi inevitable que, si una de las parejas es seropositiva, otras parejas en el matrimonio contraigan también el VIH.
同样,在接受夫多妻
社会中,社会许可多妻,因
当
个伴侣艾滋病毒抗体阳性时,婚姻中
其他伴侣几乎必将感染艾滋病毒。
Sírvanse señalar los factores que determinan esa aceptación y las iniciativas que se han emprendido para cambiar la actitud actual hacia la poligamia y llegar a abolir esta práctica, en cumplimiento de la recomendación general No.
什么因素促使她们接受,又了哪些努力,按照委员会
于婚姻和家庭
系
般性建议23改变现有
于多妻制
态度和取消
法?
Debería conceder la máxima protección a las mujeres que, después de la entrada en vigor del nuevo Código y por respeto de la tradición, contraigan una unión polígama siendo así que ésta carecerá en lo sucesivo de efectos jurídicos.
从新《个人和家庭法》生效时刻起,缔约国就应为妇女提供更大保护,并在
夫多妻制式婚姻不再具有任何法律地位
情况下,出于对传统
尊重,不妨达成
夫多妻
结合形式。
La Sra. Ngomo (Gabón), refiriéndose a la práctica de la poligamia, reconoce que puede resultar difícil convencer a los expertos del Comité de que las mujeres del Gabón tienen realmente derecho a elegir y a recurrir al sistema judicial.
Ngoma女士(加蓬)在提及夫多妻
法时承认,要让委员会专家相信加蓬妇女真
享有选择权并能求助于法律制度可能很难。
También agradecería que se le facilitara información sobre la población indígena del Gabón, incluidas las comunidades de pigmeos, que, según se informa, viven en condiciones de semiesclavitud, y sobre las medidas que se están tomando para atender a sus necesidades especiales.
她还欢迎提供有加蓬土著居民,包括
夫多妻制社区情况
资料,据报告这些社区仍存在奴役之类
现象,她还欢迎介绍加蓬为满足他们
具体需要正采取
步骤。
El Gabón debería aclarar su posición con respecto a prácticas culturales tales como el precio de la novia y la poligamia, e indicar si se están estudiando los efectos negativos de esas prácticas, tanto ideológicos como materiales, y sus consecuencias para las mujeres.
提交报告国家应表明其对文化习俗,如受嫁妆和
夫多妻制
立场,并说明加蓬是否努力研究过这些习俗在意识形态和物质两方面所产生
恶劣影响及其给妇女带来
后果。
Sin embargo, al Comité le preocupan las consecuencias de los matrimonios polígamos que se contraigan de todos modos con arreglo al derecho consuetudinario, particularmente en lo que respecta a la protección que se ofrecerá en ese caso a la mujer en esas uniones (artículos 3 y 23 del Pacto).
然而,委员会注,即便如
,依据习惯法,尤其是为上述婚姻下妇女提供
法律保护,则可能形成
夫多妻
结果(《公约》第三和二十三条)。
En segundo lugar, agradecería que se aclarara la cuestión de la poligamia, que no se menciona en el informe, en particular por lo que se refiere a la información recibida de organizaciones no gubernamentales en el sentido de que en la actualidad está sujeta a la autorización previa del poder judicial.
其次,她希望澄清夫多妻制
问题,这个问题报告中
有提到,尤其是非政府组织提供
信息,目前要查阅这些信息必须得到初步司法授权。
En particular le preocupan la persistencia de la poligamia, sin que al parecer las mujeres tengan la posibilidad de contraer un tipo de matrimonio que excluya la poligamia, así como la existencia de normas que discriminan contra la mujer en cuestiones relacionadas con el matrimonio, el divorcio, el testimonio y la sucesión (arts. 3 y 26).
委员会尤其注到
夫多妻制
持续存在,显然,妇女甚至无法选择排除
夫多妻制
婚姻形式,并
注到在婚姻、离婚、举证和遗产事项中存在歧视妇女
规则(第三和第二十六条)。
En lo que respecta al párrafo 2 del artículo 4, que permite al marido practicar la poligamia si la esposa está incapacitada para cumplir sus responsabilidades matrimoniales, sufre alguna discapacidad física o contrae una enfermedad incurable, o no puede tener hijos, se recomienda encarecidamente que se modifique completamente esa disposición por su carácter extremadamente discriminatorio.
有允许丈夫出于以下原因实行多妻制
第4 (2)条:(1)配偶
有履行妻子责任
能力;(2)妻子身体残疾或身患某种不治之症;或(3)妻子
有生育能力,有人强烈建议,该条款应得到彻底修正,因为它被视为
项歧视性非常强
法律规定。
Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.
据南非非政府组织――人民反对虐待妇女,
夫多妻制通过父权制得到加强,鼓励男子在
夫多妻
系中
支配地位,因
使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈夫
性亲密行为进行谈判和实行控制。
Está profundamente consternada por la aparente aceptación del Gobierno del derecho consuetudinario, regularmente invocado en el informe para justificar la negación de los derechos de la mujer, por ejemplo, en sus respuestas a la pregunta 6 sobre la influencia de la religión en la participación de la mujer en la vida política, a la pregunta 10 sobre la mutilación genital femenina, y a la pregunta 29 sobre la poligamia.
她对冈比亚政府对习俗听之任之深感不安,在报告中常常援引习俗来证明剥夺妇女权利是有理由,例如,在回答有
宗教对妇女参与政治生活
影响
问题6、有
切割女性生殖器官
问题10以及有
多妻制
问题29时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En caso de poligamia, la porción de la esposa se divide entre todas las esposas.
在妻
情况下,
位妻子
份额要在所有妻子中间分配。
Como no se ha levantado ningún censo, no se dispone de datos sobre la poligamia en las zonas rurales.
由于没有开展过调查,现在还没有关于农村地区妻
数据。
El Gobierno tiene previsto estudiar las consecuencias de la poligamia sobre los hijos.
政府打算研究妻制对儿童
影响。
El Comité ve con agrado la existencia de sanciones jurídicas contra los matrimonios forzados y la poligamia.
(4) 委员会欢迎该国对强迫婚姻和妻制实行
法律制裁。
Sin embargo, ha cambiado la actitud de la sociedad hacia la poligamia, que ya prácticamente no existe en Argelia.
然而,社会对妻制
态度已经发生了改变,事实上,现在
妻制在阿尔及利亚已经不存在了。
La oradora también se pregunta cuántas mujeres viven en matrimonios polígamos y cómo influyen esas uniones en los ingresos de las esposas.
她还想知道有少妇女生活在
妻
婚姻里,以及这样
婚姻生活如何影响她们
收入。
En ese sentido, tenemos presente la recomendación sobre el programa intensivo para disuadir la poligamia y promover el registro de los matrimonios consuetudinarios.
在此,我们铭记委员会建议实施不鼓励妻制
特别方案和习俗婚姻登记制度。
Las mujeres que viven en matrimonio polígamos no son ni concubinas ni amantes, como ocurre en otras culturas; tienen condición y derechos oficiales en calidad de esposas.
妻婚姻中
妇女不同于其他文化中
妾室或情妇;她们拥有妻子
正式身份和权利。
De modo análogo, en las sociedades que aceptan la poligamia, las sanciones sociales infligidas a varias viudas hace casi inevitable que, si una de las parejas es seropositiva, otras parejas en el matrimonio contraigan también el VIH.
同样,在接受妻
社会中,社会许可
妻,因此当
艾滋病毒抗体阳性时,婚姻中
其他
几乎必将感染艾滋病毒。
Sírvanse señalar los factores que determinan esa aceptación y las iniciativas que se han emprendido para cambiar la actitud actual hacia la poligamia y llegar a abolir esta práctica, en cumplimiento de la recomendación general No.
什么因素促使她们接受,又做了哪些努力,按照委员会关于婚姻和家庭关系般性建议23改变现有关于
妻制
态度和取消此
做法?
Debería conceder la máxima protección a las mujeres que, después de la entrada en vigor del nuevo Código y por respeto de la tradición, contraigan una unión polígama siendo así que ésta carecerá en lo sucesivo de efectos jurídicos.
从新《人和家庭法》生效时刻起,缔约国就应为妇女提供更大
保护,并在
妻制式婚姻不再具有任何法律地位
情况下,出于对传统
尊重,不妨达成
妻
结合形式。
La Sra. Ngomo (Gabón), refiriéndose a la práctica de la poligamia, reconoce que puede resultar difícil convencer a los expertos del Comité de que las mujeres del Gabón tienen realmente derecho a elegir y a recurrir al sistema judicial.
Ngoma女士(加蓬)在提及妻
做法时承认,要让委员会专家相信加蓬妇女真
享有选择权并能求助于法律制度可能很难。
También agradecería que se le facilitara información sobre la población indígena del Gabón, incluidas las comunidades de pigmeos, que, según se informa, viven en condiciones de semiesclavitud, y sobre las medidas que se están tomando para atender a sus necesidades especiales.
她还欢迎提供有关加蓬土著居民,包括妻制社区情况
资料,据报告这些社区仍存在奴役之类
现象,她还欢迎介绍加蓬为满足他们
具体需要正采取
步骤。
El Gabón debería aclarar su posición con respecto a prácticas culturales tales como el precio de la novia y la poligamia, e indicar si se están estudiando los efectos negativos de esas prácticas, tanto ideológicos como materiales, y sus consecuencias para las mujeres.
提交报告国家应表明其对文化习俗,如受嫁妆和
妻制
立场,并说明加蓬是否努力研究过这些习俗在意识形态和物质两方面所产生
恶劣影响及其给妇女带来
后果。
Sin embargo, al Comité le preocupan las consecuencias de los matrimonios polígamos que se contraigan de todos modos con arreglo al derecho consuetudinario, particularmente en lo que respecta a la protección que se ofrecerá en ese caso a la mujer en esas uniones (artículos 3 y 23 del Pacto).
然而,委员会关注,即便如此,依据习惯法,尤其是为上述婚姻下妇女提供法律保护,则可能形成
妻
结果(《公约》第三和二十三条)。
En segundo lugar, agradecería que se aclarara la cuestión de la poligamia, que no se menciona en el informe, en particular por lo que se refiere a la información recibida de organizaciones no gubernamentales en el sentido de que en la actualidad está sujeta a la autorización previa del poder judicial.
其次,她希望澄清妻制
问题,这
问题报告中没有提到,尤其是非政府组织提供
信息,目前要查阅这些信息必须得到初步司法授权。
En particular le preocupan la persistencia de la poligamia, sin que al parecer las mujeres tengan la posibilidad de contraer un tipo de matrimonio que excluya la poligamia, así como la existencia de normas que discriminan contra la mujer en cuestiones relacionadas con el matrimonio, el divorcio, el testimonio y la sucesión (arts. 3 y 26).
委员会尤其关注到妻制
持续存在,显然,妇女甚至无法选择排除
妻制
婚姻形式,并关注到在婚姻、离婚、举证和遗产事项中存在歧视妇女
规则(第三和第二十六条)。
En lo que respecta al párrafo 2 del artículo 4, que permite al marido practicar la poligamia si la esposa está incapacitada para cumplir sus responsabilidades matrimoniales, sufre alguna discapacidad física o contrae una enfermedad incurable, o no puede tener hijos, se recomienda encarecidamente que se modifique completamente esa disposición por su carácter extremadamente discriminatorio.
有关允许丈出于以下原因实行
妻制
第4 (2)条:(1)配偶没有履行妻子责任
能力;(2)妻子身体残疾或身患某种不治之症;或(3)妻子没有生育能力,有人强烈建议,该条款应得到彻底修正,因为它被视为
项歧视性非常强
法律规定。
Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.
据南非非政府组织――人民反对虐待妇女,
妻制通过父权制得到加强,鼓励男子在
妻关系中
支配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈
性亲密行为进行谈判和实行控制。
Está profundamente consternada por la aparente aceptación del Gobierno del derecho consuetudinario, regularmente invocado en el informe para justificar la negación de los derechos de la mujer, por ejemplo, en sus respuestas a la pregunta 6 sobre la influencia de la religión en la participación de la mujer en la vida política, a la pregunta 10 sobre la mutilación genital femenina, y a la pregunta 29 sobre la poligamia.
她对冈比亚政府对习俗听之任之深感不安,在报告中常常援引习俗来证明剥夺妇女权利是有理由,例如,在回答有关宗教对妇女参与政治生活
影响
问题6、有关切割女性生殖器官
问题10以及有关
妻制
问题29时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En caso de poligamia, la porción de la esposa se divide entre todas las esposas.
在一夫多妻情况下,一位妻子
份额要在所有妻子中间分配。
Como no se ha levantado ningún censo, no se dispone de datos sobre la poligamia en las zonas rurales.
由没有开展过调查,现在还没有关
农村地区一夫多妻
数据。
El Gobierno tiene previsto estudiar las consecuencias de la poligamia sobre los hijos.
政府打算研究一夫多妻制对儿童。
El Comité ve con agrado la existencia de sanciones jurídicas contra los matrimonios forzados y la poligamia.
(4) 委员会欢迎该国对强迫婚姻和一夫多妻制实行法律制裁。
Sin embargo, ha cambiado la actitud de la sociedad hacia la poligamia, que ya prácticamente no existe en Argelia.
然而,社会对一夫多妻制态度已经发生了改变,事实上,现在一夫多妻制在阿尔及利亚已经不存在了。
La oradora también se pregunta cuántas mujeres viven en matrimonios polígamos y cómo influyen esas uniones en los ingresos de las esposas.
还想知道有多少妇女生活在一夫多妻
婚姻里,以及这样
婚姻生活如何
们
收入。
En ese sentido, tenemos presente la recomendación sobre el programa intensivo para disuadir la poligamia y promover el registro de los matrimonios consuetudinarios.
在此,我们铭记委员会建议实施不鼓励一夫多妻制特别方案和习俗婚姻登记制度。
Las mujeres que viven en matrimonio polígamos no son ni concubinas ni amantes, como ocurre en otras culturas; tienen condición y derechos oficiales en calidad de esposas.
一夫多妻婚姻中妇女不同
文化中
妾室或情妇;
们拥有妻子
正式身份和权利。
De modo análogo, en las sociedades que aceptan la poligamia, las sanciones sociales infligidas a varias viudas hace casi inevitable que, si una de las parejas es seropositiva, otras parejas en el matrimonio contraigan también el VIH.
同样,在接受一夫多妻社会中,社会许可多妻,因此当一个伴侣艾滋病毒抗体阳性时,婚姻中
伴侣几乎必将感染艾滋病毒。
Sírvanse señalar los factores que determinan esa aceptación y las iniciativas que se han emprendido para cambiar la actitud actual hacia la poligamia y llegar a abolir esta práctica, en cumplimiento de la recomendación general No.
什么因素促使们接受,又做了哪些努力,按照委员会关
婚姻和家庭关系
一般性建议23改变现有关
多妻制
态度和取消此一做法?
Debería conceder la máxima protección a las mujeres que, después de la entrada en vigor del nuevo Código y por respeto de la tradición, contraigan una unión polígama siendo así que ésta carecerá en lo sucesivo de efectos jurídicos.
从新《个人和家庭法》生效时刻起,缔约国就应为妇女提供更大保护,并在一夫多妻制式婚姻不再具有任何法律地位
情况下,出
对传统
尊重,不妨达成一夫多妻
结合形式。
La Sra. Ngomo (Gabón), refiriéndose a la práctica de la poligamia, reconoce que puede resultar difícil convencer a los expertos del Comité de que las mujeres del Gabón tienen realmente derecho a elegir y a recurrir al sistema judicial.
Ngoma女士(加蓬)在提及一夫多妻做法时承认,要让委员会专家相信加蓬妇女真
享有选择权并能求助
法律制度可能很难。
También agradecería que se le facilitara información sobre la población indígena del Gabón, incluidas las comunidades de pigmeos, que, según se informa, viven en condiciones de semiesclavitud, y sobre las medidas que se están tomando para atender a sus necesidades especiales.
还欢迎提供有关加蓬土著居民,包括一夫多妻制社区情况
资料,据报告这些社区仍存在奴役之类
现象,
还欢迎介绍加蓬为满足
们
具体需要正采取
步骤。
El Gabón debería aclarar su posición con respecto a prácticas culturales tales como el precio de la novia y la poligamia, e indicar si se están estudiando los efectos negativos de esas prácticas, tanto ideológicos como materiales, y sus consecuencias para las mujeres.
提交报告国家应表明
对文化习俗,如受嫁妆和一夫多妻制
立场,并说明加蓬是否努力研究过这些习俗在意识形态和物质两方面所产生
恶劣
及
给妇女带来
后果。
Sin embargo, al Comité le preocupan las consecuencias de los matrimonios polígamos que se contraigan de todos modos con arreglo al derecho consuetudinario, particularmente en lo que respecta a la protección que se ofrecerá en ese caso a la mujer en esas uniones (artículos 3 y 23 del Pacto).
然而,委员会关注,即便如此,依据习惯法,尤是为上述婚姻下妇女提供
法律保护,则可能形成一夫多妻
结果(《公约》第三和二十三条)。
En segundo lugar, agradecería que se aclarara la cuestión de la poligamia, que no se menciona en el informe, en particular por lo que se refiere a la información recibida de organizaciones no gubernamentales en el sentido de que en la actualidad está sujeta a la autorización previa del poder judicial.
次,
希望澄清一夫多妻制
问题,这个问题报告中没有提到,尤
是非政府组织提供
信息,目前要查阅这些信息必须得到初步司法授权。
En particular le preocupan la persistencia de la poligamia, sin que al parecer las mujeres tengan la posibilidad de contraer un tipo de matrimonio que excluya la poligamia, así como la existencia de normas que discriminan contra la mujer en cuestiones relacionadas con el matrimonio, el divorcio, el testimonio y la sucesión (arts. 3 y 26).
委员会尤关注到一夫多妻制
持续存在,显然,妇女甚至无法选择排除一夫多妻制
婚姻形式,并关注到在婚姻、离婚、举证和遗产事项中存在歧视妇女
规则(第三和第二十六条)。
En lo que respecta al párrafo 2 del artículo 4, que permite al marido practicar la poligamia si la esposa está incapacitada para cumplir sus responsabilidades matrimoniales, sufre alguna discapacidad física o contrae una enfermedad incurable, o no puede tener hijos, se recomienda encarecidamente que se modifique completamente esa disposición por su carácter extremadamente discriminatorio.
有关允许丈夫出以下原因实行多妻制
第4 (2)条:(1)配偶没有履行妻子责任
能力;(2)妻子身体残疾或身患某种不治之症;或(3)妻子没有生育能力,有人强烈建议,该条款应得到彻底修正,因为它被视为一项歧视性非常强
法律规定。
Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.
据南非非政府组织――人民反对虐待妇女,一夫多妻制通过父权制得到加强,鼓励男子在一夫多妻关系中
支配地位,因此使权力平衡有利
男子,并且不鼓励妇女就与丈夫
性亲密行为进行谈判和实行控制。
Está profundamente consternada por la aparente aceptación del Gobierno del derecho consuetudinario, regularmente invocado en el informe para justificar la negación de los derechos de la mujer, por ejemplo, en sus respuestas a la pregunta 6 sobre la influencia de la religión en la participación de la mujer en la vida política, a la pregunta 10 sobre la mutilación genital femenina, y a la pregunta 29 sobre la poligamia.
对冈比亚政府对习俗听之任之深感不安,在报告中常常援引习俗来证明剥夺妇女权利是有理由
,例如,在回答有关宗教对妇女参与政治生活
问题6、有关切割女性生殖器官
问题10以及有关多妻制
问题29时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En caso de poligamia, la porción de la esposa se divide entre todas las esposas.
在妻
情况下,
位妻子
份额要在所有妻子中间分配。
Como no se ha levantado ningún censo, no se dispone de datos sobre la poligamia en las zonas rurales.
由于没有开展过调查,现在还没有关于农村地区妻
数据。
El Gobierno tiene previsto estudiar las consecuencias de la poligamia sobre los hijos.
政府打算研究妻制对儿童
影响。
El Comité ve con agrado la existencia de sanciones jurídicas contra los matrimonios forzados y la poligamia.
(4) 委员会欢迎该国对强迫婚姻和妻制实行
法律制裁。
Sin embargo, ha cambiado la actitud de la sociedad hacia la poligamia, que ya prácticamente no existe en Argelia.
然而,社会对妻制
态度已经发生了改变,事实上,现在
妻制在阿尔及利亚已经不存在了。
La oradora también se pregunta cuántas mujeres viven en matrimonios polígamos y cómo influyen esas uniones en los ingresos de las esposas.
她还想知道有少妇女生活在
妻
婚姻里,以及这样
婚姻生活如何影响她
收入。
En ese sentido, tenemos presente la recomendación sobre el programa intensivo para disuadir la poligamia y promover el registro de los matrimonios consuetudinarios.
在此,我铭记委员会建议实施不鼓励
妻制
特别方案和习俗婚姻登记制度。
Las mujeres que viven en matrimonio polígamos no son ni concubinas ni amantes, como ocurre en otras culturas; tienen condición y derechos oficiales en calidad de esposas.
妻婚姻中
妇女不同于其他文化中
妾室或情妇;她
拥有妻子
正式身份和权利。
De modo análogo, en las sociedades que aceptan la poligamia, las sanciones sociales infligidas a varias viudas hace casi inevitable que, si una de las parejas es seropositiva, otras parejas en el matrimonio contraigan también el VIH.
同样,在妻
社会中,社会许可
妻,因此当
个伴侣艾滋病毒抗体阳性时,婚姻中
其他伴侣几乎必将感染艾滋病毒。
Sírvanse señalar los factores que determinan esa aceptación y las iniciativas que se han emprendido para cambiar la actitud actual hacia la poligamia y llegar a abolir esta práctica, en cumplimiento de la recomendación general No.
什么因素促使她,又做了哪些努力,按照委员会关于婚姻和家庭关系
般性建议23改变现有关于
妻制
态度和取消此
做法?
Debería conceder la máxima protección a las mujeres que, después de la entrada en vigor del nuevo Código y por respeto de la tradición, contraigan una unión polígama siendo así que ésta carecerá en lo sucesivo de efectos jurídicos.
从新《个人和家庭法》生效时刻起,缔约国就应为妇女提供更大保护,并在
妻制式婚姻不再具有任何法律地位
情况下,出于对传统
尊重,不妨达成
妻
结合形式。
La Sra. Ngomo (Gabón), refiriéndose a la práctica de la poligamia, reconoce que puede resultar difícil convencer a los expertos del Comité de que las mujeres del Gabón tienen realmente derecho a elegir y a recurrir al sistema judicial.
Ngoma女士(加蓬)在提及妻
做法时承认,要让委员会专家相信加蓬妇女真
享有选择权并能求助于法律制度可能很难。
También agradecería que se le facilitara información sobre la población indígena del Gabón, incluidas las comunidades de pigmeos, que, según se informa, viven en condiciones de semiesclavitud, y sobre las medidas que se están tomando para atender a sus necesidades especiales.
她还欢迎提供有关加蓬土著居民,包括妻制社区情况
资料,据报告这些社区仍存在奴役之类
现象,她还欢迎介绍加蓬为满足他
具体需要正采取
步骤。
El Gabón debería aclarar su posición con respecto a prácticas culturales tales como el precio de la novia y la poligamia, e indicar si se están estudiando los efectos negativos de esas prácticas, tanto ideológicos como materiales, y sus consecuencias para las mujeres.
提交报告国家应表明其对文化习俗,如
嫁妆和
妻制
立场,并说明加蓬是否努力研究过这些习俗在意识形态和物质两方面所产生
恶劣影响及其给妇女带来
后果。
Sin embargo, al Comité le preocupan las consecuencias de los matrimonios polígamos que se contraigan de todos modos con arreglo al derecho consuetudinario, particularmente en lo que respecta a la protección que se ofrecerá en ese caso a la mujer en esas uniones (artículos 3 y 23 del Pacto).
然而,委员会关注,即便如此,依据习惯法,尤其是为上述婚姻下妇女提供法律保护,则可能形成
妻
结果(《公约》第三和二十三条)。
En segundo lugar, agradecería que se aclarara la cuestión de la poligamia, que no se menciona en el informe, en particular por lo que se refiere a la información recibida de organizaciones no gubernamentales en el sentido de que en la actualidad está sujeta a la autorización previa del poder judicial.
其次,她希望澄清妻制
问题,这个问题报告中没有提到,尤其是非政府组织提供
信息,目前要查阅这些信息必须得到初步司法授权。
En particular le preocupan la persistencia de la poligamia, sin que al parecer las mujeres tengan la posibilidad de contraer un tipo de matrimonio que excluya la poligamia, así como la existencia de normas que discriminan contra la mujer en cuestiones relacionadas con el matrimonio, el divorcio, el testimonio y la sucesión (arts. 3 y 26).
委员会尤其关注到妻制
持续存在,显然,妇女甚至无法选择排除
妻制
婚姻形式,并关注到在婚姻、离婚、举证和遗产事项中存在歧视妇女
规则(第三和第二十六条)。
En lo que respecta al párrafo 2 del artículo 4, que permite al marido practicar la poligamia si la esposa está incapacitada para cumplir sus responsabilidades matrimoniales, sufre alguna discapacidad física o contrae una enfermedad incurable, o no puede tener hijos, se recomienda encarecidamente que se modifique completamente esa disposición por su carácter extremadamente discriminatorio.
有关允许丈出于以下原因实行
妻制
第4 (2)条:(1)配偶没有履行妻子责任
能力;(2)妻子身体残疾或身患某种不治之症;或(3)妻子没有生育能力,有人强烈建议,该条款应得到彻底修正,因为它被视为
项歧视性非常强
法律规定。
Según una ONG de Sudáfrica integrada por personas que luchan contra los malos tratos infligidos a la mujer, el patriarcado fomenta la poligamia y estimula la dominación del hombre en las relaciones polígamas, modificando el equilibrio de la autoridad a favor del hombre y desestimulando todo intento de la mujer por negociar y controlar la intimidad sexual con su marido.
据南非非政府组织――人民反对虐待妇女,
妻制通过父权制得到加强,鼓励男子在
妻关系中
支配地位,因此使权力平衡有利于男子,并且不鼓励妇女就与丈
性亲密行为进行谈判和实行控制。
Está profundamente consternada por la aparente aceptación del Gobierno del derecho consuetudinario, regularmente invocado en el informe para justificar la negación de los derechos de la mujer, por ejemplo, en sus respuestas a la pregunta 6 sobre la influencia de la religión en la participación de la mujer en la vida política, a la pregunta 10 sobre la mutilación genital femenina, y a la pregunta 29 sobre la poligamia.
她对冈比亚政府对习俗听之任之深感不安,在报告中常常援引习俗来证明剥夺妇女权利是有理由,例如,在回答有关宗教对妇女参与政治生活
影响
问题6、有关切割女性生殖器官
问题10以及有关
妻制
问题29时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。