Un serio problema es la falta de maestros indígenas bilingües bien capacitados.
一个严重
问题是缺乏能讲
语
合格
土著教师。
Un serio problema es la falta de maestros indígenas bilingües bien capacitados.
一个严重
问题是缺乏能讲
语
合格
土著教师。
Este cambio con respecto al anterior formato bilingüe redujo el costo del Programa y también mejoró su calidad.
这改变了已往
用
语形式,减少了方案费用,并提高了方案质量。
También presta su apoyo a programas educativos bilingües e interculturales en, entre otros, Bolivia, Brasil, Guyana y Namibia.
同时它还为玻利维亚、巴西、圭亚那和纳米比亚等国
语跨文化方案提供资助。
La UNESCO está apoyando diversas iniciativas como el proyecto de Educación Bilingüe e Intercultural Maya para las Escuelas Primarias, implementado en Guatemala.
教科文组织为一系列倡议提供支助,如危地马拉小学
玛雅
语和多元文化教育项目。
Si bien existen ya numerosos ejemplos exitosos de educación intercultural bilingüe, no todos los países en que hay poblaciones indígenas han adoptado esta modalidad educativa.
跨文化
语教育
成功典型不少,但并不是有土著
口
所有国

纳了这样
教育模式。
La MINUGUA verificó la ampliación gradual de la educación bilingüe y del acceso al sector de la justicia por las personas que hablaban idiomas indígenas.
联危核查团核查了
语教育
逐步扩大,以及说土著语言
愈来愈多获得司法服务。
En este sentido, la política educativa tiene como propósito lograr que la educación que se ofrece a niñas y niños indígenas sea intercultural y bilingüe.
就此而言,教育政策
目标是保证向土著儿童提供跨文化
语教育。
Los planes de estudio bilingües basados en la lengua materna fomentan las capacidades humanas que la persona necesita para tomar decisiones ante la pobreza y la discriminación que padece.
以母语为根据
语课程加强了
能力,这对
民在解决其贫穷和受到
歧视问题时有多少选择是必要
。
Los niños bilingües en kui y oriya de cursos superiores (a saber, cursos de enseñanza secundaria) realizaban actividades en oriya con la misma destreza que los niños monolingües que sólo hablaban oriya (ibíd.
据发现,库伊-奥里雅
语儿童在他们
稍后级别(比如高中级别)在奥里雅语功课
成绩与只说奥里雅语一种语言学生
程度一样(同上:第110段)。
Fue diseñada una pedagogía con contenidos y métodos adecuados a las culturas indígenas y se produjeron cartillas en la mayoría de las lenguas indígenas, pero la capacitación de los maestros bilingües ha sido insuficiente.
设计了具有土著文化特色
课程内容和教学方法,以大多数土著语言印发了阅读材料,但对
语教师
培训不足。
Pero los mismos problemas ya señalados que retrasan la expansión de la educación intercultural bilingüe se agudizan en el ámbito de las telecomunicaciones: falta de maestros capacitados, insuficiencia de materiales didácticos, metodología pedagógica en estado incipiente, etc.
然而,在利用电信教学时,上述提及
妨碍多元化
语教育扩大发展
种种问题甚至变得更为严重:包括缺乏合格
教师,缺乏教材,以及尚处于发展阶段
教学方法等等。
Si bien los principales problemas vinculados a la educación indígena intercultural y bilingüe se concentran ahora en los niveles primario y secundario, desde hace algunos años se han dado también importantes avances en el nivel de la educación superior.
尽管目前跨文化
语土著教育
主要问题围绕着小学和中学,但近年来在高等教育方面取得了重大进展。
El Relator Especial invita a los gobiernos a preparar programas, en estrecha colaboración con las comunidades indígenas, para la capacitación de un número adecuado de maestros en educación bilingüe e intercultural durante el segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
特别报告员邀请各国政府与土著社区密切协作制定各项方案,在第二个世界土著
民国际十年期间培养充足
语和多元文化教育
教师。
Pero al mismo tiempo estos programas promueven la apertura de la comunidad hacia la sociedad nacional, por lo que se introduce tempranamente el aprendizaje de la lengua regional o nacional, a través de un sistema que se plantea como una educación bilingüe y al mismo tiempo intercultural.
此外,这类方案也促进各土著社区向全国开放,这就意味着通过一个以跨文化为重点
语教育制度,从小就开始以地方或国
语言教学。
Sin embargo, a pesar de los esfuerzos realizados, no existe todavía un sistema global de educación intercultural y bilingüe que se exprese en planes de estudio adaptados a la lengua y a las necesidades, valores y sistemas propios de los pueblos indígenas y que llegue efectivamente a las escuelas en las pequeñas localidades.
然而,尽管做出努力,但仍然没有一个多元文化
语教育
总体制度,根据土著
民自己
语文、需要、价值观和体系设计教程,在小村镇学校里实际使用。
La Secretaría de Educación Pública impulsa el desarrollo de una Educación Intercultural Bilingüe que, con equidad y buena calidad, satisfaga las necesidades educativas y básicas de aprendizaje de las niñas, niños y jóvenes indígenas; y favorezca la construcción de una sociedad en la que la oportunidad de crecimiento individual y social sea causa común para todos.
公共教育部鼓励发展公平、优质
语跨文化教育,以满足土著儿童和青年
教育和基本学习需要,促进建设一个个
和社会有机会共同发展
社会。
La formación básica y profesional de los docentes bilingües se concibe como un proceso integrado, sistemático y permanente que se concreta en la continuidad y progresión de las acciones de formación inicial de docentes, actualización de maestros en servicio y nivelación académica y superación profesional, a fin de fortalecer la formación docente en el centro de trabajo e impulsar el trabajo colegiado entre el personal docente y generar condiciones para el intercambio pedagógico entre directivos y docentes, con el enfoque intercultural bilingüe.
语教师
基础专业培训是一个完整、系统和持续
过程,它
实践形式包括循序渐进地对教师进行连续
初始培训,为在职教师举办进修课程,提高学术和专业水平,以此加强教师在工作场所
培训,鼓励教职员工间
合作,创造教师和校长间
教育交流条件,
取
语跨文化
方式。
Como ocurre con los propios objetivos de desarrollo del Milenio, los 48 indicadores conexos no dan lugar a la vigilancia particular de los adelantos de los distintos pueblos indígenas. Tampoco ha habido un esfuerzo concertado para adaptar los indicadores a las prioridades concretas de los pueblos indígenas (por ejemplo, la matriculación neta de niños indígenas en la enseñanza primaria y el número de niños que tienen acceso a la enseñanza bilingüe). Ello significaría, en la práctica, presentar indicadores clave agregados en una pirámide de información que, en los niveles más bajos, ofreciera indicadores desglosados y describiera las interrelaciones con problemas subyacenteso.
如同千年发展目标本身一样,48个相关
指标不能够分类监测与土著民族有关
进展情况,而且也没有共同努力界定与土著民族具体优先事项有关
指标(例如,土著儿童
小学入学
数,以及获得
语教育儿童
数(实际上,这将意味着在一个金字塔式
信息系统里提出了分类
主要指标,该系统在较低一级提供了没有分类
指标,并说明了与根本问题之间
相互关系。
El Relator recomienda a los Gobiernos que den alta prioridad a los objetivos y principios de la educación indígena y que doten a las agencias e instituciones públicas y privadas dedicadas a promover la educación indígena de los medios materiales, institucionales e intelectuales suficientes; les invita a preparar programas, en estrecha colaboración con las comunidades indígenas, para la capacitación de un número adecuado de maestros en educación bilingüe e intercultural durante el segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo e invita a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y a la cooperación internacional en general a unirse a este esfuerzo.
特别报告员建议各政府应高度重视土著
民
教育目标和原则,同时为参与促进土著
民教育
公私营机构和组织提供充足
物质、体制和知识资源;他邀请各国与土著社区密切协作在世界土著
民第二个国际十年期间制订各项方案,培养充足
语和跨文化师资,并邀请联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)和一般国际合作伙伴参与这一工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un serio problema es la falta de maestros indígenas bilingües bien capacitados.
一个严重
问题是缺乏能讲双语
合格
土著教师。
Este cambio con respecto al anterior formato bilingüe redujo el costo del Programa y también mejoró su calidad.
这改变了已往采用
双语形式,减少了方案费用,并提高了方案质量。
También presta su apoyo a programas educativos bilingües e interculturales en, entre otros, Bolivia, Brasil, Guyana y Namibia.
同时它还为玻利维亚、巴西、圭亚那和纳米比亚等国
双语跨文化方案提供资助。
La UNESCO está apoyando diversas iniciativas como el proyecto de Educación Bilingüe e Intercultural Maya para las Escuelas Primarias, implementado en Guatemala.
教科文组织为一系列倡议提供支助,如危地马拉小学
玛雅双语和多元文化教
项目。
Si bien existen ya numerosos ejemplos exitosos de educación intercultural bilingüe, no todos los países en que hay poblaciones indígenas han adoptado esta modalidad educativa.
跨文化双语教
成功典型不少,但并不是有土著
口
所有国家都采纳了这样
教
模式。
La MINUGUA verificó la ampliación gradual de la educación bilingüe y del acceso al sector de la justicia por las personas que hablaban idiomas indígenas.
联危核查团核查了双语教
逐步扩大,
及说土著语言
愈来愈多获得司法服务。
En este sentido, la política educativa tiene como propósito lograr que la educación que se ofrece a niñas y niños indígenas sea intercultural y bilingüe.
就此而言,教
政策
目标是保证向土著儿童提供跨文化
双语教
。
Los planes de estudio bilingües basados en la lengua materna fomentan las capacidades humanas que la persona necesita para tomar decisiones ante la pobreza y la discriminación que padece.

语为根据
双语课程加强了
能力,这对
民在解决其贫穷和受到
歧视问题时有多少选择是必要
。
Los niños bilingües en kui y oriya de cursos superiores (a saber, cursos de enseñanza secundaria) realizaban actividades en oriya con la misma destreza que los niños monolingües que sólo hablaban oriya (ibíd.
据发现,库伊-奥里雅双语儿童在他们
稍后级别(比如高中级别)在奥里雅语功课
成绩与只说奥里雅语一种语言学生
程度一样(同上:第110段)。
Fue diseñada una pedagogía con contenidos y métodos adecuados a las culturas indígenas y se produjeron cartillas en la mayoría de las lenguas indígenas, pero la capacitación de los maestros bilingües ha sido insuficiente.
设计了具有土著文化特色
课程内容和教学方法,
大多数土著语言印发了阅读材料,但对双语教师
培训不足。
Pero los mismos problemas ya señalados que retrasan la expansión de la educación intercultural bilingüe se agudizan en el ámbito de las telecomunicaciones: falta de maestros capacitados, insuficiencia de materiales didácticos, metodología pedagógica en estado incipiente, etc.
然而,在利用电信教学时,上述提及
妨碍多元化双语教
扩大发展
种种问题甚至变得更为严重:包括缺乏合格
教师,缺乏教材,
及尚处于发展阶段
教学方法等等。
Si bien los principales problemas vinculados a la educación indígena intercultural y bilingüe se concentran ahora en los niveles primario y secundario, desde hace algunos años se han dado también importantes avances en el nivel de la educación superior.
尽管目前跨文化双语土著教
主要问题围绕着小学和中学,但近年来在高等教
方面取得了重大进展。
El Relator Especial invita a los gobiernos a preparar programas, en estrecha colaboración con las comunidades indígenas, para la capacitación de un número adecuado de maestros en educación bilingüe e intercultural durante el segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
特别报告员邀请各国政府与土著社区密切协作制定各项方案,在第二个世界土著
民国际十年期间培养充足
双语和多元文化教
教师。
Pero al mismo tiempo estos programas promueven la apertura de la comunidad hacia la sociedad nacional, por lo que se introduce tempranamente el aprendizaje de la lengua regional o nacional, a través de un sistema que se plantea como una educación bilingüe y al mismo tiempo intercultural.
此外,这类方案也促进各土著社区向全国开放,这就意味着通过一个
跨文化为重点
双语教
制度,从小就开始
地方或国家语言教学。
Sin embargo, a pesar de los esfuerzos realizados, no existe todavía un sistema global de educación intercultural y bilingüe que se exprese en planes de estudio adaptados a la lengua y a las necesidades, valores y sistemas propios de los pueblos indígenas y que llegue efectivamente a las escuelas en las pequeñas localidades.
然而,尽管做出努力,但仍然没有一个多元文化双语教
总体制度,根据土著
民自己
语文、需要、价值观和体系设计教程,在小村镇学校里实际使用。
La Secretaría de Educación Pública impulsa el desarrollo de una Educación Intercultural Bilingüe que, con equidad y buena calidad, satisfaga las necesidades educativas y básicas de aprendizaje de las niñas, niños y jóvenes indígenas; y favorezca la construcción de una sociedad en la que la oportunidad de crecimiento individual y social sea causa común para todos.
公共教
部鼓励发展公平、优质
双语跨文化教
,
满足土著儿童和青年
教
和基本学习需要,促进建设一个个
和社会有机会共同发展
社会。
La formación básica y profesional de los docentes bilingües se concibe como un proceso integrado, sistemático y permanente que se concreta en la continuidad y progresión de las acciones de formación inicial de docentes, actualización de maestros en servicio y nivelación académica y superación profesional, a fin de fortalecer la formación docente en el centro de trabajo e impulsar el trabajo colegiado entre el personal docente y generar condiciones para el intercambio pedagógico entre directivos y docentes, con el enfoque intercultural bilingüe.
双语教师
基础专业培训是一个完整、系统和持续
过程,它
实践形式包括循序渐进地对教师进行连续
初始培训,为在职教师举办进修课程,提高学术和专业水平,
此加强教师在工作场所
培训,鼓励教职员工间
合作,创造教师和校长间
教
交流条件,采取双语跨文化
方式。
Como ocurre con los propios objetivos de desarrollo del Milenio, los 48 indicadores conexos no dan lugar a la vigilancia particular de los adelantos de los distintos pueblos indígenas. Tampoco ha habido un esfuerzo concertado para adaptar los indicadores a las prioridades concretas de los pueblos indígenas (por ejemplo, la matriculación neta de niños indígenas en la enseñanza primaria y el número de niños que tienen acceso a la enseñanza bilingüe). Ello significaría, en la práctica, presentar indicadores clave agregados en una pirámide de información que, en los niveles más bajos, ofreciera indicadores desglosados y describiera las interrelaciones con problemas subyacenteso.
如同千年发展目标本身一样,48个相关
指标不能够分类监测与土著民族有关
进展情况,而且也没有共同努力界定与土著民族具体优先事项有关
指标(例如,土著儿童
小学入学
数,
及获得双语教
儿童
数(实际上,这将意味着在一个金字塔式
信息系统里提出了分类
主要指标,该系统在较低一级提供了没有分类
指标,并说明了与根本问题之间
相互关系。
El Relator recomienda a los Gobiernos que den alta prioridad a los objetivos y principios de la educación indígena y que doten a las agencias e instituciones públicas y privadas dedicadas a promover la educación indígena de los medios materiales, institucionales e intelectuales suficientes; les invita a preparar programas, en estrecha colaboración con las comunidades indígenas, para la capacitación de un número adecuado de maestros en educación bilingüe e intercultural durante el segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo e invita a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y a la cooperación internacional en general a unirse a este esfuerzo.
特别报告员建议各政府应高度重视土著
民
教
目标和原则,同时为参与促进土著
民教
公私营机构和组织提供充足
物质、体制和知识资源;他邀请各国与土著社区密切协作在世界土著
民第二个国际十年期间制订各项方案,培养充足
双语和跨文化师资,并邀请联合国教
、科学及文化组织(教科文组织)和一般国际合作伙伴参与这一工作。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un serio problema es la falta de maestros indígenas bilingües bien capacitados.
一个严重
问题是缺乏能讲双语
合格
土著
。
Este cambio con respecto al anterior formato bilingüe redujo el costo del Programa y también mejoró su calidad.
这改变了已往采用
双语形式,减少了方案费用,并提高了方案质量。
También presta su apoyo a programas educativos bilingües e interculturales en, entre otros, Bolivia, Brasil, Guyana y Namibia.
同时它还为玻利维亚、巴西、圭亚那和纳米比亚等国
双语跨文化方案提供资助。
La UNESCO está apoyando diversas iniciativas como el proyecto de Educación Bilingüe e Intercultural Maya para las Escuelas Primarias, implementado en Guatemala.
科文组织为一系列倡议提供支助,如危地马拉小学
玛雅双语和多元文化
育项目。
Si bien existen ya numerosos ejemplos exitosos de educación intercultural bilingüe, no todos los países en que hay poblaciones indígenas han adoptado esta modalidad educativa.
跨文化双语
育
成功典型不少,但并不是有土著
口
所有国家都采纳了这样
育模式。
La MINUGUA verificó la ampliación gradual de la educación bilingüe y del acceso al sector de la justicia por las personas que hablaban idiomas indígenas.
联危核查团核查了双语
育
逐步扩大,以及说土著语言
愈来愈多获得司法服务。
En este sentido, la política educativa tiene como propósito lograr que la educación que se ofrece a niñas y niños indígenas sea intercultural y bilingüe.
就此而言,
育政策
目标是保证向土著儿童提供跨文化
双语
育。
Los planes de estudio bilingües basados en la lengua materna fomentan las capacidades humanas que la persona necesita para tomar decisiones ante la pobreza y la discriminación que padece.
以母语为根据
双语课程加强了
能力,这对
民在解决其贫穷和受到
歧视问题时有多少选择是必要
。
Los niños bilingües en kui y oriya de cursos superiores (a saber, cursos de enseñanza secundaria) realizaban actividades en oriya con la misma destreza que los niños monolingües que sólo hablaban oriya (ibíd.
据发现,
伊-奥里雅双语儿童在他们
稍后级别(比如高中级别)在奥里雅语功课
成绩与只说奥里雅语一种语言学生
程度一样(同上:第110段)。
Fue diseñada una pedagogía con contenidos y métodos adecuados a las culturas indígenas y se produjeron cartillas en la mayoría de las lenguas indígenas, pero la capacitación de los maestros bilingües ha sido insuficiente.
设计了具有土著文化特色
课程内容和
学方法,以大多数土著语言印发了阅读材料,但对双语

培训不足。
Pero los mismos problemas ya señalados que retrasan la expansión de la educación intercultural bilingüe se agudizan en el ámbito de las telecomunicaciones: falta de maestros capacitados, insuficiencia de materiales didácticos, metodología pedagógica en estado incipiente, etc.
然而,在利用电信
学时,上述提及
妨碍多元化双语
育扩大发展
种种问题甚至变得更为严重:包括缺乏合格

,缺乏
材,以及尚处于发展阶段
学方法等等。
Si bien los principales problemas vinculados a la educación indígena intercultural y bilingüe se concentran ahora en los niveles primario y secundario, desde hace algunos años se han dado también importantes avances en el nivel de la educación superior.
尽管目前跨文化双语土著
育
主要问题围绕着小学和中学,但近年来在高等
育方面取得了重大进展。
El Relator Especial invita a los gobiernos a preparar programas, en estrecha colaboración con las comunidades indígenas, para la capacitación de un número adecuado de maestros en educación bilingüe e intercultural durante el segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
特别报告员邀请各国政府与土著社区密切协作制定各项方案,在第二个世界土著
民国际十年期间培养充足
双语和多元文化
育

。
Pero al mismo tiempo estos programas promueven la apertura de la comunidad hacia la sociedad nacional, por lo que se introduce tempranamente el aprendizaje de la lengua regional o nacional, a través de un sistema que se plantea como una educación bilingüe y al mismo tiempo intercultural.
此外,这类方案也促进各土著社区向全国开放,这就意味着通过一个以跨文化为重点
双语
育制度,从小就开始以地方或国家语言
学。
Sin embargo, a pesar de los esfuerzos realizados, no existe todavía un sistema global de educación intercultural y bilingüe que se exprese en planes de estudio adaptados a la lengua y a las necesidades, valores y sistemas propios de los pueblos indígenas y que llegue efectivamente a las escuelas en las pequeñas localidades.
然而,尽管做出努力,但仍然没有一个多元文化双语
育
总体制度,根据土著
民自己
语文、需要、价值观和体系设计
程,在小村镇学校里实际使用。
La Secretaría de Educación Pública impulsa el desarrollo de una Educación Intercultural Bilingüe que, con equidad y buena calidad, satisfaga las necesidades educativas y básicas de aprendizaje de las niñas, niños y jóvenes indígenas; y favorezca la construcción de una sociedad en la que la oportunidad de crecimiento individual y social sea causa común para todos.
公共
育部鼓励发展公平、优质
双语跨文化
育,以满足土著儿童和青年
育和基本学习需要,促进建设一个个
和社会有机会共同发展
社会。
La formación básica y profesional de los docentes bilingües se concibe como un proceso integrado, sistemático y permanente que se concreta en la continuidad y progresión de las acciones de formación inicial de docentes, actualización de maestros en servicio y nivelación académica y superación profesional, a fin de fortalecer la formación docente en el centro de trabajo e impulsar el trabajo colegiado entre el personal docente y generar condiciones para el intercambio pedagógico entre directivos y docentes, con el enfoque intercultural bilingüe.
双语

基础专业培训是一个完整、系统和持续
过程,它
实践形式包括循序渐进地对
进行连续
初始培训,为在职
举办进修课程,提高学术和专业水平,以此加强
在工作场所
培训,鼓励
职员工间
合作,创造
和校长间
育交流条件,采取双语跨文化
方式。
Como ocurre con los propios objetivos de desarrollo del Milenio, los 48 indicadores conexos no dan lugar a la vigilancia particular de los adelantos de los distintos pueblos indígenas. Tampoco ha habido un esfuerzo concertado para adaptar los indicadores a las prioridades concretas de los pueblos indígenas (por ejemplo, la matriculación neta de niños indígenas en la enseñanza primaria y el número de niños que tienen acceso a la enseñanza bilingüe). Ello significaría, en la práctica, presentar indicadores clave agregados en una pirámide de información que, en los niveles más bajos, ofreciera indicadores desglosados y describiera las interrelaciones con problemas subyacenteso.
如同千年发展目标本身一样,48个相关
指标不能够分类监测与土著民族有关
进展情况,而且也没有共同努力界定与土著民族具体优先事项有关
指标(
如,土著儿童
小学入学
数,以及获得双语
育儿童
数(实际上,这将意味着在一个金字塔式
信息系统里提出了分类
主要指标,该系统在较低一级提供了没有分类
指标,并说明了与根本问题之间
相互关系。
El Relator recomienda a los Gobiernos que den alta prioridad a los objetivos y principios de la educación indígena y que doten a las agencias e instituciones públicas y privadas dedicadas a promover la educación indígena de los medios materiales, institucionales e intelectuales suficientes; les invita a preparar programas, en estrecha colaboración con las comunidades indígenas, para la capacitación de un número adecuado de maestros en educación bilingüe e intercultural durante el segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo e invita a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y a la cooperación internacional en general a unirse a este esfuerzo.
特别报告员建议各政府应高度重视土著
民
育目标和原则,同时为参与促进土著
民
育
公私营机构和组织提供充足
物质、体制和知识资源;他邀请各国与土著社区密切协作在世界土著
民第二个国际十年期间制订各项方案,培养充足
双语和跨文化
资,并邀请联合国
育、科学及文化组织(
科文组织)和一般国际合作伙伴参与这一工作。
声明:以上
、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un serio problema es la falta de maestros indígenas bilingües bien capacitados.
一个严重的问题是缺乏能讲双语的合格的土著教师。
Este cambio con respecto al anterior formato bilingüe redujo el costo del Programa y también mejoró su calidad.
这改变了已往采用的双语形式,减少了方案费用,并提高了方案质量。
También presta su apoyo a programas educativos bilingües e interculturales en, entre otros, Bolivia, Brasil, Guyana y Namibia.
同时它还为玻利维亚、巴西、圭亚那和纳米比亚等国的双语跨文化方案提供资助。
La UNESCO está apoyando diversas iniciativas como el proyecto de Educación Bilingüe e Intercultural Maya para las Escuelas Primarias, implementado en Guatemala.
教科文组织为一系列倡议提供支助,如危地马拉小学的玛雅双语和多元文化教育项目。
Si bien existen ya numerosos ejemplos exitosos de educación intercultural bilingüe, no todos los países en que hay poblaciones indígenas han adoptado esta modalidad educativa.
跨文化双语教育的成功典型不少,但并不是有土著
口的所有国家都采纳了这样的教育模式。
La MINUGUA verificó la ampliación gradual de la educación bilingüe y del acceso al sector de la justicia por las personas que hablaban idiomas indígenas.
联危核查团核查了双语教育的

大,以及说土著语言的
愈来愈多获得司法服
。
En este sentido, la política educativa tiene como propósito lograr que la educación que se ofrece a niñas y niños indígenas sea intercultural y bilingüe.

而言,教育政策的目标是保证向土著儿童提供跨文化的双语教育。
Los planes de estudio bilingües basados en la lengua materna fomentan las capacidades humanas que la persona necesita para tomar decisiones ante la pobreza y la discriminación que padece.
以母语为根据的双语课程加强了
的能力,这对
民在解决其贫穷和受到的歧视问题时有多少选择是必要的。
Los niños bilingües en kui y oriya de cursos superiores (a saber, cursos de enseñanza secundaria) realizaban actividades en oriya con la misma destreza que los niños monolingües que sólo hablaban oriya (ibíd.
据发现,库伊-奥里雅双语儿童在他们的稍后级别(比如高中级别)在奥里雅语功课的成绩与只说奥里雅语一种语言学生的程度一样(同上:第110段)。
Fue diseñada una pedagogía con contenidos y métodos adecuados a las culturas indígenas y se produjeron cartillas en la mayoría de las lenguas indígenas, pero la capacitación de los maestros bilingües ha sido insuficiente.
设计了具有土著文化特色的课程内容和教学方法,以大多数土著语言印发了阅读材料,但对双语教师的培训不足。
Pero los mismos problemas ya señalados que retrasan la expansión de la educación intercultural bilingüe se agudizan en el ámbito de las telecomunicaciones: falta de maestros capacitados, insuficiencia de materiales didácticos, metodología pedagógica en estado incipiente, etc.
然而,在利用电信教学时,上述提及的妨碍多元化双语教育
大发展的种种问题甚至变得更为严重:包括缺乏合格的教师,缺乏教材,以及尚处于发展阶段的教学方法等等。
Si bien los principales problemas vinculados a la educación indígena intercultural y bilingüe se concentran ahora en los niveles primario y secundario, desde hace algunos años se han dado también importantes avances en el nivel de la educación superior.
尽管目前跨文化双语土著教育的主要问题围绕着小学和中学,但近年来在高等教育方面取得了重大进展。
El Relator Especial invita a los gobiernos a preparar programas, en estrecha colaboración con las comunidades indígenas, para la capacitación de un número adecuado de maestros en educación bilingüe e intercultural durante el segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
特别报告员邀请各国政府与土著社区密切协作制定各项方案,在第二个世界土著
民国际十年期间培养充足的双语和多元文化教育的教师。
Pero al mismo tiempo estos programas promueven la apertura de la comunidad hacia la sociedad nacional, por lo que se introduce tempranamente el aprendizaje de la lengua regional o nacional, a través de un sistema que se plantea como una educación bilingüe y al mismo tiempo intercultural.
外,这类方案也促进各土著社区向全国开放,这
意味着通过一个以跨文化为重点的双语教育制度,从小
开始以地方或国家语言教学。
Sin embargo, a pesar de los esfuerzos realizados, no existe todavía un sistema global de educación intercultural y bilingüe que se exprese en planes de estudio adaptados a la lengua y a las necesidades, valores y sistemas propios de los pueblos indígenas y que llegue efectivamente a las escuelas en las pequeñas localidades.
然而,尽管做出努力,但仍然没有一个多元文化双语教育的总体制度,根据土著
民自己的语文、需要、价值观和体系设计教程,在小村镇学校里实际使用。
La Secretaría de Educación Pública impulsa el desarrollo de una Educación Intercultural Bilingüe que, con equidad y buena calidad, satisfaga las necesidades educativas y básicas de aprendizaje de las niñas, niños y jóvenes indígenas; y favorezca la construcción de una sociedad en la que la oportunidad de crecimiento individual y social sea causa común para todos.
公共教育部鼓励发展公平、优质的双语跨文化教育,以满足土著儿童和青年的教育和基本学习需要,促进建设一个个
和社会有机会共同发展的社会。
La formación básica y profesional de los docentes bilingües se concibe como un proceso integrado, sistemático y permanente que se concreta en la continuidad y progresión de las acciones de formación inicial de docentes, actualización de maestros en servicio y nivelación académica y superación profesional, a fin de fortalecer la formación docente en el centro de trabajo e impulsar el trabajo colegiado entre el personal docente y generar condiciones para el intercambio pedagógico entre directivos y docentes, con el enfoque intercultural bilingüe.
双语教师的基础专业培训是一个完整、系统和持续的过程,它的实践形式包括循序渐进地对教师进行连续的初始培训,为在职教师举办进修课程,提高学术和专业水平,以
加强教师在工作场所的培训,鼓励教职员工间的合作,创造教师和校长间的教育交流条件,采取双语跨文化的方式。
Como ocurre con los propios objetivos de desarrollo del Milenio, los 48 indicadores conexos no dan lugar a la vigilancia particular de los adelantos de los distintos pueblos indígenas. Tampoco ha habido un esfuerzo concertado para adaptar los indicadores a las prioridades concretas de los pueblos indígenas (por ejemplo, la matriculación neta de niños indígenas en la enseñanza primaria y el número de niños que tienen acceso a la enseñanza bilingüe). Ello significaría, en la práctica, presentar indicadores clave agregados en una pirámide de información que, en los niveles más bajos, ofreciera indicadores desglosados y describiera las interrelaciones con problemas subyacenteso.
如同千年发展目标本身一样,48个相关的指标不能够分类监测与土著民族有关的进展情况,而且也没有共同努力界定与土著民族具体优先事项有关的指标(例如,土著儿童的小学入学
数,以及获得双语教育儿童的
数(实际上,这将意味着在一个金字塔式的信息系统里提出了分类的主要指标,该系统在较低一级提供了没有分类的指标,并说明了与根本问题之间的相互关系。
El Relator recomienda a los Gobiernos que den alta prioridad a los objetivos y principios de la educación indígena y que doten a las agencias e instituciones públicas y privadas dedicadas a promover la educación indígena de los medios materiales, institucionales e intelectuales suficientes; les invita a preparar programas, en estrecha colaboración con las comunidades indígenas, para la capacitación de un número adecuado de maestros en educación bilingüe e intercultural durante el segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo e invita a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y a la cooperación internacional en general a unirse a este esfuerzo.
特别报告员建议各政府应高度重视土著
民的教育目标和原则,同时为参与促进土著
民教育的公私营机构和组织提供充足的物质、体制和知识资源;他邀请各国与土著社区密切协作在世界土著
民第二个国际十年期间制订各项方案,培养充足的双语和跨文化师资,并邀请联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)和一般国际合作伙伴参与这一工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un serio problema es la falta de maestros indígenas bilingües bien capacitados.
一个严重的问题是缺乏能讲
语的合格的土著
师。
Este cambio con respecto al anterior formato bilingüe redujo el costo del Programa y también mejoró su calidad.
这改变了已往采用的
语形式,减少了方案费用,并提高了方案质量。
También presta su apoyo a programas educativos bilingües e interculturales en, entre otros, Bolivia, Brasil, Guyana y Namibia.
同时它还为玻利维亚、巴西、圭亚那和纳米比亚等国的
语跨文化方案提供资助。
La UNESCO está apoyando diversas iniciativas como el proyecto de Educación Bilingüe e Intercultural Maya para las Escuelas Primarias, implementado en Guatemala.
科文组织为一系列倡议提供支助,如危地马拉小学的玛雅
语和多元文化
育项目。
Si bien existen ya numerosos ejemplos exitosos de educación intercultural bilingüe, no todos los países en que hay poblaciones indígenas han adoptado esta modalidad educativa.
跨文化
语
育的成功典型不少,但并不是有土著
口的所有国家都采纳了这样的
育模式。
La MINUGUA verificó la ampliación gradual de la educación bilingüe y del acceso al sector de la justicia por las personas que hablaban idiomas indígenas.
联危核查团核查了
语
育的逐步扩大,以及说土著语言的
愈来愈多获得司法服务。
En este sentido, la política educativa tiene como propósito lograr que la educación que se ofrece a niñas y niños indígenas sea intercultural y bilingüe.
就此而言,
育政策的目标是保证向土著儿童提供跨文化的
语
育。
Los planes de estudio bilingües basados en la lengua materna fomentan las capacidades humanas que la persona necesita para tomar decisiones ante la pobreza y la discriminación que padece.
以母语为根据的
语课程加强了
的能力,这

在解决其贫穷和受到的歧视问题时有多少选择是必要的。
Los niños bilingües en kui y oriya de cursos superiores (a saber, cursos de enseñanza secundaria) realizaban actividades en oriya con la misma destreza que los niños monolingües que sólo hablaban oriya (ibíd.
据发现,库伊-奥里雅
语儿童在他们的稍后级别(比如高中级别)在奥里雅语功课的成绩与只说奥里雅语一种语言学生的程度一样(同上:第110段)。
Fue diseñada una pedagogía con contenidos y métodos adecuados a las culturas indígenas y se produjeron cartillas en la mayoría de las lenguas indígenas, pero la capacitación de los maestros bilingües ha sido insuficiente.
设计了具有土著文化特色的课程内容和
学方法,以大多数土著语言印发了阅读材料,但
语
师的培训不足。
Pero los mismos problemas ya señalados que retrasan la expansión de la educación intercultural bilingüe se agudizan en el ámbito de las telecomunicaciones: falta de maestros capacitados, insuficiencia de materiales didácticos, metodología pedagógica en estado incipiente, etc.
然而,在利用电信
学时,上述提及的妨碍多元化
语
育扩大发展的种种问题甚至变得更为严重:包括缺乏合格的
师,缺乏
材,以及尚处于发展阶段的
学方法等等。
Si bien los principales problemas vinculados a la educación indígena intercultural y bilingüe se concentran ahora en los niveles primario y secundario, desde hace algunos años se han dado también importantes avances en el nivel de la educación superior.
尽管目前跨文化
语土著
育的主要问题围绕着小学和中学,但近年来在高等
育方面取得了重大进展。
El Relator Especial invita a los gobiernos a preparar programas, en estrecha colaboración con las comunidades indígenas, para la capacitación de un número adecuado de maestros en educación bilingüe e intercultural durante el segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
特别报告员邀请各国政府与土著社区密切协作制定各项方案,在第二个世界土著
国际十年期间培养充足的
语和多元文化
育的
师。
Pero al mismo tiempo estos programas promueven la apertura de la comunidad hacia la sociedad nacional, por lo que se introduce tempranamente el aprendizaje de la lengua regional o nacional, a través de un sistema que se plantea como una educación bilingüe y al mismo tiempo intercultural.
此外,这类方案也促进各土著社区向全国开放,这就意味着通过一个以跨文化为重点的
语
育制度,从小就开始以地方或国家语言
学。
Sin embargo, a pesar de los esfuerzos realizados, no existe todavía un sistema global de educación intercultural y bilingüe que se exprese en planes de estudio adaptados a la lengua y a las necesidades, valores y sistemas propios de los pueblos indígenas y que llegue efectivamente a las escuelas en las pequeñas localidades.
然而,尽管做出努力,但仍然没有一个多元文化
语
育的总体制度,根据土著
自己的语文、需要、价值观和体系设计
程,在小村镇学校里实际使用。
La Secretaría de Educación Pública impulsa el desarrollo de una Educación Intercultural Bilingüe que, con equidad y buena calidad, satisfaga las necesidades educativas y básicas de aprendizaje de las niñas, niños y jóvenes indígenas; y favorezca la construcción de una sociedad en la que la oportunidad de crecimiento individual y social sea causa común para todos.
公共
育部鼓励发展公平、优质的
语跨文化
育,以满足土著儿童和青年的
育和基本学习需要,促进建设一个个
和社会有机会共同发展的社会。
La formación básica y profesional de los docentes bilingües se concibe como un proceso integrado, sistemático y permanente que se concreta en la continuidad y progresión de las acciones de formación inicial de docentes, actualización de maestros en servicio y nivelación académica y superación profesional, a fin de fortalecer la formación docente en el centro de trabajo e impulsar el trabajo colegiado entre el personal docente y generar condiciones para el intercambio pedagógico entre directivos y docentes, con el enfoque intercultural bilingüe.
语
师的基础专业培训是一个完整、系统和持续的过程,它的实践形式包括循序渐进地
师进行连续的初始培训,为在职
师举办进修课程,提高学术和专业水平,以此加强
师在工作场所的培训,鼓励
职员工间的合作,创造
师和校长间的
育交流条件,采取
语跨文化的方式。
Como ocurre con los propios objetivos de desarrollo del Milenio, los 48 indicadores conexos no dan lugar a la vigilancia particular de los adelantos de los distintos pueblos indígenas. Tampoco ha habido un esfuerzo concertado para adaptar los indicadores a las prioridades concretas de los pueblos indígenas (por ejemplo, la matriculación neta de niños indígenas en la enseñanza primaria y el número de niños que tienen acceso a la enseñanza bilingüe). Ello significaría, en la práctica, presentar indicadores clave agregados en una pirámide de información que, en los niveles más bajos, ofreciera indicadores desglosados y describiera las interrelaciones con problemas subyacenteso.
如同千年发展目标本身一样,48个相关的指标不能够分类监测与土著
族有关的进展情况,而且也没有共同努力界定与土著
族具体优先事项有关的指标(例如,土著儿童的小学入学
数,以及获得
语
育儿童的
数(实际上,这将意味着在一个金字塔式的信息系统里提出了分类的主要指标,该系统在较低一级提供了没有分类的指标,并说明了与根本问题之间的相互关系。
El Relator recomienda a los Gobiernos que den alta prioridad a los objetivos y principios de la educación indígena y que doten a las agencias e instituciones públicas y privadas dedicadas a promover la educación indígena de los medios materiales, institucionales e intelectuales suficientes; les invita a preparar programas, en estrecha colaboración con las comunidades indígenas, para la capacitación de un número adecuado de maestros en educación bilingüe e intercultural durante el segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo e invita a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y a la cooperación internacional en general a unirse a este esfuerzo.
特别报告员建议各政府应高度重视土著
的
育目标和原则,同时为参与促进土著

育的公私营机构和组织提供充足的物质、体制和知识资源;他邀请各国与土著社区密切协作在世界土著
第二个国际十年期间制订各项方案,培养充足的
语和跨文化师资,并邀请联合国
育、科学及文化组织(
科文组织)和一般国际合作伙伴参与这一工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un serio problema es la falta de maestros indígenas bilingües bien capacitados.
一个严重的问题是缺乏能讲双语的合格的土著教师。
Este cambio con respecto al anterior formato bilingüe redujo el costo del Programa y también mejoró su calidad.
这改变了已往采用的双语形式,减少了方案费用,并提高了方案质
。
También presta su apoyo a programas educativos bilingües e interculturales en, entre otros, Bolivia, Brasil, Guyana y Namibia.

它还为玻利维亚、巴西、圭亚那和纳米比亚等国的双语跨文化方案提供资助。
La UNESCO está apoyando diversas iniciativas como el proyecto de Educación Bilingüe e Intercultural Maya para las Escuelas Primarias, implementado en Guatemala.
教科文组织为一系列倡议提供支助,如危地马拉小
的玛雅双语和多元文化教育项目。
Si bien existen ya numerosos ejemplos exitosos de educación intercultural bilingüe, no todos los países en que hay poblaciones indígenas han adoptado esta modalidad educativa.
跨文化双语教育的成功典型不少,但并不是有土著
口的所有国家都采纳了这样的教育模式。
La MINUGUA verificó la ampliación gradual de la educación bilingüe y del acceso al sector de la justicia por las personas que hablaban idiomas indígenas.
联危核查团核查了双语教育的逐步扩大,以及说土著语
的
愈来愈多获得司法服务。
En este sentido, la política educativa tiene como propósito lograr que la educación que se ofrece a niñas y niños indígenas sea intercultural y bilingüe.
就此而
,教育政策的目标是保证向土著儿童提供跨文化的双语教育。
Los planes de estudio bilingües basados en la lengua materna fomentan las capacidades humanas que la persona necesita para tomar decisiones ante la pobreza y la discriminación que padece.
以母语为根据的双语课程加强了
的能力,这对
民在解决其贫穷和受到的歧视问题
有多少选择是必要的。
Los niños bilingües en kui y oriya de cursos superiores (a saber, cursos de enseñanza secundaria) realizaban actividades en oriya con la misma destreza que los niños monolingües que sólo hablaban oriya (ibíd.
据发现,库伊-奥里雅双语儿童在他们的稍后级别(比如高中级别)在奥里雅语功课的成绩与只说奥里雅语一种语

的程度一样(
上:第110段)。
Fue diseñada una pedagogía con contenidos y métodos adecuados a las culturas indígenas y se produjeron cartillas en la mayoría de las lenguas indígenas, pero la capacitación de los maestros bilingües ha sido insuficiente.
设计了具有土著文化特色的课程内容和教
方法,以大多数土著语
印发了阅读材料,但对双语教师的培训不足。
Pero los mismos problemas ya señalados que retrasan la expansión de la educación intercultural bilingüe se agudizan en el ámbito de las telecomunicaciones: falta de maestros capacitados, insuficiencia de materiales didácticos, metodología pedagógica en estado incipiente, etc.
然而,在利用电信教
,上述提及的妨碍多元化双语教育扩大发展的种种问题甚至变得更为严重:包括缺乏合格的教师,缺乏教材,以及尚处于发展阶段的教
方法等等。
Si bien los principales problemas vinculados a la educación indígena intercultural y bilingüe se concentran ahora en los niveles primario y secundario, desde hace algunos años se han dado también importantes avances en el nivel de la educación superior.
尽管目前跨文化双语土著教育的主要问题围绕着小
和中
,但近年来在高等教育方面取得了重大进展。
El Relator Especial invita a los gobiernos a preparar programas, en estrecha colaboración con las comunidades indígenas, para la capacitación de un número adecuado de maestros en educación bilingüe e intercultural durante el segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
特别报告员邀请各国政府与土著社区密切协作制定各项方案,在第二个世界土著
民国际十年期间培养充足的双语和多元文化教育的教师。
Pero al mismo tiempo estos programas promueven la apertura de la comunidad hacia la sociedad nacional, por lo que se introduce tempranamente el aprendizaje de la lengua regional o nacional, a través de un sistema que se plantea como una educación bilingüe y al mismo tiempo intercultural.
此外,这类方案也促进各土著社区向全国开放,这就意味着通过一个以跨文化为重点的双语教育制度,从小就开始以地方或国家语
教
。
Sin embargo, a pesar de los esfuerzos realizados, no existe todavía un sistema global de educación intercultural y bilingüe que se exprese en planes de estudio adaptados a la lengua y a las necesidades, valores y sistemas propios de los pueblos indígenas y que llegue efectivamente a las escuelas en las pequeñas localidades.
然而,尽管做出努力,但仍然没有一个多元文化双语教育的总体制度,根据土著
民自己的语文、需要、价值观和体系设计教程,在小村镇
校里实际使用。
La Secretaría de Educación Pública impulsa el desarrollo de una Educación Intercultural Bilingüe que, con equidad y buena calidad, satisfaga las necesidades educativas y básicas de aprendizaje de las niñas, niños y jóvenes indígenas; y favorezca la construcción de una sociedad en la que la oportunidad de crecimiento individual y social sea causa común para todos.
公共教育部鼓励发展公平、优质的双语跨文化教育,以满足土著儿童和青年的教育和基本
习需要,促进建设一个个
和社会有机会共
发展的社会。
La formación básica y profesional de los docentes bilingües se concibe como un proceso integrado, sistemático y permanente que se concreta en la continuidad y progresión de las acciones de formación inicial de docentes, actualización de maestros en servicio y nivelación académica y superación profesional, a fin de fortalecer la formación docente en el centro de trabajo e impulsar el trabajo colegiado entre el personal docente y generar condiciones para el intercambio pedagógico entre directivos y docentes, con el enfoque intercultural bilingüe.
双语教师的基础专业培训是一个完整、系统和持续的过程,它的实践形式包括循序渐进地对教师进行连续的初始培训,为在职教师举办进修课程,提高
术和专业水平,以此加强教师在工作场所的培训,鼓励教职员工间的合作,创造教师和校长间的教育交流条件,采取双语跨文化的方式。
Como ocurre con los propios objetivos de desarrollo del Milenio, los 48 indicadores conexos no dan lugar a la vigilancia particular de los adelantos de los distintos pueblos indígenas. Tampoco ha habido un esfuerzo concertado para adaptar los indicadores a las prioridades concretas de los pueblos indígenas (por ejemplo, la matriculación neta de niños indígenas en la enseñanza primaria y el número de niños que tienen acceso a la enseñanza bilingüe). Ello significaría, en la práctica, presentar indicadores clave agregados en una pirámide de información que, en los niveles más bajos, ofreciera indicadores desglosados y describiera las interrelaciones con problemas subyacenteso.
如
千年发展目标本身一样,48个相关的指标不能够分类监测与土著民族有关的进展情况,而且也没有共
努力界定与土著民族具体优先事项有关的指标(例如,土著儿童的小
入
数,以及获得双语教育儿童的
数(实际上,这将意味着在一个金字塔式的信息系统里提出了分类的主要指标,该系统在较低一级提供了没有分类的指标,并说明了与根本问题之间的相互关系。
El Relator recomienda a los Gobiernos que den alta prioridad a los objetivos y principios de la educación indígena y que doten a las agencias e instituciones públicas y privadas dedicadas a promover la educación indígena de los medios materiales, institucionales e intelectuales suficientes; les invita a preparar programas, en estrecha colaboración con las comunidades indígenas, para la capacitación de un número adecuado de maestros en educación bilingüe e intercultural durante el segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo e invita a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y a la cooperación internacional en general a unirse a este esfuerzo.
特别报告员建议各政府应高度重视土著
民的教育目标和原则,
为参与促进土著
民教育的公私营机构和组织提供充足的物质、体制和知识资源;他邀请各国与土著社区密切协作在世界土著
民第二个国际十年期间制订各项方案,培养充足的双语和跨文化师资,并邀请联合国教育、科
及文化组织(教科文组织)和一般国际合作伙伴参与这一工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un serio problema es la falta de maestros indígenas bilingües bien capacitados.
一个严重
问题是缺乏能讲双语
合格
土著教师。
Este cambio con respecto al anterior formato bilingüe redujo el costo del Programa y también mejoró su calidad.
这改变了已往采用
双语形式,减少了方案费用,并提高了方案质量。
También presta su apoyo a programas educativos bilingües e interculturales en, entre otros, Bolivia, Brasil, Guyana y Namibia.
同时它还为玻利维亚、巴西、圭亚那和纳米比亚等国
双语跨文化方案提供资助。
La UNESCO está apoyando diversas iniciativas como el proyecto de Educación Bilingüe e Intercultural Maya para las Escuelas Primarias, implementado en Guatemala.
教科文组织为一系列倡议提供支助,如危地马拉小学
玛雅双语和多元文化教
项目。
Si bien existen ya numerosos ejemplos exitosos de educación intercultural bilingüe, no todos los países en que hay poblaciones indígenas han adoptado esta modalidad educativa.
跨文化双语教
成功典型不少,但并不是有土著
口
所有国家都采纳了这样
教
模式。
La MINUGUA verificó la ampliación gradual de la educación bilingüe y del acceso al sector de la justicia por las personas que hablaban idiomas indígenas.
联危核查团核查了双语教
逐步扩大,
及说土著语言
愈来愈多获得司法服务。
En este sentido, la política educativa tiene como propósito lograr que la educación que se ofrece a niñas y niños indígenas sea intercultural y bilingüe.
就此而言,教
政策
目标是保证向土著儿童提供跨文化
双语教
。
Los planes de estudio bilingües basados en la lengua materna fomentan las capacidades humanas que la persona necesita para tomar decisiones ante la pobreza y la discriminación que padece.

语为根据
双语课程加强了
能力,这对
民在解决其贫穷和受到
歧视问题时有多少选择是必要
。
Los niños bilingües en kui y oriya de cursos superiores (a saber, cursos de enseñanza secundaria) realizaban actividades en oriya con la misma destreza que los niños monolingües que sólo hablaban oriya (ibíd.
据发现,库伊-奥里雅双语儿童在他们
稍后级别(比如高中级别)在奥里雅语功课
成绩与只说奥里雅语一种语言学生
程度一样(同上:第110段)。
Fue diseñada una pedagogía con contenidos y métodos adecuados a las culturas indígenas y se produjeron cartillas en la mayoría de las lenguas indígenas, pero la capacitación de los maestros bilingües ha sido insuficiente.
设计了具有土著文化特色
课程内容和教学方法,
大多数土著语言印发了阅读材料,但对双语教师
培训不足。
Pero los mismos problemas ya señalados que retrasan la expansión de la educación intercultural bilingüe se agudizan en el ámbito de las telecomunicaciones: falta de maestros capacitados, insuficiencia de materiales didácticos, metodología pedagógica en estado incipiente, etc.
然而,在利用电信教学时,上述提及
妨碍多元化双语教
扩大发展
种种问题甚至变得更为严重:包括缺乏合格
教师,缺乏教材,
及尚处于发展阶段
教学方法等等。
Si bien los principales problemas vinculados a la educación indígena intercultural y bilingüe se concentran ahora en los niveles primario y secundario, desde hace algunos años se han dado también importantes avances en el nivel de la educación superior.
尽管目前跨文化双语土著教
主要问题围绕着小学和中学,但近年来在高等教
方面取得了重大进展。
El Relator Especial invita a los gobiernos a preparar programas, en estrecha colaboración con las comunidades indígenas, para la capacitación de un número adecuado de maestros en educación bilingüe e intercultural durante el segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
特别报告员邀请各国政府与土著社区密切协作制定各项方案,在第二个世界土著
民国际十年期间培养充足
双语和多元文化教
教师。
Pero al mismo tiempo estos programas promueven la apertura de la comunidad hacia la sociedad nacional, por lo que se introduce tempranamente el aprendizaje de la lengua regional o nacional, a través de un sistema que se plantea como una educación bilingüe y al mismo tiempo intercultural.
此外,这类方案也促进各土著社区向全国开放,这就意味着通过一个
跨文化为重点
双语教
制度,从小就开始
地方或国家语言教学。
Sin embargo, a pesar de los esfuerzos realizados, no existe todavía un sistema global de educación intercultural y bilingüe que se exprese en planes de estudio adaptados a la lengua y a las necesidades, valores y sistemas propios de los pueblos indígenas y que llegue efectivamente a las escuelas en las pequeñas localidades.
然而,尽管做出努力,但仍然没有一个多元文化双语教
总体制度,根据土著
民自己
语文、需要、价值观和体系设计教程,在小村镇学校里实际使用。
La Secretaría de Educación Pública impulsa el desarrollo de una Educación Intercultural Bilingüe que, con equidad y buena calidad, satisfaga las necesidades educativas y básicas de aprendizaje de las niñas, niños y jóvenes indígenas; y favorezca la construcción de una sociedad en la que la oportunidad de crecimiento individual y social sea causa común para todos.
公共教
部鼓励发展公平、优质
双语跨文化教
,
满足土著儿童和青年
教
和基本学习需要,促进建设一个个
和社会有机会共同发展
社会。
La formación básica y profesional de los docentes bilingües se concibe como un proceso integrado, sistemático y permanente que se concreta en la continuidad y progresión de las acciones de formación inicial de docentes, actualización de maestros en servicio y nivelación académica y superación profesional, a fin de fortalecer la formación docente en el centro de trabajo e impulsar el trabajo colegiado entre el personal docente y generar condiciones para el intercambio pedagógico entre directivos y docentes, con el enfoque intercultural bilingüe.
双语教师
基础专业培训是一个完整、系统和持续
过程,它
实践形式包括循序渐进地对教师进行连续
初始培训,为在职教师举办进修课程,提高学术和专业水平,
此加强教师在工作场所
培训,鼓励教职员工间
合作,创造教师和校长间
教
交流条件,采取双语跨文化
方式。
Como ocurre con los propios objetivos de desarrollo del Milenio, los 48 indicadores conexos no dan lugar a la vigilancia particular de los adelantos de los distintos pueblos indígenas. Tampoco ha habido un esfuerzo concertado para adaptar los indicadores a las prioridades concretas de los pueblos indígenas (por ejemplo, la matriculación neta de niños indígenas en la enseñanza primaria y el número de niños que tienen acceso a la enseñanza bilingüe). Ello significaría, en la práctica, presentar indicadores clave agregados en una pirámide de información que, en los niveles más bajos, ofreciera indicadores desglosados y describiera las interrelaciones con problemas subyacenteso.
如同千年发展目标本身一样,48个相关
指标不能够分类监测与土著民族有关
进展情况,而且也没有共同努力界定与土著民族具体优先事项有关
指标(例如,土著儿童
小学入学
数,
及获得双语教
儿童
数(实际上,这将意味着在一个金字塔式
信息系统里提出了分类
主要指标,该系统在较低一级提供了没有分类
指标,并说明了与根本问题之间
相互关系。
El Relator recomienda a los Gobiernos que den alta prioridad a los objetivos y principios de la educación indígena y que doten a las agencias e instituciones públicas y privadas dedicadas a promover la educación indígena de los medios materiales, institucionales e intelectuales suficientes; les invita a preparar programas, en estrecha colaboración con las comunidades indígenas, para la capacitación de un número adecuado de maestros en educación bilingüe e intercultural durante el segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo e invita a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y a la cooperación internacional en general a unirse a este esfuerzo.
特别报告员建议各政府应高度重视土著
民
教
目标和原则,同时为参与促进土著
民教
公私营机构和组织提供充足
物质、体制和知识资源;他邀请各国与土著社区密切协作在世界土著
民第二个国际十年期间制订各项方案,培养充足
双语和跨文化师资,并邀请联合国教
、科学及文化组织(教科文组织)和一般国际合作伙伴参与这一工作。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un serio problema es la falta de maestros indígenas bilingües bien capacitados.
一个严重的问题是缺乏能讲双语的合格的土著教师。
Este cambio con respecto al anterior formato bilingüe redujo el costo del Programa y también mejoró su calidad.
这改变了已往采用的双语形式,减少了方案费用,并提高了方案质量。
También presta su apoyo a programas educativos bilingües e interculturales en, entre otros, Bolivia, Brasil, Guyana y Namibia.
同时它还为玻利维
、巴西、

和纳米比
等国的双语跨文化方案提供资助。
La UNESCO está apoyando diversas iniciativas como el proyecto de Educación Bilingüe e Intercultural Maya para las Escuelas Primarias, implementado en Guatemala.
教科文组织为一系列倡议提供支助,如危地马拉小学的玛雅双语和多元文化教育项目。
Si bien existen ya numerosos ejemplos exitosos de educación intercultural bilingüe, no todos los países en que hay poblaciones indígenas han adoptado esta modalidad educativa.
跨文化双语教育的
功典型不少,但并不是有土著
口的所有国家都采纳了这样的教育模式。
La MINUGUA verificó la ampliación gradual de la educación bilingüe y del acceso al sector de la justicia por las personas que hablaban idiomas indígenas.
联危核查团核查了双语教育的逐步扩大,以及说土著语言的
愈来愈多获得司法服务。
En este sentido, la política educativa tiene como propósito lograr que la educación que se ofrece a niñas y niños indígenas sea intercultural y bilingüe.
就此而言,教育政策的目标是保证向土著儿童提供跨文化的双语教育。
Los planes de estudio bilingües basados en la lengua materna fomentan las capacidades humanas que la persona necesita para tomar decisiones ante la pobreza y la discriminación que padece.
以母语为根据的双语课程加强了
的能力,这对
民在解决其贫穷和受到的歧视问题时有多少选择是必要的。
Los niños bilingües en kui y oriya de cursos superiores (a saber, cursos de enseñanza secundaria) realizaban actividades en oriya con la misma destreza que los niños monolingües que sólo hablaban oriya (ibíd.
据发现,库伊-奥里雅双语儿童在他们的稍后级别(比如高中级别)在奥里雅语功课的

只说奥里雅语一种语言学生的程度一样(同上:第110段)。
Fue diseñada una pedagogía con contenidos y métodos adecuados a las culturas indígenas y se produjeron cartillas en la mayoría de las lenguas indígenas, pero la capacitación de los maestros bilingües ha sido insuficiente.
设计了具有土著文化特色的课程内容和教学方法,以大多数土著语言印发了阅读材料,但对双语教师的培训不足。
Pero los mismos problemas ya señalados que retrasan la expansión de la educación intercultural bilingüe se agudizan en el ámbito de las telecomunicaciones: falta de maestros capacitados, insuficiencia de materiales didácticos, metodología pedagógica en estado incipiente, etc.
然而,在利用电信教学时,上述提及的妨碍多元化双语教育扩大发展的种种问题甚至变得更为严重:包括缺乏合格的教师,缺乏教材,以及尚处于发展阶段的教学方法等等。
Si bien los principales problemas vinculados a la educación indígena intercultural y bilingüe se concentran ahora en los niveles primario y secundario, desde hace algunos años se han dado también importantes avances en el nivel de la educación superior.
尽管目前跨文化双语土著教育的主要问题围绕着小学和中学,但近年来在高等教育方面取得了重大进展。
El Relator Especial invita a los gobiernos a preparar programas, en estrecha colaboración con las comunidades indígenas, para la capacitación de un número adecuado de maestros en educación bilingüe e intercultural durante el segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
特别报告员邀请各国政府
土著社区密切协作制定各项方案,在第二个世界土著
民国际十年期间培养充足的双语和多元文化教育的教师。
Pero al mismo tiempo estos programas promueven la apertura de la comunidad hacia la sociedad nacional, por lo que se introduce tempranamente el aprendizaje de la lengua regional o nacional, a través de un sistema que se plantea como una educación bilingüe y al mismo tiempo intercultural.
此外,这类方案也促进各土著社区向全国开放,这就意味着通过一个以跨文化为重点的双语教育制度,从小就开始以地方或国家语言教学。
Sin embargo, a pesar de los esfuerzos realizados, no existe todavía un sistema global de educación intercultural y bilingüe que se exprese en planes de estudio adaptados a la lengua y a las necesidades, valores y sistemas propios de los pueblos indígenas y que llegue efectivamente a las escuelas en las pequeñas localidades.
然而,尽管做出努力,但仍然没有一个多元文化双语教育的总体制度,根据土著
民自己的语文、需要、价值观和体系设计教程,在小村镇学校里实际使用。
La Secretaría de Educación Pública impulsa el desarrollo de una Educación Intercultural Bilingüe que, con equidad y buena calidad, satisfaga las necesidades educativas y básicas de aprendizaje de las niñas, niños y jóvenes indígenas; y favorezca la construcción de una sociedad en la que la oportunidad de crecimiento individual y social sea causa común para todos.
公共教育部鼓励发展公平、优质的双语跨文化教育,以满足土著儿童和青年的教育和基本学习需要,促进建设一个个
和社会有机会共同发展的社会。
La formación básica y profesional de los docentes bilingües se concibe como un proceso integrado, sistemático y permanente que se concreta en la continuidad y progresión de las acciones de formación inicial de docentes, actualización de maestros en servicio y nivelación académica y superación profesional, a fin de fortalecer la formación docente en el centro de trabajo e impulsar el trabajo colegiado entre el personal docente y generar condiciones para el intercambio pedagógico entre directivos y docentes, con el enfoque intercultural bilingüe.
双语教师的基础专业培训是一个完整、系统和持续的过程,它的实践形式包括循序渐进地对教师进行连续的初始培训,为在职教师举办进修课程,提高学术和专业水平,以此加强教师在工作场所的培训,鼓励教职员工间的合作,创造教师和校长间的教育交流条件,采取双语跨文化的方式。
Como ocurre con los propios objetivos de desarrollo del Milenio, los 48 indicadores conexos no dan lugar a la vigilancia particular de los adelantos de los distintos pueblos indígenas. Tampoco ha habido un esfuerzo concertado para adaptar los indicadores a las prioridades concretas de los pueblos indígenas (por ejemplo, la matriculación neta de niños indígenas en la enseñanza primaria y el número de niños que tienen acceso a la enseñanza bilingüe). Ello significaría, en la práctica, presentar indicadores clave agregados en una pirámide de información que, en los niveles más bajos, ofreciera indicadores desglosados y describiera las interrelaciones con problemas subyacenteso.
如同千年发展目标本身一样,48个相关的指标不能够分类监测
土著民族有关的进展情况,而且也没有共同努力界定
土著民族具体优先事项有关的指标(例如,土著儿童的小学入学
数,以及获得双语教育儿童的
数(实际上,这将意味着在一个金字塔式的信息系统里提出了分类的主要指标,该系统在较低一级提供了没有分类的指标,并说明了
根本问题之间的相互关系。
El Relator recomienda a los Gobiernos que den alta prioridad a los objetivos y principios de la educación indígena y que doten a las agencias e instituciones públicas y privadas dedicadas a promover la educación indígena de los medios materiales, institucionales e intelectuales suficientes; les invita a preparar programas, en estrecha colaboración con las comunidades indígenas, para la capacitación de un número adecuado de maestros en educación bilingüe e intercultural durante el segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo e invita a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y a la cooperación internacional en general a unirse a este esfuerzo.
特别报告员建议各政府应高度重视土著
民的教育目标和原则,同时为参
促进土著
民教育的公私营机构和组织提供充足的物质、体制和知识资源;他邀请各国
土著社区密切协作在世界土著
民第二个国际十年期间制订各项方案,培养充足的双语和跨文化师资,并邀请联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)和一般国际合作伙伴参
这一工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生
,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un serio problema es la falta de maestros indígenas bilingües bien capacitados.
一个严重的问题
缺乏能讲
语的合格的土著教师。
Este cambio con respecto al anterior formato bilingüe redujo el costo del Programa y también mejoró su calidad.
这改变了已往采用的
语形式,减少了方案费用,
提高了方案质量。
También presta su apoyo a programas educativos bilingües e interculturales en, entre otros, Bolivia, Brasil, Guyana y Namibia.
同时它还为玻利维亚、巴西、圭亚那和纳米比亚等国的
语跨文化方案提供资助。
La UNESCO está apoyando diversas iniciativas como el proyecto de Educación Bilingüe e Intercultural Maya para las Escuelas Primarias, implementado en Guatemala.
教科文组织为一系列倡议提供支助,如危地马拉小学的玛雅
语和多元文化教育项目。
Si bien existen ya numerosos ejemplos exitosos de educación intercultural bilingüe, no todos los países en que hay poblaciones indígenas han adoptado esta modalidad educativa.
跨文化
语教育的成功典型
少,但

有土著
口的所有国家都采纳了这样的教育模式。
La MINUGUA verificó la ampliación gradual de la educación bilingüe y del acceso al sector de la justicia por las personas que hablaban idiomas indígenas.
联危核查团核查了
语教育的逐步扩大,以及说土著语言的
愈来愈多获得司法服务。
En este sentido, la política educativa tiene como propósito lograr que la educación que se ofrece a niñas y niños indígenas sea intercultural y bilingüe.
就此而言,教育政策的目标
保证向土著儿童提供跨文化的
语教育。
Los planes de estudio bilingües basados en la lengua materna fomentan las capacidades humanas que la persona necesita para tomar decisiones ante la pobreza y la discriminación que padece.
以母语为根据的
语
程加强了
的能力,这对
民在解决其贫穷和受到的歧视问题时有多少选择
必要的。
Los niños bilingües en kui y oriya de cursos superiores (a saber, cursos de enseñanza secundaria) realizaban actividades en oriya con la misma destreza que los niños monolingües que sólo hablaban oriya (ibíd.
据发现,库伊-奥里雅
语儿童在他们的稍后级别(比如高中级别)在奥里雅语功
的成绩与只说奥里雅语一种语言学生的程度一样(同上:第110段)。
Fue diseñada una pedagogía con contenidos y métodos adecuados a las culturas indígenas y se produjeron cartillas en la mayoría de las lenguas indígenas, pero la capacitación de los maestros bilingües ha sido insuficiente.
设计了具有土著文化特色的
程内容和教学方法,以大多数土著语言印发了阅读材料,但对
语教师的培训
足。
Pero los mismos problemas ya señalados que retrasan la expansión de la educación intercultural bilingüe se agudizan en el ámbito de las telecomunicaciones: falta de maestros capacitados, insuficiencia de materiales didácticos, metodología pedagógica en estado incipiente, etc.
然而,在利用电信教学时,上述提及的妨碍多元化
语教育扩大发展的种种问题甚至变得更为严重:包括缺乏合格的教师,缺乏教材,以及尚处于发展阶段的教学方法等等。
Si bien los principales problemas vinculados a la educación indígena intercultural y bilingüe se concentran ahora en los niveles primario y secundario, desde hace algunos años se han dado también importantes avances en el nivel de la educación superior.
尽管目前跨文化
语土著教育的主要问题围绕着小学和中学,但近年来在高等教育方面取得了重大进展。
El Relator Especial invita a los gobiernos a preparar programas, en estrecha colaboración con las comunidades indígenas, para la capacitación de un número adecuado de maestros en educación bilingüe e intercultural durante el segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.
特别报告员邀请各国政府与土著社区密切协作制定各项方案,在第二个世界土著
民国际十年期间培养充足的
语和多元文化教育的教师。
Pero al mismo tiempo estos programas promueven la apertura de la comunidad hacia la sociedad nacional, por lo que se introduce tempranamente el aprendizaje de la lengua regional o nacional, a través de un sistema que se plantea como una educación bilingüe y al mismo tiempo intercultural.
此外,这类方案也促进各土著社区向全国开放,这就意味着通过一个以跨文化为重点的
语教育制度,从小就开始以地方或国家语言教学。
Sin embargo, a pesar de los esfuerzos realizados, no existe todavía un sistema global de educación intercultural y bilingüe que se exprese en planes de estudio adaptados a la lengua y a las necesidades, valores y sistemas propios de los pueblos indígenas y que llegue efectivamente a las escuelas en las pequeñas localidades.
然而,尽管做出努力,但仍然没有一个多元文化
语教育的总体制度,根据土著
民自己的语文、需要、价值观和体系设计教程,在小村镇学校里实际使用。
La Secretaría de Educación Pública impulsa el desarrollo de una Educación Intercultural Bilingüe que, con equidad y buena calidad, satisfaga las necesidades educativas y básicas de aprendizaje de las niñas, niños y jóvenes indígenas; y favorezca la construcción de una sociedad en la que la oportunidad de crecimiento individual y social sea causa común para todos.
公共教育部鼓励发展公平、优质的
语跨文化教育,以满足土著儿童和青年的教育和基本学习需要,促进建设一个个
和社会有机会共同发展的社会。
La formación básica y profesional de los docentes bilingües se concibe como un proceso integrado, sistemático y permanente que se concreta en la continuidad y progresión de las acciones de formación inicial de docentes, actualización de maestros en servicio y nivelación académica y superación profesional, a fin de fortalecer la formación docente en el centro de trabajo e impulsar el trabajo colegiado entre el personal docente y generar condiciones para el intercambio pedagógico entre directivos y docentes, con el enfoque intercultural bilingüe.
语教师的基础专业培训
一个完整、系统和持续的过程,它的实践形式包括循序渐进地对教师进行连续的初始培训,为在职教师举办进修
程,提高学术和专业水平,以此加强教师在工作场所的培训,鼓励教职员工间的合作,创造教师和校长间的教育交流条件,采取
语跨文化的方式。
Como ocurre con los propios objetivos de desarrollo del Milenio, los 48 indicadores conexos no dan lugar a la vigilancia particular de los adelantos de los distintos pueblos indígenas. Tampoco ha habido un esfuerzo concertado para adaptar los indicadores a las prioridades concretas de los pueblos indígenas (por ejemplo, la matriculación neta de niños indígenas en la enseñanza primaria y el número de niños que tienen acceso a la enseñanza bilingüe). Ello significaría, en la práctica, presentar indicadores clave agregados en una pirámide de información que, en los niveles más bajos, ofreciera indicadores desglosados y describiera las interrelaciones con problemas subyacenteso.
如同千年发展目标本身一样,48个相关的指标
能够分类监测与土著民族有关的进展情况,而且也没有共同努力界定与土著民族具体优先事项有关的指标(例如,土著儿童的小学入学
数,以及获得
语教育儿童的
数(实际上,这将意味着在一个金字塔式的信息系统里提出了分类的主要指标,该系统在较低一级提供了没有分类的指标,
说明了与根本问题之间的相互关系。
El Relator recomienda a los Gobiernos que den alta prioridad a los objetivos y principios de la educación indígena y que doten a las agencias e instituciones públicas y privadas dedicadas a promover la educación indígena de los medios materiales, institucionales e intelectuales suficientes; les invita a preparar programas, en estrecha colaboración con las comunidades indígenas, para la capacitación de un número adecuado de maestros en educación bilingüe e intercultural durante el segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo e invita a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y a la cooperación internacional en general a unirse a este esfuerzo.
特别报告员建议各政府应高度重视土著
民的教育目标和原则,同时为参与促进土著
民教育的公私营机构和组织提供充足的物质、体制和知识资源;他邀请各国与土著社区密切协作在世界土著
民第二个国际十年期间制订各项方案,培养充足的
语和跨文化师资,
邀请联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)和一般国际合作伙伴参与这一工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。