En el debate posterior surgió de manera constante la idea de que el cliente es quien decide en última instancia.
在随的讨论中,顾客主控这一概念成为是反复出现的一个主题。
En el debate posterior surgió de manera constante la idea de que el cliente es quien decide en última instancia.
在随的讨论中,顾客主控这一概念成为是反复出现的一个主题。
La repetición de los incidentes violentos nos recuerda que es necesario estabilizar urgentemente las condiciones de seguridad, que siguen siendo precarias.
反复出现的暴力事件提醒我们注意,迫需要稳定仍然动荡的安全局势。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
在一个几乎所有部门都需要大力支助的国家,人们对于当务之急竞相提出不同的看法,但咨询小组还是听到一些反复出现的主题。
El Comité de Relaciones con el País Anfitrión no ha desempeñado todas sus funciones con la misma eficacia, especialmente en relación con una serie de problemas crónicos recurrentes.
东道国关系委员会没有有效的公平履行职能,特别是在一些长期反复出现的问题上。
Es esencial que haya compromisos vinculantes más allá del período de reposición de fondos de la AIF-14, y que exista un proceso participativo para elaborar e implantar mecanismos para supervisar y prevenir ciclos recurrentes de endeudamiento.
重要的是在开发协会第十四个补充期以仍有具有约束力的承诺,以及有一个参与过程以制订各种机制来监测和预防反复出现的负债周期。
Los investigadores residentes están en condiciones de ocuparse de cuestiones tanto de gran alcance como limitadas en forma más rápida y de proponer a las autoridades de la misión soluciones para problemas que se plantean periódicamente y para problemas particulares.
查员能够更加及时
处理大小事项,能够向特派团管理层提供解决反复出现或者每个问题的办法。
Quisiera compartir con los miembros del Consejo nuestras observaciones y nuestras preocupaciones, así como nuestros deseos y esperanzas, en lo relativo a uno de los problemas transfronterizos más recurrentes que debe encarar nuestra región, que tiene que ver con la movilidad de nuestras poblaciones.
我想就我们区域不得不处理的最经常反复出现的跨界问题之一与安理会成员们谈谈我们的看法和关,同时也谈谈我们的希望和愿望。 这个问题涉及我们各国人口的流动能力。
En el informe se señala reiteradamente que los tribunales civiles deben tener jurisdicción para examinar las disposiciones y supervisar la aplicación de todas las medidas de lucha contra el terrorismo sin ninguna presión o injerencia, en particular de parte de las demás ramas del Gobierno.
本报告有一个反复出现的主题,即普通法院必须有权审查所有反恐措施的规定并监督其施,而不会受到尤其来自政府其他部门的压力或干预。
Debe establecerse una cooperación a los niveles regional e internacional entre las instituciones financieras y los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, pues la participación de todos esos actores es indispensable para ayudar a los países pobres a hacer frente a los desastres recurrentes.
在区域和国际范围内,金融机构、政府、非政府组织和公民社会之间应该建立合作关系,所有这些方面的参与对于帮助贫穷国家应对反复出现的灾害必不可少。
Por último, el Relator Especial señaló a la atención del Comité un tema recurrente de las consultas regionales, a saber, el importante obstáculo que las normas internacionales discriminatorias, las prácticas tradicionales y las leyes constituyen para la realización por la mujer de sus iguales derechos a una vivienda adecuada, a la tierra, a la propiedad y a la herencia.
最,特别报告员提请委员会注意区域磋商中反复出现的一个主题,即歧视性文化规范、习俗和法律对妇女平等享有适足住房、土
、财产和继承权造成的巨大障碍。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
我国政府认为,我们国家元首和政府首脑们在世界首脑会议上达成的协议和解决方法是对以下情况的承认,即假如我们要使人类一劳永逸避免近几十年来在世界许多
区反复出现的所有这种严重违反行为,集体行动是唯一的出路。
Aunque no se mencionaba concretamente en el cuestionario, es digno de mención un punto que ha sido identificado como una debilidad constante en la legislación a través de la cual se aplican otras disposiciones para combatir la corrupción: el artículo 8 estipula que los Estados Parte deberán tipificar los delitos activos de soborno de manera que éstos abarquen no sólo la concesión de un beneficio indebido a un funcionario público, sino también la promesa o el ofrecimiento de tal beneficio, lo cual comprendería situaciones en que el soborno no hubiera sido realmente transferido al funcionario público.
有一点尽管本查表未具体涉及,但值得一提,因为这被发现是
施其他反腐败条文的法规中的一个反复出现的弱点:6第8条要求各缔约国在其索贿罪中不仅涉及
际给予公职人员不应有的好处,还涉及许诺或提议给予这类好处,因此涉及贿赂物没有
际转交给该公职人员的情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el debate posterior surgió de manera constante la idea de que el cliente es quien decide en última instancia.
在随讨论中,顾客主控这一概念成为是反复出
一个主题。
La repetición de los incidentes violentos nos recuerda que es necesario estabilizar urgentemente las condiciones de seguridad, que siguen siendo precarias.
反复出暴力事件提醒我们注意,迫切需要稳定仍然动荡
安全局势。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
在一个几乎所有部门都需要大力支助国家,人们对于当务之急竞相提出不同
看法,但咨询小组还是听到一些反复出
主题。
El Comité de Relaciones con el País Anfitrión no ha desempeñado todas sus funciones con la misma eficacia, especialmente en relación con una serie de problemas crónicos recurrentes.
东道国关系委员会没有切实有效公
职能,特别是在一些长期反复出
问题上。
Es esencial que haya compromisos vinculantes más allá del período de reposición de fondos de la AIF-14, y que exista un proceso participativo para elaborar e implantar mecanismos para supervisar y prevenir ciclos recurrentes de endeudamiento.
重要是在开发协会第十四个补充期以
仍有具有约束力
承诺,以及有一个参与过程以制订各种机制来监测和预防反复出
债周期。
Los investigadores residentes están en condiciones de ocuparse de cuestiones tanto de gran alcance como limitadas en forma más rápida y de proponer a las autoridades de la misión soluciones para problemas que se plantean periódicamente y para problemas particulares.
驻地调查员能够更加及时地处理大小事项,能够向特派团管理层提供解决反复出或者每个问题
办法。
Quisiera compartir con los miembros del Consejo nuestras observaciones y nuestras preocupaciones, así como nuestros deseos y esperanzas, en lo relativo a uno de los problemas transfronterizos más recurrentes que debe encarar nuestra región, que tiene que ver con la movilidad de nuestras poblaciones.
我想就我们区域不得不处理最经常反复出
跨界问题之一与安理会成员们谈谈我们
看法和关切,同时也谈谈我们
希望和愿望。 这个问题涉及我们各国人口
流动能力。
En el informe se señala reiteradamente que los tribunales civiles deben tener jurisdicción para examinar las disposiciones y supervisar la aplicación de todas las medidas de lucha contra el terrorismo sin ninguna presión o injerencia, en particular de parte de las demás ramas del Gobierno.
本报告有一个反复出主题,即普通法院必须有权审查所有反恐措施
规定并监督其实施,而不会受到尤其来自政府其他部门
压力或干预。
Debe establecerse una cooperación a los niveles regional e internacional entre las instituciones financieras y los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, pues la participación de todos esos actores es indispensable para ayudar a los países pobres a hacer frente a los desastres recurrentes.
在区域和国际范围内,金融机构、政府、非政府组织和公民社会之间应该建立合作关系,所有这些方面参与对于帮助贫穷国家应对反复出
灾害必不可少。
Por último, el Relator Especial señaló a la atención del Comité un tema recurrente de las consultas regionales, a saber, el importante obstáculo que las normas internacionales discriminatorias, las prácticas tradicionales y las leyes constituyen para la realización por la mujer de sus iguales derechos a una vivienda adecuada, a la tierra, a la propiedad y a la herencia.
最,特别报告员提请委员会注意区域磋商中反复出
一个主题,即歧视性文化规范、习俗和法律对妇女
等享有适足住房、土地、财产和继承权造成
巨大障碍。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
我国政府认为,我们国家元首和政府首脑们在世界首脑会议上达成协议和解决方法是对以下情况
承认,即假如我们要使人类一劳永逸地避免近几十年来在世界许多地区反复出
所有这种严重违反
为,集体
动是唯一
出路。
Aunque no se mencionaba concretamente en el cuestionario, es digno de mención un punto que ha sido identificado como una debilidad constante en la legislación a través de la cual se aplican otras disposiciones para combatir la corrupción: el artículo 8 estipula que los Estados Parte deberán tipificar los delitos activos de soborno de manera que éstos abarquen no sólo la concesión de un beneficio indebido a un funcionario público, sino también la promesa o el ofrecimiento de tal beneficio, lo cual comprendería situaciones en que el soborno no hubiera sido realmente transferido al funcionario público.
有一点尽管本调查表未具体涉及,但值得一提,因为这被发是实施其他反腐败条文
法规中
一个反复出
弱点:6第8条要求各缔约国在其索贿罪中不仅涉及实际给予公职人员不应有
好处,还涉及许诺或提议给予这类好处,因此涉及贿赂物没有实际转交给该公职人员
情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
En el debate posterior surgió de manera constante la idea de que el cliente es quien decide en última instancia.
在随的讨论中,顾客主控这一概念成为是反复出现的一个主题。
La repetición de los incidentes violentos nos recuerda que es necesario estabilizar urgentemente las condiciones de seguridad, que siguen siendo precarias.
反复出现的暴力事件提醒我们注意,迫切需要稳定仍然动荡的安全局势。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
在一个几乎所有部门都需要大力支助的家,人们对于当务之急竞相提出不同的看法,但咨询小组还是听到一些反复出现的主题。
El Comité de Relaciones con el País Anfitrión no ha desempeñado todas sus funciones con la misma eficacia, especialmente en relación con una serie de problemas crónicos recurrentes.
东道委员会没有切实有效的公平履行职能,特别是在一些长期反复出现的问题上。
Es esencial que haya compromisos vinculantes más allá del período de reposición de fondos de la AIF-14, y que exista un proceso participativo para elaborar e implantar mecanismos para supervisar y prevenir ciclos recurrentes de endeudamiento.
重要的是在开发协会第十四个补充期以仍有具有约束力的承诺,以
有一个参与过程以制订各种机制来监测和预防反复出现的负债周期。
Los investigadores residentes están en condiciones de ocuparse de cuestiones tanto de gran alcance como limitadas en forma más rápida y de proponer a las autoridades de la misión soluciones para problemas que se plantean periódicamente y para problemas particulares.
驻地调查员能够更地处理大小事项,能够向特派团管理层提供解决反复出现或者每个问题的办法。
Quisiera compartir con los miembros del Consejo nuestras observaciones y nuestras preocupaciones, así como nuestros deseos y esperanzas, en lo relativo a uno de los problemas transfronterizos más recurrentes que debe encarar nuestra región, que tiene que ver con la movilidad de nuestras poblaciones.
我想就我们区域不得不处理的最经常反复出现的跨界问题之一与安理会成员们谈谈我们的看法和切,同
也谈谈我们的希望和愿望。 这个问题涉
我们各
人口的流动能力。
En el informe se señala reiteradamente que los tribunales civiles deben tener jurisdicción para examinar las disposiciones y supervisar la aplicación de todas las medidas de lucha contra el terrorismo sin ninguna presión o injerencia, en particular de parte de las demás ramas del Gobierno.
本报告有一个反复出现的主题,即普通法院必须有权审查所有反恐措施的规定并监督其实施,而不会受到尤其来自政府其他部门的压力或干预。
Debe establecerse una cooperación a los niveles regional e internacional entre las instituciones financieras y los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, pues la participación de todos esos actores es indispensable para ayudar a los países pobres a hacer frente a los desastres recurrentes.
在区域和际范围内,金融机构、政府、非政府组织和公民社会之间应该建立合作
,所有这些方面的参与对于帮助贫穷
家应对反复出现的灾害必不可少。
Por último, el Relator Especial señaló a la atención del Comité un tema recurrente de las consultas regionales, a saber, el importante obstáculo que las normas internacionales discriminatorias, las prácticas tradicionales y las leyes constituyen para la realización por la mujer de sus iguales derechos a una vivienda adecuada, a la tierra, a la propiedad y a la herencia.
最,特别报告员提请委员会注意区域磋商中反复出现的一个主题,即歧视性文化规范、习俗和法律对妇女平等享有适足住房、土地、财产和继承权造成的巨大障碍。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
我政府认为,我们
家元首和政府首脑们在世界首脑会议上达成的协议和解决方法是对以下情况的承认,即假如我们要使人类一劳永逸地避免近几十年来在世界许多地区反复出现的所有这种严重违反行为,集体行动是唯一的出路。
Aunque no se mencionaba concretamente en el cuestionario, es digno de mención un punto que ha sido identificado como una debilidad constante en la legislación a través de la cual se aplican otras disposiciones para combatir la corrupción: el artículo 8 estipula que los Estados Parte deberán tipificar los delitos activos de soborno de manera que éstos abarquen no sólo la concesión de un beneficio indebido a un funcionario público, sino también la promesa o el ofrecimiento de tal beneficio, lo cual comprendería situaciones en que el soborno no hubiera sido realmente transferido al funcionario público.
有一点尽管本调查表未具体涉,但值得一提,因为这被发现是实施其他反腐败条文的法规中的一个反复出现的弱点:6第8条要求各缔约
在其索贿罪中不仅涉
实际给予公职人员不应有的好处,还涉
许诺或提议给予这类好处,因此涉
贿赂物没有实际转交给该公职人员的情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el debate posterior surgió de manera constante la idea de que el cliente es quien decide en última instancia.
在随的讨论中,顾客主控这一概念成为是反复出现的一个主
。
La repetición de los incidentes violentos nos recuerda que es necesario estabilizar urgentemente las condiciones de seguridad, que siguen siendo precarias.
反复出现的暴力事件提醒我们注意,迫切需要稳定仍然动荡的安全局势。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
在一个几乎所有部门都需要大力支助的国家,人们对于当务之急竞相提出不同的看法,但咨询小组还是听到一些反复出现的主。
El Comité de Relaciones con el País Anfitrión no ha desempeñado todas sus funciones con la misma eficacia, especialmente en relación con una serie de problemas crónicos recurrentes.
东道国关系委员会没有切实有效的公平履行职能,特别是在一些长期反复出现的问上。
Es esencial que haya compromisos vinculantes más allá del período de reposición de fondos de la AIF-14, y que exista un proceso participativo para elaborar e implantar mecanismos para supervisar y prevenir ciclos recurrentes de endeudamiento.
重要的是在开发协会第十四个补充期以仍有具有约束力的承诺,以及有一个参与过程以制订各种机制来监测和预防反复出现的负债周期。
Los investigadores residentes están en condiciones de ocuparse de cuestiones tanto de gran alcance como limitadas en forma más rápida y de proponer a las autoridades de la misión soluciones para problemas que se plantean periódicamente y para problemas particulares.
驻地调查员能够更加及时地处理大小事项,能够向特派团管理层提供解决反复出现或者每个问的办法。
Quisiera compartir con los miembros del Consejo nuestras observaciones y nuestras preocupaciones, así como nuestros deseos y esperanzas, en lo relativo a uno de los problemas transfronterizos más recurrentes que debe encarar nuestra región, que tiene que ver con la movilidad de nuestras poblaciones.
我想就我们区域不得不处理的最经常反复出现的跨界问之一与安理会成员们谈谈我们的看法和关切,同时也谈谈我们的希望和愿望。 这个问
涉及我们各国人口的流动能力。
En el informe se señala reiteradamente que los tribunales civiles deben tener jurisdicción para examinar las disposiciones y supervisar la aplicación de todas las medidas de lucha contra el terrorismo sin ninguna presión o injerencia, en particular de parte de las demás ramas del Gobierno.
本报告有一个反复出现的主,
通法院必须有权审查所有反恐措施的规定并监督其实施,而不会受到尤其来自政府其他部门的压力或干预。
Debe establecerse una cooperación a los niveles regional e internacional entre las instituciones financieras y los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, pues la participación de todos esos actores es indispensable para ayudar a los países pobres a hacer frente a los desastres recurrentes.
在区域和国际范围内,金融机构、政府、非政府组织和公民社会之间应该建立合作关系,所有这些方面的参与对于帮助贫穷国家应对反复出现的灾害必不可少。
Por último, el Relator Especial señaló a la atención del Comité un tema recurrente de las consultas regionales, a saber, el importante obstáculo que las normas internacionales discriminatorias, las prácticas tradicionales y las leyes constituyen para la realización por la mujer de sus iguales derechos a una vivienda adecuada, a la tierra, a la propiedad y a la herencia.
最,特别报告员提请委员会注意区域磋商中反复出现的一个主
,
歧视性文化规范、习俗和法律对妇女平等享有适足住房、土地、财产和继承权造成的巨大障碍。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
我国政府认为,我们国家元首和政府首脑们在世界首脑会议上达成的协议和解决方法是对以下情况的承认,假如我们要使人类一劳永逸地避免近几十年来在世界许多地区反复出现的所有这种严重违反行为,集体行动是唯一的出路。
Aunque no se mencionaba concretamente en el cuestionario, es digno de mención un punto que ha sido identificado como una debilidad constante en la legislación a través de la cual se aplican otras disposiciones para combatir la corrupción: el artículo 8 estipula que los Estados Parte deberán tipificar los delitos activos de soborno de manera que éstos abarquen no sólo la concesión de un beneficio indebido a un funcionario público, sino también la promesa o el ofrecimiento de tal beneficio, lo cual comprendería situaciones en que el soborno no hubiera sido realmente transferido al funcionario público.
有一点尽管本调查表未具体涉及,但值得一提,因为这被发现是实施其他反腐败条文的法规中的一个反复出现的弱点:6第8条要求各缔约国在其索贿罪中不仅涉及实际给予公职人员不应有的好处,还涉及许诺或提议给予这类好处,因此涉及贿赂物没有实际转交给该公职人员的情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
En el debate posterior surgió de manera constante la idea de que el cliente es quien decide en última instancia.
在随的讨论中,顾客主控这一概念成为是反复出现的一个主题。
La repetición de los incidentes violentos nos recuerda que es necesario estabilizar urgentemente las condiciones de seguridad, que siguen siendo precarias.
反复出现的暴事件提醒我们注意,迫切需要稳定仍然动荡的安全局势。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
在一个几乎所有部门都需要大助的国家,人们对于当务之急竞相提出
同的看法,但咨询小组还是听到一些反复出现的主题。
El Comité de Relaciones con el País Anfitrión no ha desempeñado todas sus funciones con la misma eficacia, especialmente en relación con una serie de problemas crónicos recurrentes.
东道国关系委员会没有切实有效的公平履行职能,特别是在一些长期反复出现的问题上。
Es esencial que haya compromisos vinculantes más allá del período de reposición de fondos de la AIF-14, y que exista un proceso participativo para elaborar e implantar mecanismos para supervisar y prevenir ciclos recurrentes de endeudamiento.
重要的是在开发协会第十四个补充期以仍有具有约束
的承诺,以及有一个参与过程以制订各种机制来监测和预防反复出现的负债周期。
Los investigadores residentes están en condiciones de ocuparse de cuestiones tanto de gran alcance como limitadas en forma más rápida y de proponer a las autoridades de la misión soluciones para problemas que se plantean periódicamente y para problemas particulares.
驻地调查员能够更加及时地处理大小事项,能够向特派团管理层提供解决反复出现或者每个问题的办法。
Quisiera compartir con los miembros del Consejo nuestras observaciones y nuestras preocupaciones, así como nuestros deseos y esperanzas, en lo relativo a uno de los problemas transfronterizos más recurrentes que debe encarar nuestra región, que tiene que ver con la movilidad de nuestras poblaciones.
我想就我们区域处理的最经常反复出现的跨界问题之一与安理会成员们谈谈我们的看法和关切,同时也谈谈我们的希望和愿望。 这个问题涉及我们各国人口的流动能
。
En el informe se señala reiteradamente que los tribunales civiles deben tener jurisdicción para examinar las disposiciones y supervisar la aplicación de todas las medidas de lucha contra el terrorismo sin ninguna presión o injerencia, en particular de parte de las demás ramas del Gobierno.
本报告有一个反复出现的主题,即普通法院必须有权审查所有反恐措施的规定并监督其实施,而会受到尤其来自政府其他部门的压
或干预。
Debe establecerse una cooperación a los niveles regional e internacional entre las instituciones financieras y los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, pues la participación de todos esos actores es indispensable para ayudar a los países pobres a hacer frente a los desastres recurrentes.
在区域和国际范围内,金融机构、政府、非政府组织和公民社会之间应该建立合作关系,所有这些方面的参与对于帮助贫穷国家应对反复出现的灾害必可少。
Por último, el Relator Especial señaló a la atención del Comité un tema recurrente de las consultas regionales, a saber, el importante obstáculo que las normas internacionales discriminatorias, las prácticas tradicionales y las leyes constituyen para la realización por la mujer de sus iguales derechos a una vivienda adecuada, a la tierra, a la propiedad y a la herencia.
最,特别报告员提请委员会注意区域磋商中反复出现的一个主题,即歧视性文化规范、习俗和法律对妇女平等享有适足住房、土地、财产和继承权造成的巨大障碍。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
我国政府认为,我们国家元首和政府首脑们在世界首脑会议上达成的协议和解决方法是对以下情况的承认,即假如我们要使人类一劳永逸地避免近几十年来在世界许多地区反复出现的所有这种严重违反行为,集体行动是唯一的出路。
Aunque no se mencionaba concretamente en el cuestionario, es digno de mención un punto que ha sido identificado como una debilidad constante en la legislación a través de la cual se aplican otras disposiciones para combatir la corrupción: el artículo 8 estipula que los Estados Parte deberán tipificar los delitos activos de soborno de manera que éstos abarquen no sólo la concesión de un beneficio indebido a un funcionario público, sino también la promesa o el ofrecimiento de tal beneficio, lo cual comprendería situaciones en que el soborno no hubiera sido realmente transferido al funcionario público.
有一点尽管本调查表未具体涉及,但值一提,因为这被发现是实施其他反腐败条文的法规中的一个反复出现的弱点:6第8条要求各缔约国在其索贿罪中
仅涉及实际给予公职人员
应有的好处,还涉及许诺或提议给予这类好处,因此涉及贿赂物没有实际转交给该公职人员的情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el debate posterior surgió de manera constante la idea de que el cliente es quien decide en última instancia.
在随的讨论中,顾客主控这
成为是反复出现的
个主题。
La repetición de los incidentes violentos nos recuerda que es necesario estabilizar urgentemente las condiciones de seguridad, que siguen siendo precarias.
反复出现的暴力事件提醒我们注意,迫切需要稳定仍然动荡的安全局势。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
在个几乎所有部门都需要大力支助的
家,
们对于当务之急竞相提出不同的看法,但咨询小组还是听到
些反复出现的主题。
El Comité de Relaciones con el País Anfitrión no ha desempeñado todas sus funciones con la misma eficacia, especialmente en relación con una serie de problemas crónicos recurrentes.
东道关系委员会没有切实有效的公平履行职能,特别是在
些长期反复出现的问题上。
Es esencial que haya compromisos vinculantes más allá del período de reposición de fondos de la AIF-14, y que exista un proceso participativo para elaborar e implantar mecanismos para supervisar y prevenir ciclos recurrentes de endeudamiento.
重要的是在开发协会第十四个补充期以仍有具有约束力的承诺,以及有
个参与过程以制订
种机制来监测和预防反复出现的负债周期。
Los investigadores residentes están en condiciones de ocuparse de cuestiones tanto de gran alcance como limitadas en forma más rápida y de proponer a las autoridades de la misión soluciones para problemas que se plantean periódicamente y para problemas particulares.
驻地调查员能够更加及时地处理大小事项,能够向特派团管理层提供解决反复出现或者每个问题的办法。
Quisiera compartir con los miembros del Consejo nuestras observaciones y nuestras preocupaciones, así como nuestros deseos y esperanzas, en lo relativo a uno de los problemas transfronterizos más recurrentes que debe encarar nuestra región, que tiene que ver con la movilidad de nuestras poblaciones.
我想就我们区域不得不处理的最经常反复出现的跨界问题之与安理会成员们谈谈我们的看法和关切,同时也谈谈我们的希望和愿望。 这个问题涉及我们
口的流动能力。
En el informe se señala reiteradamente que los tribunales civiles deben tener jurisdicción para examinar las disposiciones y supervisar la aplicación de todas las medidas de lucha contra el terrorismo sin ninguna presión o injerencia, en particular de parte de las demás ramas del Gobierno.
本报告有个反复出现的主题,即普通法院必须有权审查所有反恐措施的规定并监督其实施,而不会受到尤其来自政府其他部门的压力或干预。
Debe establecerse una cooperación a los niveles regional e internacional entre las instituciones financieras y los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, pues la participación de todos esos actores es indispensable para ayudar a los países pobres a hacer frente a los desastres recurrentes.
在区域和际范围内,金融机构、政府、非政府组织和公民社会之间应该建立合作关系,所有这些方面的参与对于帮助贫穷
家应对反复出现的灾害必不可少。
Por último, el Relator Especial señaló a la atención del Comité un tema recurrente de las consultas regionales, a saber, el importante obstáculo que las normas internacionales discriminatorias, las prácticas tradicionales y las leyes constituyen para la realización por la mujer de sus iguales derechos a una vivienda adecuada, a la tierra, a la propiedad y a la herencia.
最,特别报告员提请委员会注意区域磋商中反复出现的
个主题,即歧视性文化规范、习俗和法律对妇女平等享有适足住房、土地、财产和继承权造成的巨大障碍。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
我政府认为,我们
家元首和政府首脑们在世界首脑会议上达成的协议和解决方法是对以下情况的承认,即假如我们要使
类
劳永逸地避免近几十年来在世界许多地区反复出现的所有这种严重违反行为,集体行动是唯
的出路。
Aunque no se mencionaba concretamente en el cuestionario, es digno de mención un punto que ha sido identificado como una debilidad constante en la legislación a través de la cual se aplican otras disposiciones para combatir la corrupción: el artículo 8 estipula que los Estados Parte deberán tipificar los delitos activos de soborno de manera que éstos abarquen no sólo la concesión de un beneficio indebido a un funcionario público, sino también la promesa o el ofrecimiento de tal beneficio, lo cual comprendería situaciones en que el soborno no hubiera sido realmente transferido al funcionario público.
有点尽管本调查表未具体涉及,但值得
提,因为这被发现是实施其他反腐败条文的法规中的
个反复出现的弱点:6第8条要求
缔约
在其索贿罪中不仅涉及实际给予公职
员不应有的好处,还涉及许诺或提议给予这类好处,因此涉及贿赂物没有实际转交给该公职
员的情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el debate posterior surgió de manera constante la idea de que el cliente es quien decide en última instancia.
在随的
,顾客主控这一概念成为是反复出现的一个主题。
La repetición de los incidentes violentos nos recuerda que es necesario estabilizar urgentemente las condiciones de seguridad, que siguen siendo precarias.
反复出现的暴事件提醒我们注意,迫切需要稳定仍然动荡的安全局势。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
在一个几乎所有部门都需要大支助的国家,人们对于当务之急竞相提出不同的看法,但咨询小组还是听到一些反复出现的主题。
El Comité de Relaciones con el País Anfitrión no ha desempeñado todas sus funciones con la misma eficacia, especialmente en relación con una serie de problemas crónicos recurrentes.
东道国关系委员会没有切实有效的公平履行职能,特别是在一些长期反复出现的问题上。
Es esencial que haya compromisos vinculantes más allá del período de reposición de fondos de la AIF-14, y que exista un proceso participativo para elaborar e implantar mecanismos para supervisar y prevenir ciclos recurrentes de endeudamiento.
重要的是在开发协会第十四个补充期以仍有具有约束
的承诺,以及有一个参与过程以制订各种机制来监测和预防反复出现的负债周期。
Los investigadores residentes están en condiciones de ocuparse de cuestiones tanto de gran alcance como limitadas en forma más rápida y de proponer a las autoridades de la misión soluciones para problemas que se plantean periódicamente y para problemas particulares.
驻地调查员能够更加及时地处理大小事项,能够向特派团管理层提供解决反复出现或者每个问题的办法。
Quisiera compartir con los miembros del Consejo nuestras observaciones y nuestras preocupaciones, así como nuestros deseos y esperanzas, en lo relativo a uno de los problemas transfronterizos más recurrentes que debe encarar nuestra región, que tiene que ver con la movilidad de nuestras poblaciones.
我想就我们区域不得不处理的最经常反复出现的跨界问题之一与安理会成员们谈谈我们的看法和关切,同时也谈谈我们的希望和愿望。 这个问题涉及我们各国人口的流动能。
En el informe se señala reiteradamente que los tribunales civiles deben tener jurisdicción para examinar las disposiciones y supervisar la aplicación de todas las medidas de lucha contra el terrorismo sin ninguna presión o injerencia, en particular de parte de las demás ramas del Gobierno.
告有一个反复出现的主题,即普通法院必须有权审查所有反恐措施的规定并监督其实施,而不会受到尤其来自政府其他部门的压
或干预。
Debe establecerse una cooperación a los niveles regional e internacional entre las instituciones financieras y los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, pues la participación de todos esos actores es indispensable para ayudar a los países pobres a hacer frente a los desastres recurrentes.
在区域和国际范围内,金融机构、政府、非政府组织和公民社会之间应该建立合作关系,所有这些方面的参与对于帮助贫穷国家应对反复出现的灾害必不可少。
Por último, el Relator Especial señaló a la atención del Comité un tema recurrente de las consultas regionales, a saber, el importante obstáculo que las normas internacionales discriminatorias, las prácticas tradicionales y las leyes constituyen para la realización por la mujer de sus iguales derechos a una vivienda adecuada, a la tierra, a la propiedad y a la herencia.
最,特别
告员提请委员会注意区域磋商
反复出现的一个主题,即歧视性文化规范、习俗和法律对妇女平等享有适足住房、土地、财产和继承权造成的巨大障碍。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
我国政府认为,我们国家元首和政府首脑们在世界首脑会议上达成的协议和解决方法是对以下情况的承认,即假如我们要使人类一劳永逸地避免近几十年来在世界许多地区反复出现的所有这种严重违反行为,集体行动是唯一的出路。
Aunque no se mencionaba concretamente en el cuestionario, es digno de mención un punto que ha sido identificado como una debilidad constante en la legislación a través de la cual se aplican otras disposiciones para combatir la corrupción: el artículo 8 estipula que los Estados Parte deberán tipificar los delitos activos de soborno de manera que éstos abarquen no sólo la concesión de un beneficio indebido a un funcionario público, sino también la promesa o el ofrecimiento de tal beneficio, lo cual comprendería situaciones en que el soborno no hubiera sido realmente transferido al funcionario público.
有一点尽管调查表未具体涉及,但值得一提,因为这被发现是实施其他反腐败条文的法规
的一个反复出现的弱点:6第8条要求各缔约国在其索贿罪
不仅涉及实际给予公职人员不应有的好处,还涉及许诺或提议给予这类好处,因此涉及贿赂物没有实际转交给该公职人员的情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En el debate posterior surgió de manera constante la idea de que el cliente es quien decide en última instancia.
在随的讨论中,顾客主控这
概念成为是反复出现的
个主题。
La repetición de los incidentes violentos nos recuerda que es necesario estabilizar urgentemente las condiciones de seguridad, que siguen siendo precarias.
反复出现的暴力事件提醒我们注意,迫切需要稳定仍然动荡的安全局势。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
在个几乎所有部门都需要大力支助的国家,人们对于当务之急竞相提出不同的看法,但咨询小组还是听
反复出现的主题。
El Comité de Relaciones con el País Anfitrión no ha desempeñado todas sus funciones con la misma eficacia, especialmente en relación con una serie de problemas crónicos recurrentes.
东道国关系委员会没有切实有效的公平履行职能,别是在
长期反复出现的问题上。
Es esencial que haya compromisos vinculantes más allá del período de reposición de fondos de la AIF-14, y que exista un proceso participativo para elaborar e implantar mecanismos para supervisar y prevenir ciclos recurrentes de endeudamiento.
重要的是在开发协会第十四个补充期以仍有具有约束力的承诺,以及有
个参与过程以制订各种机制来监测和预防反复出现的负债周期。
Los investigadores residentes están en condiciones de ocuparse de cuestiones tanto de gran alcance como limitadas en forma más rápida y de proponer a las autoridades de la misión soluciones para problemas que se plantean periódicamente y para problemas particulares.
驻地调查员能够更加及时地处理大小事项,能够团管理层提供解决反复出现或者每个问题的办法。
Quisiera compartir con los miembros del Consejo nuestras observaciones y nuestras preocupaciones, así como nuestros deseos y esperanzas, en lo relativo a uno de los problemas transfronterizos más recurrentes que debe encarar nuestra región, que tiene que ver con la movilidad de nuestras poblaciones.
我想就我们区域不得不处理的最经常反复出现的跨界问题之与安理会成员们谈谈我们的看法和关切,同时也谈谈我们的希望和愿望。 这个问题涉及我们各国人口的流动能力。
En el informe se señala reiteradamente que los tribunales civiles deben tener jurisdicción para examinar las disposiciones y supervisar la aplicación de todas las medidas de lucha contra el terrorismo sin ninguna presión o injerencia, en particular de parte de las demás ramas del Gobierno.
本报告有个反复出现的主题,即普通法院必须有权审查所有反恐措施的规定并监督其实施,而不会受
尤其来自政府其他部门的压力或干预。
Debe establecerse una cooperación a los niveles regional e internacional entre las instituciones financieras y los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, pues la participación de todos esos actores es indispensable para ayudar a los países pobres a hacer frente a los desastres recurrentes.
在区域和国际范围内,金融机构、政府、非政府组织和公民社会之间应该建立合作关系,所有这方面的参与对于帮助贫穷国家应对反复出现的灾害必不可少。
Por último, el Relator Especial señaló a la atención del Comité un tema recurrente de las consultas regionales, a saber, el importante obstáculo que las normas internacionales discriminatorias, las prácticas tradicionales y las leyes constituyen para la realización por la mujer de sus iguales derechos a una vivienda adecuada, a la tierra, a la propiedad y a la herencia.
最,
别报告员提请委员会注意区域磋商中反复出现的
个主题,即歧视性文化规范、习俗和法律对妇女平等享有适足住房、土地、财产和继承权造成的巨大障碍。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
我国政府认为,我们国家元首和政府首脑们在世界首脑会议上达成的协议和解决方法是对以下情况的承认,即假如我们要使人类劳永逸地避免近几十年来在世界许多地区反复出现的所有这种严重违反行为,集体行动是唯
的出路。
Aunque no se mencionaba concretamente en el cuestionario, es digno de mención un punto que ha sido identificado como una debilidad constante en la legislación a través de la cual se aplican otras disposiciones para combatir la corrupción: el artículo 8 estipula que los Estados Parte deberán tipificar los delitos activos de soborno de manera que éstos abarquen no sólo la concesión de un beneficio indebido a un funcionario público, sino también la promesa o el ofrecimiento de tal beneficio, lo cual comprendería situaciones en que el soborno no hubiera sido realmente transferido al funcionario público.
有点尽管本调查表未具体涉及,但值得
提,因为这被发现是实施其他反腐败条文的法规中的
个反复出现的弱点:6第8条要求各缔约国在其索贿罪中不仅涉及实际给予公职人员不应有的好处,还涉及许诺或提议给予这类好处,因此涉及贿赂物没有实际转交给该公职人员的情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
En el debate posterior surgió de manera constante la idea de que el cliente es quien decide en última instancia.
在随的讨论中,顾客主控这一概念成为是反复出现的一个主题。
La repetición de los incidentes violentos nos recuerda que es necesario estabilizar urgentemente las condiciones de seguridad, que siguen siendo precarias.
反复出现的暴力事件提醒意,迫切需要稳定仍然动荡的安全局势。
En un país donde prácticamente todos los sectores necesitan gran apoyo, el Grupo escuchó opiniones contrapuestas sobre las prioridades inmediatas, pero también algunos temas recurrentes.
在一个几乎所有部门都需要大力支助的国家,人对于当务之急竞相提出不同的
法,但咨询小组还是听到一些反复出现的主题。
El Comité de Relaciones con el País Anfitrión no ha desempeñado todas sus funciones con la misma eficacia, especialmente en relación con una serie de problemas crónicos recurrentes.
东道国关系委员会没有切实有效的公平履行职能,特别是在一些长期反复出现的问题上。
Es esencial que haya compromisos vinculantes más allá del período de reposición de fondos de la AIF-14, y que exista un proceso participativo para elaborar e implantar mecanismos para supervisar y prevenir ciclos recurrentes de endeudamiento.
重要的是在开发协会第十四个补充期以仍有具有约束力的承诺,以及有一个参与过程以制订各种机制来监测
预防反复出现的负债周期。
Los investigadores residentes están en condiciones de ocuparse de cuestiones tanto de gran alcance como limitadas en forma más rápida y de proponer a las autoridades de la misión soluciones para problemas que se plantean periódicamente y para problemas particulares.
驻地调查员能够更加及时地处理大小事项,能够向特派团管理层提供解决反复出现或者每个问题的办法。
Quisiera compartir con los miembros del Consejo nuestras observaciones y nuestras preocupaciones, así como nuestros deseos y esperanzas, en lo relativo a uno de los problemas transfronterizos más recurrentes que debe encarar nuestra región, que tiene que ver con la movilidad de nuestras poblaciones.
想就
区域不得不处理的最经常反复出现的跨界问题之一与安理会成员
谈谈
的
法
关切,同时也谈谈
的希望
愿望。 这个问题涉及
各国人口的流动能力。
En el informe se señala reiteradamente que los tribunales civiles deben tener jurisdicción para examinar las disposiciones y supervisar la aplicación de todas las medidas de lucha contra el terrorismo sin ninguna presión o injerencia, en particular de parte de las demás ramas del Gobierno.
本报告有一个反复出现的主题,即普通法院必须有权审查所有反恐措施的规定并监督其实施,而不会受到尤其来自政府其他部门的压力或干预。
Debe establecerse una cooperación a los niveles regional e internacional entre las instituciones financieras y los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, pues la participación de todos esos actores es indispensable para ayudar a los países pobres a hacer frente a los desastres recurrentes.
在区域国际范围内,金融机构、政府、非政府组织
公民社会之间应该建立合作关系,所有这些方面的参与对于帮助贫穷国家应对反复出现的灾害必不可少。
Por último, el Relator Especial señaló a la atención del Comité un tema recurrente de las consultas regionales, a saber, el importante obstáculo que las normas internacionales discriminatorias, las prácticas tradicionales y las leyes constituyen para la realización por la mujer de sus iguales derechos a una vivienda adecuada, a la tierra, a la propiedad y a la herencia.
最,特别报告员提请委员会
意区域磋商中反复出现的一个主题,即歧视性文化规范、习俗
法律对妇女平等享有适足住房、土地、财产
继承权造成的巨大障碍。
Mi Gobierno es de la opinión de que el acuerdo y el arreglo logrados en la cumbre mundial por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno fueron un reconocimiento de que las acciones colectivas son la única forma de avanzar si es que hemos de librar a la humanidad, de una vez por todas, de esas graves violaciones de derechos humanos que se han repetido en muchas partes del mundo en los decenios recientes.
国政府认为,
国家元首
政府首脑
在世界首脑会议上达成的协议
解决方法是对以下情况的承认,即假如
要使人类一劳永逸地避免近几十年来在世界许多地区反复出现的所有这种严重违反行为,集体行动是唯一的出路。
Aunque no se mencionaba concretamente en el cuestionario, es digno de mención un punto que ha sido identificado como una debilidad constante en la legislación a través de la cual se aplican otras disposiciones para combatir la corrupción: el artículo 8 estipula que los Estados Parte deberán tipificar los delitos activos de soborno de manera que éstos abarquen no sólo la concesión de un beneficio indebido a un funcionario público, sino también la promesa o el ofrecimiento de tal beneficio, lo cual comprendería situaciones en que el soborno no hubiera sido realmente transferido al funcionario público.
有一点尽管本调查表未具体涉及,但值得一提,因为这被发现是实施其他反腐败条文的法规中的一个反复出现的弱点:6第8条要求各缔约国在其索贿罪中不仅涉及实际给予公职人员不应有的好处,还涉及许诺或提议给予这类好处,因此涉及贿赂物没有实际转交给该公职人员的情形。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。