Se espera que este satélite proporcione datos para el levantamiento de un mapa de riesgos y la rápida detección de las amenazas de desastres.
该卫星预计将为创设一个危险地区示意图和及时发现灾害威胁提供数据。
crear condiciones
Se espera que este satélite proporcione datos para el levantamiento de un mapa de riesgos y la rápida detección de las amenazas de desastres.
该卫星预计将为创设一个危险地区示意图和及时发现灾害威胁提供数据。
No crean nuevas obligaciones, y muchos de los Estados de la región ya los utilizan como orientación en la formulación de sus iniciativas y políticas.
这些方针原则没有创设的义务,而且该地区的许多国家已经把它们作为了提出倡议和制定政策的一个指南。
Las estrategias y políticas para crear y mantener la seguridad de la tenencia entre los habitantes de barrios de tugurios son fundamentales para mejorar sus condiciones de vida.
为贫民区居民创设和维持土地保有权的安全制定战略和政策,对改善他们的生活至关重要。
Se entiende por ello los tratados que crean normas de derecho internacional para regular la conducta futura de las partes sin crear un régimen, estatuto o sistema internacional.
多方造法条指的是在不创设国际制度、地位或体系的情况下,创立用以调整各方未来行为的国际法规则的条
。
Su interpretación es indudablemente correcta: los Principios y directrices básicos no tienen carácter jurídico vinculante y no crean nuevas obligaciones para los Estados en materia de derecho internacional.
他的解释显然是正确的:《基本原则和导则》是没有法力的,而且没有给各国创设国际法上的任何
义务。
Se expresó la inquietud de que el mero hecho de declarar que algunas disposiciones del proyecto de instrumento son de carácter imperativo sería equiparable a la reintroducción de este concepto.
有与会者担心在文书草案中拟订不得的条文等同于重
创设这一概念。
Se respondió objetando que el establecimiento de normas relativas a los terceros podía afectar al ámbito de aplicación de la Convención de Nueva York, relativa a la ejecutabilidad de los acuerdos de arbitraje.
对此,有与会者表示关切,认为创设关于第三方的规则无异于在仲裁协议可执行性方面侵入《纽公
》的领域。
La Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing configuran un marco normativo importante, pero no crean derechos internacionales de orden jurídico ni imponen a los Estados obligaciones jurídicamente vinculantes con arreglo al derecho internacional.
《北京宣言和行动纲要》建立了重要的政策框架,但并没有根据国际法为各国创设国际法权利或者具有法
力的义务。
La Sra. Dempster (Nueva Zelandia) subraya el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean nuevas obligaciones internacionales o nacionales, no tienen carácter vinculante y no introducirán ningún nuevo principio del derecho internacional.
Dempster女士(西兰)强调,《基本原则和导则》没有创设任何
的国际或国内法
义务,是非
性的,而且不会引入任何
的国际法原则。
Asimismo, tampoco indican de qué manera la transferencia de competencias a las entidades descentralizadas tiende a afectar a las dinámicas de uso de la tierra, creando nuevos niveles administrativos que se superponen a los que existían anteriormente.
关于向得到分权的社区转移技能如何由于创设叠加于原有机构之上的的机构而影响了土地部门的趋势,报告对此也都没有做出说明。
Se formuló una propuesta con el fin de aclarar expresamente la relación entre el régimen de ejecución instituido por el artículo 17 bis y el establecido en los artículos 35 y 36 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje.
有与会者建议应明确澄清由第17条之二创设的执行机制与仲裁示范法第35和36条所述执行机制之间的关系。
Ha seguido formulando en la Organización peligrosas declaraciones sobre la cuestión con respecto a la supuesta necesidad de eliminar algunas de las entidades creadas para contribuir al logro del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y la independencia.
它现在又继续在该组织内发表危险的言论,宣称有必要取消一些为帮助巴勒斯坦人民实现自决权和独立权而创设的实体。
Los fundadores de las Naciones Unidas dotaron a la Organización de tres Consejos, cada uno de los cuales tenía importantes funciones en su esfera de competencia: el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Administración Fiduciaria.
联合国创始人给联合国创设了三个理事会,每一个理事会在各自领域负主要责任:安全理事会、经济及社会理事会和托管理事会。
Su delegación entiende la importancia de mejorar la gobernanza mundial en materia de medio ambiente y apoya la idea del Secretario General de crear un sistema mundial de alerta temprana, en el contexto de una Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres renovada.
俄国代表团了解改善全球环境治理的重要性,赞成秘书长关于在一个经修订的《国际少灾害战略》的范围内创设一个全球预警系统的意见。
El Estado Parte debería revisar su legislación sobre los procedimientos penales e instaurar un sistema que garantice que todos los detenidos sean sistemáticamente presentados ante el juez sin demora y que sea el juez quien decida también sin demora sobre la legalidad de la detención.
缔国应当修改其刑事程序法,并创设一种能够保证所有受拘留者理所当然地及时见到法官,毫不拖延地决定拘留合法性的体制。
El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue considerando que el establecimiento de las zonas libres de armas nucleares creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituye un paso adelante en la consecución del desarme nuclear mundial.
不扩散核武器条不结盟国家缔
国集团仍然认为建立《特拉特洛尔科条
》、《拉罗通加条
》、《曼谷条
》和《佩林达巴条
》创设的无核武器区是逐步实现全球核裁军目标的一个积极步骤。
A este respecto, el artículo 5 del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (Tercer Convenio de Ginebra) crea el supuesto de que una persona que comete un acto hostil es un prisionero de guerra a menos que el tribunal competente determine lo contrario aplicando un criterio individual.
在这方面,《关于战俘待遇之日内瓦公》(《日内瓦第三公
》)第五条 创设了一项推定,即除有管辖权的法庭在个案的基础上另行裁定外,凡从事了交战行为(而陷落于敌方)者都是战俘。
Portugal indicó que las autoridades nacionales del país habían realizado actividades especializadas de asistencia técnica para enumerar las necesidades legislativas pertinentes a nivel nacional y crear un marco jurídico apropiado que facilitara la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, incluido el Protocolo contra la trata de personas.
葡萄牙指出,葡萄牙国家主管部门开展了专门的技术援助活动,目的是列举在国家一级的相关立法需要并创设适当的法体制,为适用联合国打击跨国有组织犯罪的文书,包括《人口贩运议定书》提供便利。
La delegación de la oradora también desea hacer hincapié en el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean obligaciones jurídicas y que están redactados de modo tal que permiten una gran flexibilidad a los Estados con respecto a las modalidades y mecanismos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas internacionales aplicables a cada Estado.
美国代表团还希望强调的是,《基本原则和导则》没有创设任何法义务,并且从其措辞方式上看,《基本原则和导则》向各国提供了在履行适用于各国的现行国际法
义务的方式和机制方面的广泛灵活性。
En los últimos dos años se han impulsado importantes instrumentos, tales como la Política Gubernamental del Recurso Hídrico (2004), la Política Nacional para el Manejo Integral de los Residuos y Desechos Sólidos (2004), la Política Nacional de Educación Ambiental (2004), la Política Nacional del Manejo del Fuego (2005) y la Política de Conservación del Recurso Suelo (en progreso).
近两年来,创设了重要工具,例如水资源政府政策(2004)、国家废料和固体废物综合管理政策(2004)、国家环境教育政策(2004)、、国家火灾管理政策(2005)及土壤资源养护政策(进展中)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
crear condiciones
Se espera que este satélite proporcione datos para el levantamiento de un mapa de riesgos y la rápida detección de las amenazas de desastres.
该卫星预计将为创设一个危险地区示意图和及时发现灾害威胁提供数据。
No crean nuevas obligaciones, y muchos de los Estados de la región ya los utilizan como orientación en la formulación de sus iniciativas y políticas.
这些方针原则没有创设的义务,而且该地区的许多国家已经把它们作为了提出倡议和制定政策的一个指南。
Las estrategias y políticas para crear y mantener la seguridad de la tenencia entre los habitantes de barrios de tugurios son fundamentales para mejorar sus condiciones de vida.
为贫民区居民创设和维持土地保有权的安全制定战略和政策,改善他们的生活至关重要。
Se entiende por ello los tratados que crean normas de derecho internacional para regular la conducta futura de las partes sin crear un régimen, estatuto o sistema internacional.
多方造法条约指的在不创设国际制度、地位或体系的情况下,创立用以调整各方未来行为的国际法规则的条约。
Su interpretación es indudablemente correcta: los Principios y directrices básicos no tienen carácter jurídico vinculante y no crean nuevas obligaciones para los Estados en materia de derecho internacional.
他的解释正确的:《基本原则和导则》
没有法律约束力的,而且没有给各国创设国际法上的任何
义务。
Se expresó la inquietud de que el mero hecho de declarar que algunas disposiciones del proyecto de instrumento son de carácter imperativo sería equiparable a la reintroducción de este concepto.
有与会者担心在文书草案中拟订不得被减损的条文等同于重创设这一概念。
Se respondió objetando que el establecimiento de normas relativas a los terceros podía afectar al ámbito de aplicación de la Convención de Nueva York, relativa a la ejecutabilidad de los acuerdos de arbitraje.
,有与会者表示关切,认为创设关于第三方的规则无异于在仲裁协议可执行性方面侵入《纽约公约》的领域。
La Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing configuran un marco normativo importante, pero no crean derechos internacionales de orden jurídico ni imponen a los Estados obligaciones jurídicamente vinculantes con arreglo al derecho internacional.
《北京宣言和行动纲要》建立了重要的政策框架,但并没有根据国际法为各国创设国际法律权利或者具有法律约束力的义务。
La Sra. Dempster (Nueva Zelandia) subraya el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean nuevas obligaciones internacionales o nacionales, no tienen carácter vinculante y no introducirán ningún nuevo principio del derecho internacional.
Dempster女士(西兰)强调,《基本原则和导则》没有创设任何
的国际或国内法律义务,
非约束性的,而且不会引入任何
的国际法原则。
Asimismo, tampoco indican de qué manera la transferencia de competencias a las entidades descentralizadas tiende a afectar a las dinámicas de uso de la tierra, creando nuevos niveles administrativos que se superponen a los que existían anteriormente.
关于向得到分权的社区转移技能如何由于创设叠加于原有机构之上的的机构而影响了土地部门的趋势,报告
也都没有做出说明。
Se formuló una propuesta con el fin de aclarar expresamente la relación entre el régimen de ejecución instituido por el artículo 17 bis y el establecido en los artículos 35 y 36 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje.
有与会者建议应明确澄清由第17条之二创设的执行机制与仲裁示范法第35和36条所述执行机制之间的关系。
Ha seguido formulando en la Organización peligrosas declaraciones sobre la cuestión con respecto a la supuesta necesidad de eliminar algunas de las entidades creadas para contribuir al logro del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y la independencia.
它现在又继续在该组织内发表危险的言论,宣称有必要取消一些为帮助巴勒斯坦人民实现自决权和独立权而创设的实体。
Los fundadores de las Naciones Unidas dotaron a la Organización de tres Consejos, cada uno de los cuales tenía importantes funciones en su esfera de competencia: el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Administración Fiduciaria.
联合国创始人给联合国创设了三个理事会,每一个理事会在各自领域负主要责任:安全理事会、经济及社会理事会和托管理事会。
Su delegación entiende la importancia de mejorar la gobernanza mundial en materia de medio ambiente y apoya la idea del Secretario General de crear un sistema mundial de alerta temprana, en el contexto de una Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres renovada.
俄国代表团了解改善全球环境治理的重要性,赞成秘书长关于在一个经修订的《国际减少灾害战略》的范围内创设一个全球预警系统的意见。
El Estado Parte debería revisar su legislación sobre los procedimientos penales e instaurar un sistema que garantice que todos los detenidos sean sistemáticamente presentados ante el juez sin demora y que sea el juez quien decida también sin demora sobre la legalidad de la detención.
缔约国应当修改其刑事程序法,并创设一种能够保证所有受拘留者理所当地及时见到法官,毫不拖延地决定拘留合法性的体制。
El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue considerando que el establecimiento de las zonas libres de armas nucleares creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituye un paso adelante en la consecución del desarme nuclear mundial.
不扩散核武器条约不结盟国家缔约国集团仍认为建立《特拉特洛尔科条约》、《拉罗通加条约》、《曼谷条约》和《佩林达巴条约》创设的无核武器区
逐步实现全球核裁军目标的一个积极步骤。
A este respecto, el artículo 5 del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (Tercer Convenio de Ginebra) crea el supuesto de que una persona que comete un acto hostil es un prisionero de guerra a menos que el tribunal competente determine lo contrario aplicando un criterio individual.
在这方面,《关于战俘待遇之日内瓦公约》(《日内瓦第三公约》)第五条 创设了一项推定,即除有管辖权的法庭在个案的基础上另行裁定外,凡从事了交战行为(而陷落于敌方)者都战俘。
Portugal indicó que las autoridades nacionales del país habían realizado actividades especializadas de asistencia técnica para enumerar las necesidades legislativas pertinentes a nivel nacional y crear un marco jurídico apropiado que facilitara la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, incluido el Protocolo contra la trata de personas.
葡萄牙指出,葡萄牙国家主管部门开展了专门的技术援助活动,目的列举在国家一级的相关立法需要并创设适当的法律体制,为适用联合国打击跨国有组织犯罪的文书,包括《人口贩运议定书》提供便利。
La delegación de la oradora también desea hacer hincapié en el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean obligaciones jurídicas y que están redactados de modo tal que permiten una gran flexibilidad a los Estados con respecto a las modalidades y mecanismos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas internacionales aplicables a cada Estado.
美国代表团还希望强调的,《基本原则和导则》没有创设任何法律义务,并且从其措辞方式上看,《基本原则和导则》向各国提供了在履行适用于各国的现行国际法律义务的方式和机制方面的广泛灵活性。
En los últimos dos años se han impulsado importantes instrumentos, tales como la Política Gubernamental del Recurso Hídrico (2004), la Política Nacional para el Manejo Integral de los Residuos y Desechos Sólidos (2004), la Política Nacional de Educación Ambiental (2004), la Política Nacional del Manejo del Fuego (2005) y la Política de Conservación del Recurso Suelo (en progreso).
近两年来,创设了重要工具,例如水资源政府政策(2004)、国家废料和固体废物综合管理政策(2004)、国家环境教育政策(2004)、、国家火灾管理政策(2005)及土壤资源养护政策(进展中)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
crear condiciones
Se espera que este satélite proporcione datos para el levantamiento de un mapa de riesgos y la rápida detección de las amenazas de desastres.
该卫星预计将为创设一个危险地区示意图和及时害威胁提供数据。
No crean nuevas obligaciones, y muchos de los Estados de la región ya los utilizan como orientación en la formulación de sus iniciativas y políticas.
这些方针没有创设
的义务,而且该地区的许多国家已经把它们作为了提出倡议和制定政策的一个指南。
Las estrategias y políticas para crear y mantener la seguridad de la tenencia entre los habitantes de barrios de tugurios son fundamentales para mejorar sus condiciones de vida.
为贫民区居民创设和维持土地保有权的安全制定战略和政策,对改善他们的生活至关重要。
Se entiende por ello los tratados que crean normas de derecho internacional para regular la conducta futura de las partes sin crear un régimen, estatuto o sistema internacional.
多方造法条约指的是在不创设国际制度、地位或体系的情况下,创立用以调整各方未来行为的国际法规的条约。
Su interpretación es indudablemente correcta: los Principios y directrices básicos no tienen carácter jurídico vinculante y no crean nuevas obligaciones para los Estados en materia de derecho internacional.
他的解释显然是正确的:《基本和导
》是没有法律约束力的,而且没有给各国创设国际法上的任何
义务。
Se expresó la inquietud de que el mero hecho de declarar que algunas disposiciones del proyecto de instrumento son de carácter imperativo sería equiparable a la reintroducción de este concepto.
有与会者担心在文书草案中拟订不得被减损的条文等同于重创设这一概念。
Se respondió objetando que el establecimiento de normas relativas a los terceros podía afectar al ámbito de aplicación de la Convención de Nueva York, relativa a la ejecutabilidad de los acuerdos de arbitraje.
对此,有与会者表示关切,认为创设关于第三方的规无异于在仲裁协议可执行性方面侵入《纽约公约》的领域。
La Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing configuran un marco normativo importante, pero no crean derechos internacionales de orden jurídico ni imponen a los Estados obligaciones jurídicamente vinculantes con arreglo al derecho internacional.
《北京宣言和行动纲要》建立了重要的政策框架,但并没有根据国际法为各国创设国际法律权利或者具有法律约束力的义务。
La Sra. Dempster (Nueva Zelandia) subraya el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean nuevas obligaciones internacionales o nacionales, no tienen carácter vinculante y no introducirán ningún nuevo principio del derecho internacional.
Dempster女士(西兰)强调,《基本
和导
》没有创设任何
的国际或国内法律义务,是非约束性的,而且不会引入任何
的国际法
。
Asimismo, tampoco indican de qué manera la transferencia de competencias a las entidades descentralizadas tiende a afectar a las dinámicas de uso de la tierra, creando nuevos niveles administrativos que se superponen a los que existían anteriormente.
关于向得到分权的社区转移技能如何由于创设叠加于有机构之上的
的机构而影响了土地部门的趋势,报告对此也都没有做出说明。
Se formuló una propuesta con el fin de aclarar expresamente la relación entre el régimen de ejecución instituido por el artículo 17 bis y el establecido en los artículos 35 y 36 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje.
有与会者建议应明确澄清由第17条之二创设的执行机制与仲裁示范法第35和36条所述执行机制之间的关系。
Ha seguido formulando en la Organización peligrosas declaraciones sobre la cuestión con respecto a la supuesta necesidad de eliminar algunas de las entidades creadas para contribuir al logro del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y la independencia.
它在又继续在该组织内
表危险的言论,宣称有必要取消一些为帮助巴勒斯坦人民实
自决权和独立权而创设的实体。
Los fundadores de las Naciones Unidas dotaron a la Organización de tres Consejos, cada uno de los cuales tenía importantes funciones en su esfera de competencia: el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Administración Fiduciaria.
联合国创始人给联合国创设了三个理事会,每一个理事会在各自领域负主要责任:安全理事会、经济及社会理事会和托管理事会。
Su delegación entiende la importancia de mejorar la gobernanza mundial en materia de medio ambiente y apoya la idea del Secretario General de crear un sistema mundial de alerta temprana, en el contexto de una Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres renovada.
俄国代表团了解改善全球环境治理的重要性,赞成秘书长关于在一个经修订的《国际减少害战略》的范围内创设一个全球预警系统的意见。
El Estado Parte debería revisar su legislación sobre los procedimientos penales e instaurar un sistema que garantice que todos los detenidos sean sistemáticamente presentados ante el juez sin demora y que sea el juez quien decida también sin demora sobre la legalidad de la detención.
缔约国应当修改其刑事程序法,并创设一种能够保证所有受拘留者理所当然地及时见到法官,毫不拖延地决定拘留合法性的体制。
El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue considerando que el establecimiento de las zonas libres de armas nucleares creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituye un paso adelante en la consecución del desarme nuclear mundial.
不扩散核武器条约不结盟国家缔约国集团仍然认为建立《特拉特洛尔科条约》、《拉罗通加条约》、《曼谷条约》和《佩林达巴条约》创设的无核武器区是逐步实全球核裁军目标的一个积极步骤。
A este respecto, el artículo 5 del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (Tercer Convenio de Ginebra) crea el supuesto de que una persona que comete un acto hostil es un prisionero de guerra a menos que el tribunal competente determine lo contrario aplicando un criterio individual.
在这方面,《关于战俘待遇之日内瓦公约》(《日内瓦第三公约》)第五条 创设了一项推定,即除有管辖权的法庭在个案的基础上另行裁定外,凡从事了交战行为(而陷落于敌方)者都是战俘。
Portugal indicó que las autoridades nacionales del país habían realizado actividades especializadas de asistencia técnica para enumerar las necesidades legislativas pertinentes a nivel nacional y crear un marco jurídico apropiado que facilitara la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, incluido el Protocolo contra la trata de personas.
葡萄牙指出,葡萄牙国家主管部门开展了专门的技术援助活动,目的是列举在国家一级的相关立法需要并创设适当的法律体制,为适用联合国打击跨国有组织犯罪的文书,包括《人口贩运议定书》提供便利。
La delegación de la oradora también desea hacer hincapié en el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean obligaciones jurídicas y que están redactados de modo tal que permiten una gran flexibilidad a los Estados con respecto a las modalidades y mecanismos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas internacionales aplicables a cada Estado.
美国代表团还希望强调的是,《基本和导
》没有创设任何法律义务,并且从其措辞方式上看,《基本
和导
》向各国提供了在履行适用于各国的
行国际法律义务的方式和机制方面的广泛灵活性。
En los últimos dos años se han impulsado importantes instrumentos, tales como la Política Gubernamental del Recurso Hídrico (2004), la Política Nacional para el Manejo Integral de los Residuos y Desechos Sólidos (2004), la Política Nacional de Educación Ambiental (2004), la Política Nacional del Manejo del Fuego (2005) y la Política de Conservación del Recurso Suelo (en progreso).
近两年来,创设了重要工具,例如水资源政府政策(2004)、国家废料和固体废物综合管理政策(2004)、国家环境教育政策(2004)、、国家火管理政策(2005)及土壤资源养护政策(进展中)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若问题,欢迎向我们指正。
crear condiciones
Se espera que este satélite proporcione datos para el levantamiento de un mapa de riesgos y la rápida detección de las amenazas de desastres.
该卫星预计将创设一个危险地区示意图和及时发现灾害威胁提供数据。
No crean nuevas obligaciones, y muchos de los Estados de la región ya los utilizan como orientación en la formulación de sus iniciativas y políticas.
这些方针原则没有创设的义务,而且该地区的许多国家已经把它们作
了提出倡议和
政策的一个指南。
Las estrategias y políticas para crear y mantener la seguridad de la tenencia entre los habitantes de barrios de tugurios son fundamentales para mejorar sus condiciones de vida.
贫民区居民创设和维持土地保有权的安
战略和政策,对改善他们的生活至关重要。
Se entiende por ello los tratados que crean normas de derecho internacional para regular la conducta futura de las partes sin crear un régimen, estatuto o sistema internacional.
多方造法条约指的是在不创设国度、地位或体系的情况下,创立用以调整各方未来行
的国
法规则的条约。
Su interpretación es indudablemente correcta: los Principios y directrices básicos no tienen carácter jurídico vinculante y no crean nuevas obligaciones para los Estados en materia de derecho internacional.
他的解释显然是正确的:《基本原则和导则》是没有法律约束力的,而且没有给各国创设国法上的任何
义务。
Se expresó la inquietud de que el mero hecho de declarar que algunas disposiciones del proyecto de instrumento son de carácter imperativo sería equiparable a la reintroducción de este concepto.
有与会者担心在文书草案中拟订不得被减损的条文等同于重创设这一概念。
Se respondió objetando que el establecimiento de normas relativas a los terceros podía afectar al ámbito de aplicación de la Convención de Nueva York, relativa a la ejecutabilidad de los acuerdos de arbitraje.
对此,有与会者表示关切,认创设关于第三方的规则无异于在仲裁协议可执行性方面侵入《纽约公约》的领域。
La Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing configuran un marco normativo importante, pero no crean derechos internacionales de orden jurídico ni imponen a los Estados obligaciones jurídicamente vinculantes con arreglo al derecho internacional.
《北京宣言和行动纲要》建立了重要的政策框架,但并没有根据国法
各国创设国
法律权利或者具有法律约束力的义务。
La Sra. Dempster (Nueva Zelandia) subraya el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean nuevas obligaciones internacionales o nacionales, no tienen carácter vinculante y no introducirán ningún nuevo principio del derecho internacional.
Dempster女士(西兰)强调,《基本原则和导则》没有创设任何
的国
或国内法律义务,是非约束性的,而且不会引入任何
的国
法原则。
Asimismo, tampoco indican de qué manera la transferencia de competencias a las entidades descentralizadas tiende a afectar a las dinámicas de uso de la tierra, creando nuevos niveles administrativos que se superponen a los que existían anteriormente.
关于向得到分权的社区转移技能如何由于创设叠加于原有机构之上的的机构而影响了土地部门的趋势,报告对此也都没有做出说明。
Se formuló una propuesta con el fin de aclarar expresamente la relación entre el régimen de ejecución instituido por el artículo 17 bis y el establecido en los artículos 35 y 36 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje.
有与会者建议应明确澄清由第17条之二创设的执行机与仲裁示范法第35和36条所述执行机
之间的关系。
Ha seguido formulando en la Organización peligrosas declaraciones sobre la cuestión con respecto a la supuesta necesidad de eliminar algunas de las entidades creadas para contribuir al logro del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y la independencia.
它现在又继续在该组织内发表危险的言论,宣称有必要取消一些帮助巴勒斯坦人民实现自决权和独立权而创设的实体。
Los fundadores de las Naciones Unidas dotaron a la Organización de tres Consejos, cada uno de los cuales tenía importantes funciones en su esfera de competencia: el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Administración Fiduciaria.
联合国创始人给联合国创设了三个理事会,每一个理事会在各自领域负主要责任:安理事会、经济及社会理事会和托管理事会。
Su delegación entiende la importancia de mejorar la gobernanza mundial en materia de medio ambiente y apoya la idea del Secretario General de crear un sistema mundial de alerta temprana, en el contexto de una Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres renovada.
俄国代表团了解改善球环境治理的重要性,赞成秘书长关于在一个经修订的《国
减少灾害战略》的范围内创设一个
球预警系统的意见。
El Estado Parte debería revisar su legislación sobre los procedimientos penales e instaurar un sistema que garantice que todos los detenidos sean sistemáticamente presentados ante el juez sin demora y que sea el juez quien decida también sin demora sobre la legalidad de la detención.
缔约国应当修改其刑事程序法,并创设一种能够保证所有受拘留者理所当然地及时见到法官,毫不拖延地决拘留合法性的体
。
El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue considerando que el establecimiento de las zonas libres de armas nucleares creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituye un paso adelante en la consecución del desarme nuclear mundial.
不扩散核武器条约不结盟国家缔约国集团仍然认建立《特拉特洛尔科条约》、《拉罗通加条约》、《曼谷条约》和《佩林达巴条约》创设的无核武器区是逐步实现
球核裁军目标的一个积极步骤。
A este respecto, el artículo 5 del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (Tercer Convenio de Ginebra) crea el supuesto de que una persona que comete un acto hostil es un prisionero de guerra a menos que el tribunal competente determine lo contrario aplicando un criterio individual.
在这方面,《关于战俘待遇之日内瓦公约》(《日内瓦第三公约》)第五条 创设了一项推,即除有管辖权的法庭在个案的基础上另行裁
外,凡从事了交战行
(而陷落于敌方)者都是战俘。
Portugal indicó que las autoridades nacionales del país habían realizado actividades especializadas de asistencia técnica para enumerar las necesidades legislativas pertinentes a nivel nacional y crear un marco jurídico apropiado que facilitara la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, incluido el Protocolo contra la trata de personas.
葡萄牙指出,葡萄牙国家主管部门开展了专门的技术援助活动,目的是列举在国家一级的相关立法需要并创设适当的法律体,
适用联合国打击跨国有组织犯罪的文书,包括《人口贩运议
书》提供便利。
La delegación de la oradora también desea hacer hincapié en el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean obligaciones jurídicas y que están redactados de modo tal que permiten una gran flexibilidad a los Estados con respecto a las modalidades y mecanismos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas internacionales aplicables a cada Estado.
美国代表团还希望强调的是,《基本原则和导则》没有创设任何法律义务,并且从其措辞方式上看,《基本原则和导则》向各国提供了在履行适用于各国的现行国法律义务的方式和机
方面的广泛灵活性。
En los últimos dos años se han impulsado importantes instrumentos, tales como la Política Gubernamental del Recurso Hídrico (2004), la Política Nacional para el Manejo Integral de los Residuos y Desechos Sólidos (2004), la Política Nacional de Educación Ambiental (2004), la Política Nacional del Manejo del Fuego (2005) y la Política de Conservación del Recurso Suelo (en progreso).
近两年来,创设了重要工具,例如水资源政府政策(2004)、国家废料和固体废物综合管理政策(2004)、国家环境教育政策(2004)、、国家火灾管理政策(2005)及土壤资源养护政策(进展中)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
crear condiciones
Se espera que este satélite proporcione datos para el levantamiento de un mapa de riesgos y la rápida detección de las amenazas de desastres.
该卫星预计将为创设一个危险地区示意图和及时发现灾害威胁提供数据。
No crean nuevas obligaciones, y muchos de los Estados de la región ya los utilizan como orientación en la formulación de sus iniciativas y políticas.
这些针原则没有创设
的义务,而且该地区的许多国家已经把它们作为了提出倡议和制定政策的一个指南。
Las estrategias y políticas para crear y mantener la seguridad de la tenencia entre los habitantes de barrios de tugurios son fundamentales para mejorar sus condiciones de vida.
为贫民区居民创设和维持土地保有权的安全制定战略和政策,对改善他们的生活至关重要。
Se entiende por ello los tratados que crean normas de derecho internacional para regular la conducta futura de las partes sin crear un régimen, estatuto o sistema internacional.
多造法条约指的是在不创设国际制度、地
系的情况下,创立用以调整各
未来行为的国际法规则的条约。
Su interpretación es indudablemente correcta: los Principios y directrices básicos no tienen carácter jurídico vinculante y no crean nuevas obligaciones para los Estados en materia de derecho internacional.
他的解释显然是正确的:《基本原则和导则》是没有法律约束力的,而且没有给各国创设国际法上的任何义务。
Se expresó la inquietud de que el mero hecho de declarar que algunas disposiciones del proyecto de instrumento son de carácter imperativo sería equiparable a la reintroducción de este concepto.
有与会者担心在文书草案中拟订不得被减损的条文等同于重创设这一概念。
Se respondió objetando que el establecimiento de normas relativas a los terceros podía afectar al ámbito de aplicación de la Convención de Nueva York, relativa a la ejecutabilidad de los acuerdos de arbitraje.
对此,有与会者表示关切,认为创设关于第三的规则无异于在仲裁协议可执行
侵入《纽约公约》的领域。
La Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing configuran un marco normativo importante, pero no crean derechos internacionales de orden jurídico ni imponen a los Estados obligaciones jurídicamente vinculantes con arreglo al derecho internacional.
《北京宣言和行动纲要》建立了重要的政策框架,但并没有根据国际法为各国创设国际法律权利者具有法律约束力的义务。
La Sra. Dempster (Nueva Zelandia) subraya el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean nuevas obligaciones internacionales o nacionales, no tienen carácter vinculante y no introducirán ningún nuevo principio del derecho internacional.
Dempster女士(西兰)强调,《基本原则和导则》没有创设任何
的国际
国内法律义务,是非约束
的,而且不会引入任何
的国际法原则。
Asimismo, tampoco indican de qué manera la transferencia de competencias a las entidades descentralizadas tiende a afectar a las dinámicas de uso de la tierra, creando nuevos niveles administrativos que se superponen a los que existían anteriormente.
关于向得到分权的社区转移技能如何由于创设叠加于原有机构之上的的机构而影响了土地部门的趋势,报告对此也都没有做出说明。
Se formuló una propuesta con el fin de aclarar expresamente la relación entre el régimen de ejecución instituido por el artículo 17 bis y el establecido en los artículos 35 y 36 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje.
有与会者建议应明确澄清由第17条之二创设的执行机制与仲裁示范法第35和36条所述执行机制之间的关系。
Ha seguido formulando en la Organización peligrosas declaraciones sobre la cuestión con respecto a la supuesta necesidad de eliminar algunas de las entidades creadas para contribuir al logro del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y la independencia.
它现在又继续在该组织内发表危险的言论,宣称有必要取消一些为帮助巴勒斯坦人民实现自决权和独立权而创设的实。
Los fundadores de las Naciones Unidas dotaron a la Organización de tres Consejos, cada uno de los cuales tenía importantes funciones en su esfera de competencia: el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Administración Fiduciaria.
联合国创始人给联合国创设了三个理事会,每一个理事会在各自领域负主要责任:安全理事会、经济及社会理事会和托管理事会。
Su delegación entiende la importancia de mejorar la gobernanza mundial en materia de medio ambiente y apoya la idea del Secretario General de crear un sistema mundial de alerta temprana, en el contexto de una Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres renovada.
俄国代表团了解改善全球环境治理的重要,赞成秘书长关于在一个经修订的《国际减少灾害战略》的范围内创设一个全球预警系统的意见。
El Estado Parte debería revisar su legislación sobre los procedimientos penales e instaurar un sistema que garantice que todos los detenidos sean sistemáticamente presentados ante el juez sin demora y que sea el juez quien decida también sin demora sobre la legalidad de la detención.
缔约国应当修改其刑事程序法,并创设一种能够保证所有受拘留者理所当然地及时见到法官,毫不拖延地决定拘留合法的
制。
El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue considerando que el establecimiento de las zonas libres de armas nucleares creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituye un paso adelante en la consecución del desarme nuclear mundial.
不扩散核武器条约不结盟国家缔约国集团仍然认为建立《特拉特洛尔科条约》、《拉罗通加条约》、《曼谷条约》和《佩林达巴条约》创设的无核武器区是逐步实现全球核裁军目标的一个积极步骤。
A este respecto, el artículo 5 del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (Tercer Convenio de Ginebra) crea el supuesto de que una persona que comete un acto hostil es un prisionero de guerra a menos que el tribunal competente determine lo contrario aplicando un criterio individual.
在这,《关于战俘待遇之日内瓦公约》(《日内瓦第三公约》)第五条 创设了一项推定,即除有管辖权的法庭在个案的基础上另行裁定外,凡从事了交战行为(而陷落于敌
)者都是战俘。
Portugal indicó que las autoridades nacionales del país habían realizado actividades especializadas de asistencia técnica para enumerar las necesidades legislativas pertinentes a nivel nacional y crear un marco jurídico apropiado que facilitara la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, incluido el Protocolo contra la trata de personas.
葡萄牙指出,葡萄牙国家主管部门开展了专门的技术援助活动,目的是列举在国家一级的相关立法需要并创设适当的法律制,为适用联合国打击跨国有组织犯罪的文书,包括《人口贩运议定书》提供便利。
La delegación de la oradora también desea hacer hincapié en el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean obligaciones jurídicas y que están redactados de modo tal que permiten una gran flexibilidad a los Estados con respecto a las modalidades y mecanismos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas internacionales aplicables a cada Estado.
美国代表团还希望强调的是,《基本原则和导则》没有创设任何法律义务,并且从其措辞式上看,《基本原则和导则》向各国提供了在履行适用于各国的现行国际法律义务的
式和机制
的广泛灵活
。
En los últimos dos años se han impulsado importantes instrumentos, tales como la Política Gubernamental del Recurso Hídrico (2004), la Política Nacional para el Manejo Integral de los Residuos y Desechos Sólidos (2004), la Política Nacional de Educación Ambiental (2004), la Política Nacional del Manejo del Fuego (2005) y la Política de Conservación del Recurso Suelo (en progreso).
近两年来,创设了重要工具,例如水资源政府政策(2004)、国家废料和固废物综合管理政策(2004)、国家环境教育政策(2004)、、国家火灾管理政策(2005)及土壤资源养护政策(进展中)。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
crear condiciones
Se espera que este satélite proporcione datos para el levantamiento de un mapa de riesgos y la rápida detección de las amenazas de desastres.
该卫星为创设一个危险地区示意图和及时发现灾害威胁提供数据。
No crean nuevas obligaciones, y muchos de los Estados de la región ya los utilizan como orientación en la formulación de sus iniciativas y políticas.
这些方针原则没有创设的义务,而且该地区的许多国家已经把它们作为了提出倡议和制定政策的一个指南。
Las estrategias y políticas para crear y mantener la seguridad de la tenencia entre los habitantes de barrios de tugurios son fundamentales para mejorar sus condiciones de vida.
为贫民区居民创设和维持土地保有权的安全制定战略和政策,对改善他们的生活至关重要。
Se entiende por ello los tratados que crean normas de derecho internacional para regular la conducta futura de las partes sin crear un régimen, estatuto o sistema internacional.
多方造法条约指的是在不创设国际制度、地位或体系的情况下,创立用以调整各方未来行为的国际法规则的条约。
Su interpretación es indudablemente correcta: los Principios y directrices básicos no tienen carácter jurídico vinculante y no crean nuevas obligaciones para los Estados en materia de derecho internacional.
他的解释显然是正确的:《基本原则和导则》是没有法律约束力的,而且没有给各国创设国际法上的任义务。
Se expresó la inquietud de que el mero hecho de declarar que algunas disposiciones del proyecto de instrumento son de carácter imperativo sería equiparable a la reintroducción de este concepto.
有与会者担心在文书草案中拟订不得被减损的条文等同重
创设这一概念。
Se respondió objetando que el establecimiento de normas relativas a los terceros podía afectar al ámbito de aplicación de la Convención de Nueva York, relativa a la ejecutabilidad de los acuerdos de arbitraje.
对此,有与会者表示关切,认为创设关第三方的规则无异
在仲裁协议可执行性方面侵入《纽约公约》的领域。
La Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing configuran un marco normativo importante, pero no crean derechos internacionales de orden jurídico ni imponen a los Estados obligaciones jurídicamente vinculantes con arreglo al derecho internacional.
《北京宣言和行动纲要》建立了重要的政策框架,但并没有根据国际法为各国创设国际法律权利或者具有法律约束力的义务。
La Sra. Dempster (Nueva Zelandia) subraya el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean nuevas obligaciones internacionales o nacionales, no tienen carácter vinculante y no introducirán ningún nuevo principio del derecho internacional.
Dempster女士(西兰)强调,《基本原则和导则》没有创设任
的国际或国内法律义务,是非约束性的,而且不会引入任
的国际法原则。
Asimismo, tampoco indican de qué manera la transferencia de competencias a las entidades descentralizadas tiende a afectar a las dinámicas de uso de la tierra, creando nuevos niveles administrativos que se superponen a los que existían anteriormente.
关向得到分权的社区转移技能如
创设叠加
原有机构之上的
的机构而影响了土地部门的趋势,报告对此也都没有做出说明。
Se formuló una propuesta con el fin de aclarar expresamente la relación entre el régimen de ejecución instituido por el artículo 17 bis y el establecido en los artículos 35 y 36 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje.
有与会者建议应明确澄清第17条之二创设的执行机制与仲裁示范法第35和36条所述执行机制之间的关系。
Ha seguido formulando en la Organización peligrosas declaraciones sobre la cuestión con respecto a la supuesta necesidad de eliminar algunas de las entidades creadas para contribuir al logro del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y la independencia.
它现在又继续在该组织内发表危险的言论,宣称有必要取消一些为帮助巴勒斯坦人民实现自决权和独立权而创设的实体。
Los fundadores de las Naciones Unidas dotaron a la Organización de tres Consejos, cada uno de los cuales tenía importantes funciones en su esfera de competencia: el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Administración Fiduciaria.
联合国创始人给联合国创设了三个理事会,每一个理事会在各自领域负主要责任:安全理事会、经济及社会理事会和托管理事会。
Su delegación entiende la importancia de mejorar la gobernanza mundial en materia de medio ambiente y apoya la idea del Secretario General de crear un sistema mundial de alerta temprana, en el contexto de una Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres renovada.
俄国代表团了解改善全球环境治理的重要性,赞成秘书长关在一个经修订的《国际减少灾害战略》的范围内创设一个全球
警系统的意见。
El Estado Parte debería revisar su legislación sobre los procedimientos penales e instaurar un sistema que garantice que todos los detenidos sean sistemáticamente presentados ante el juez sin demora y que sea el juez quien decida también sin demora sobre la legalidad de la detención.
缔约国应当修改其刑事程序法,并创设一种能够保证所有受拘留者理所当然地及时见到法官,毫不拖延地决定拘留合法性的体制。
El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue considerando que el establecimiento de las zonas libres de armas nucleares creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituye un paso adelante en la consecución del desarme nuclear mundial.
不扩散核武器条约不结盟国家缔约国集团仍然认为建立《特拉特洛尔科条约》、《拉罗通加条约》、《曼谷条约》和《佩林达巴条约》创设的无核武器区是逐步实现全球核裁军目标的一个积极步骤。
A este respecto, el artículo 5 del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (Tercer Convenio de Ginebra) crea el supuesto de que una persona que comete un acto hostil es un prisionero de guerra a menos que el tribunal competente determine lo contrario aplicando un criterio individual.
在这方面,《关战俘待遇之日内瓦公约》(《日内瓦第三公约》)第五条 创设了一项推定,即除有管辖权的法庭在个案的基础上另行裁定外,凡从事了交战行为(而陷落
敌方)者都是战俘。
Portugal indicó que las autoridades nacionales del país habían realizado actividades especializadas de asistencia técnica para enumerar las necesidades legislativas pertinentes a nivel nacional y crear un marco jurídico apropiado que facilitara la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, incluido el Protocolo contra la trata de personas.
葡萄牙指出,葡萄牙国家主管部门开展了专门的技术援助活动,目的是列举在国家一级的相关立法需要并创设适当的法律体制,为适用联合国打击跨国有组织犯罪的文书,包括《人口贩运议定书》提供便利。
La delegación de la oradora también desea hacer hincapié en el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean obligaciones jurídicas y que están redactados de modo tal que permiten una gran flexibilidad a los Estados con respecto a las modalidades y mecanismos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas internacionales aplicables a cada Estado.
美国代表团还希望强调的是,《基本原则和导则》没有创设任法律义务,并且从其措辞方式上看,《基本原则和导则》向各国提供了在履行适用
各国的现行国际法律义务的方式和机制方面的广泛灵活性。
En los últimos dos años se han impulsado importantes instrumentos, tales como la Política Gubernamental del Recurso Hídrico (2004), la Política Nacional para el Manejo Integral de los Residuos y Desechos Sólidos (2004), la Política Nacional de Educación Ambiental (2004), la Política Nacional del Manejo del Fuego (2005) y la Política de Conservación del Recurso Suelo (en progreso).
近两年来,创设了重要工具,例如水资源政府政策(2004)、国家废料和固体废物综合管理政策(2004)、国家环境教育政策(2004)、、国家火灾管理政策(2005)及土壤资源养护政策(进展中)。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
crear condiciones
Se espera que este satélite proporcione datos para el levantamiento de un mapa de riesgos y la rápida detección de las amenazas de desastres.
该卫星预计将为一个危险地区示意图和及时发现灾害威胁提供数据。
No crean nuevas obligaciones, y muchos de los Estados de la región ya los utilizan como orientación en la formulación de sus iniciativas y políticas.
这些方针原则没有的义务,而且该地区的许多
家已经把它们作为了提出倡议和制定政策的一个指南。
Las estrategias y políticas para crear y mantener la seguridad de la tenencia entre los habitantes de barrios de tugurios son fundamentales para mejorar sus condiciones de vida.
为贫民区居民和维持土地保有权的安全制定战略和政策,对改善他们的生活至
重要。
Se entiende por ello los tratados que crean normas de derecho internacional para regular la conducta futura de las partes sin crear un régimen, estatuto o sistema internacional.
多方造法条约指的是在不制度、地位或体系的情况下,
立用以调整各方未来行为的
法规则的条约。
Su interpretación es indudablemente correcta: los Principios y directrices básicos no tienen carácter jurídico vinculante y no crean nuevas obligaciones para los Estados en materia de derecho internacional.
他的解释显然是正确的:《基本原则和导则》是没有法律约束力的,而且没有给各法上的任何
义务。
Se expresó la inquietud de que el mero hecho de declarar que algunas disposiciones del proyecto de instrumento son de carácter imperativo sería equiparable a la reintroducción de este concepto.
有与会者担心在文书草案中拟订不得被减损的条文等同于重这一概念。
Se respondió objetando que el establecimiento de normas relativas a los terceros podía afectar al ámbito de aplicación de la Convención de Nueva York, relativa a la ejecutabilidad de los acuerdos de arbitraje.
对此,有与会者表示切,认为
于第三方的规则无异于在仲裁协议可执行性方面侵入《纽约公约》的领域。
La Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing configuran un marco normativo importante, pero no crean derechos internacionales de orden jurídico ni imponen a los Estados obligaciones jurídicamente vinculantes con arreglo al derecho internacional.
《北京宣言和行动纲要》建立了重要的政策框架,但并没有根据法为各
法律权利或者具有法律约束力的义务。
La Sra. Dempster (Nueva Zelandia) subraya el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean nuevas obligaciones internacionales o nacionales, no tienen carácter vinculante y no introducirán ningún nuevo principio del derecho internacional.
Dempster女士(西兰)强调,《基本原则和导则》没有
任何
的
或
内法律义务,是非约束性的,而且不会引入任何
的
法原则。
Asimismo, tampoco indican de qué manera la transferencia de competencias a las entidades descentralizadas tiende a afectar a las dinámicas de uso de la tierra, creando nuevos niveles administrativos que se superponen a los que existían anteriormente.
于向得到分权的社区转移技能如何由于
叠加于原有机构之上的
的机构而影响了土地部门的趋势,报告对此也都没有做出说明。
Se formuló una propuesta con el fin de aclarar expresamente la relación entre el régimen de ejecución instituido por el artículo 17 bis y el establecido en los artículos 35 y 36 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje.
有与会者建议应明确澄清由第17条之二的执行机制与仲裁示范法第35和36条所述执行机制之间的
系。
Ha seguido formulando en la Organización peligrosas declaraciones sobre la cuestión con respecto a la supuesta necesidad de eliminar algunas de las entidades creadas para contribuir al logro del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y la independencia.
它现在又继续在该组织内发表危险的言论,宣称有必要取消一些为帮助巴勒斯坦人民实现自决权和独立权而的实体。
Los fundadores de las Naciones Unidas dotaron a la Organización de tres Consejos, cada uno de los cuales tenía importantes funciones en su esfera de competencia: el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Administración Fiduciaria.
联合始人给联合
了三个理事会,每一个理事会在各自领域负主要责任:安全理事会、经济及社会理事会和托管理事会。
Su delegación entiende la importancia de mejorar la gobernanza mundial en materia de medio ambiente y apoya la idea del Secretario General de crear un sistema mundial de alerta temprana, en el contexto de una Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres renovada.
俄代表团了解改善全球环境治理的重要性,赞成秘书长
于在一个经修订的《
减少灾害战略》的范围内
一个全球预警系统的意见。
El Estado Parte debería revisar su legislación sobre los procedimientos penales e instaurar un sistema que garantice que todos los detenidos sean sistemáticamente presentados ante el juez sin demora y que sea el juez quien decida también sin demora sobre la legalidad de la detención.
缔约应当修改其刑事程序法,并
一种能够保证所有受拘留者理所当然地及时见到法官,毫不拖延地决定拘留合法性的体制。
El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue considerando que el establecimiento de las zonas libres de armas nucleares creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituye un paso adelante en la consecución del desarme nuclear mundial.
不扩散核武器条约不结盟家缔约
集团仍然认为建立《特拉特洛尔科条约》、《拉罗通加条约》、《曼谷条约》和《佩林达巴条约》
的无核武器区是逐步实现全球核裁军目标的一个积极步骤。
A este respecto, el artículo 5 del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (Tercer Convenio de Ginebra) crea el supuesto de que una persona que comete un acto hostil es un prisionero de guerra a menos que el tribunal competente determine lo contrario aplicando un criterio individual.
在这方面,《于战俘待遇之日内瓦公约》(《日内瓦第三公约》)第五条
了一项推定,即除有管辖权的法庭在个案的基础上另行裁定外,凡从事了交战行为(而陷落于敌方)者都是战俘。
Portugal indicó que las autoridades nacionales del país habían realizado actividades especializadas de asistencia técnica para enumerar las necesidades legislativas pertinentes a nivel nacional y crear un marco jurídico apropiado que facilitara la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, incluido el Protocolo contra la trata de personas.
葡萄牙指出,葡萄牙家主管部门开展了专门的技术援助活动,目的是列举在
家一级的相
立法需要并
适当的法律体制,为适用联合
打击跨
有组织犯罪的文书,包括《人口贩运议定书》提供便利。
La delegación de la oradora también desea hacer hincapié en el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean obligaciones jurídicas y que están redactados de modo tal que permiten una gran flexibilidad a los Estados con respecto a las modalidades y mecanismos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas internacionales aplicables a cada Estado.
美代表团还希望强调的是,《基本原则和导则》没有
任何法律义务,并且从其措辞方式上看,《基本原则和导则》向各
提供了在履行适用于各
的现行
法律义务的方式和机制方面的广泛灵活性。
En los últimos dos años se han impulsado importantes instrumentos, tales como la Política Gubernamental del Recurso Hídrico (2004), la Política Nacional para el Manejo Integral de los Residuos y Desechos Sólidos (2004), la Política Nacional de Educación Ambiental (2004), la Política Nacional del Manejo del Fuego (2005) y la Política de Conservación del Recurso Suelo (en progreso).
近两年来,了重要工具,例如水资源政府政策(2004)、
家废料和固体废物综合管理政策(2004)、
家环境教育政策(2004)、、
家火灾管理政策(2005)及土壤资源养护政策(进展中)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
crear condiciones
Se espera que este satélite proporcione datos para el levantamiento de un mapa de riesgos y la rápida detección de las amenazas de desastres.
该卫星预计将为创设一个危险地区示意图发现灾害威胁提供数据。
No crean nuevas obligaciones, y muchos de los Estados de la región ya los utilizan como orientación en la formulación de sus iniciativas y políticas.
这些方针原则没有创设的义务,而且该地区的许多国家已经把它们作为了提出倡议
制定政策的一个指南。
Las estrategias y políticas para crear y mantener la seguridad de la tenencia entre los habitantes de barrios de tugurios son fundamentales para mejorar sus condiciones de vida.
为贫民区居民创设维持土地保有权的安全制定战略
政策,对改善他们的生活至
重要。
Se entiende por ello los tratados que crean normas de derecho internacional para regular la conducta futura de las partes sin crear un régimen, estatuto o sistema internacional.
多方造法条约指的是在不创设国际制度、地位或体系的情况下,创立用以调整各方未来行为的国际法规则的条约。
Su interpretación es indudablemente correcta: los Principios y directrices básicos no tienen carácter jurídico vinculante y no crean nuevas obligaciones para los Estados en materia de derecho internacional.
他的解释显然是正确的:《基本原则导则》是没有法律约束力的,而且没有给各国创设国际法上的任何
义务。
Se expresó la inquietud de que el mero hecho de declarar que algunas disposiciones del proyecto de instrumento son de carácter imperativo sería equiparable a la reintroducción de este concepto.
有与会者担心在文书草案中拟订不得被减损的条文等同重
创设这一概念。
Se respondió objetando que el establecimiento de normas relativas a los terceros podía afectar al ámbito de aplicación de la Convención de Nueva York, relativa a la ejecutabilidad de los acuerdos de arbitraje.
对此,有与会者表示切,认为创设
第三方的规则无异
在仲裁协议可执行性方面侵入《纽约公约》的领域。
La Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing configuran un marco normativo importante, pero no crean derechos internacionales de orden jurídico ni imponen a los Estados obligaciones jurídicamente vinculantes con arreglo al derecho internacional.
《北京宣言行动纲要》建立了重要的政策框架,但并没有根据国际法为各国创设国际法律权利或者具有法律约束力的义务。
La Sra. Dempster (Nueva Zelandia) subraya el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean nuevas obligaciones internacionales o nacionales, no tienen carácter vinculante y no introducirán ningún nuevo principio del derecho internacional.
Dempster女士(西兰)强调,《基本原则
导则》没有创设任何
的国际或国内法律义务,是非约束性的,而且不会引入任何
的国际法原则。
Asimismo, tampoco indican de qué manera la transferencia de competencias a las entidades descentralizadas tiende a afectar a las dinámicas de uso de la tierra, creando nuevos niveles administrativos que se superponen a los que existían anteriormente.
得到分权的社区转移技能如何由
创设叠加
原有机构之上的
的机构而影响了土地部门的趋势,报告对此也都没有做出说明。
Se formuló una propuesta con el fin de aclarar expresamente la relación entre el régimen de ejecución instituido por el artículo 17 bis y el establecido en los artículos 35 y 36 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje.
有与会者建议应明确澄清由第17条之二创设的执行机制与仲裁示范法第3536条所述执行机制之间的
系。
Ha seguido formulando en la Organización peligrosas declaraciones sobre la cuestión con respecto a la supuesta necesidad de eliminar algunas de las entidades creadas para contribuir al logro del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y la independencia.
它现在又继续在该组织内发表危险的言论,宣称有必要取消一些为帮助巴勒斯坦人民实现自决权独立权而创设的实体。
Los fundadores de las Naciones Unidas dotaron a la Organización de tres Consejos, cada uno de los cuales tenía importantes funciones en su esfera de competencia: el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Administración Fiduciaria.
联合国创始人给联合国创设了三个理事会,每一个理事会在各自领域负主要责任:安全理事会、经济社会理事会
托管理事会。
Su delegación entiende la importancia de mejorar la gobernanza mundial en materia de medio ambiente y apoya la idea del Secretario General de crear un sistema mundial de alerta temprana, en el contexto de una Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres renovada.
俄国代表团了解改善全球环境治理的重要性,赞成秘书长在一个经修订的《国际减少灾害战略》的范围内创设一个全球预警系统的意见。
El Estado Parte debería revisar su legislación sobre los procedimientos penales e instaurar un sistema que garantice que todos los detenidos sean sistemáticamente presentados ante el juez sin demora y que sea el juez quien decida también sin demora sobre la legalidad de la detención.
缔约国应当修改其刑事程序法,并创设一种能够保证所有受拘留者理所当然地见到法官,毫不拖延地决定拘留合法性的体制。
El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue considerando que el establecimiento de las zonas libres de armas nucleares creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituye un paso adelante en la consecución del desarme nuclear mundial.
不扩散核武器条约不结盟国家缔约国集团仍然认为建立《特拉特洛尔科条约》、《拉罗通加条约》、《曼谷条约》《佩林达巴条约》创设的无核武器区是逐步实现全球核裁军目标的一个积极步骤。
A este respecto, el artículo 5 del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (Tercer Convenio de Ginebra) crea el supuesto de que una persona que comete un acto hostil es un prisionero de guerra a menos que el tribunal competente determine lo contrario aplicando un criterio individual.
在这方面,《战俘待遇之日内瓦公约》(《日内瓦第三公约》)第五条 创设了一项推定,即除有管辖权的法庭在个案的基础上另行裁定外,凡从事了交战行为(而陷落
敌方)者都是战俘。
Portugal indicó que las autoridades nacionales del país habían realizado actividades especializadas de asistencia técnica para enumerar las necesidades legislativas pertinentes a nivel nacional y crear un marco jurídico apropiado que facilitara la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, incluido el Protocolo contra la trata de personas.
葡萄牙指出,葡萄牙国家主管部门开展了专门的技术援助活动,目的是列举在国家一级的相立法需要并创设适当的法律体制,为适用联合国打击跨国有组织犯罪的文书,包括《人口贩运议定书》提供便利。
La delegación de la oradora también desea hacer hincapié en el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean obligaciones jurídicas y que están redactados de modo tal que permiten una gran flexibilidad a los Estados con respecto a las modalidades y mecanismos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas internacionales aplicables a cada Estado.
美国代表团还希望强调的是,《基本原则导则》没有创设任何法律义务,并且从其措辞方式上看,《基本原则
导则》
各国提供了在履行适用
各国的现行国际法律义务的方式
机制方面的广泛灵活性。
En los últimos dos años se han impulsado importantes instrumentos, tales como la Política Gubernamental del Recurso Hídrico (2004), la Política Nacional para el Manejo Integral de los Residuos y Desechos Sólidos (2004), la Política Nacional de Educación Ambiental (2004), la Política Nacional del Manejo del Fuego (2005) y la Política de Conservación del Recurso Suelo (en progreso).
近两年来,创设了重要工具,例如水资源政府政策(2004)、国家废料固体废物综合管理政策(2004)、国家环境教育政策(2004)、、国家火灾管理政策(2005)
土壤资源养护政策(进展中)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
crear condiciones
Se espera que este satélite proporcione datos para el levantamiento de un mapa de riesgos y la rápida detección de las amenazas de desastres.
该卫星预计将为创设一个危险地区示意图和及时发现灾提供数据。
No crean nuevas obligaciones, y muchos de los Estados de la región ya los utilizan como orientación en la formulación de sus iniciativas y políticas.
这些方针原则没有创设义务,而且该地区
许多
家已经把它们作为了提出倡议和制定政策
一个指南。
Las estrategias y políticas para crear y mantener la seguridad de la tenencia entre los habitantes de barrios de tugurios son fundamentales para mejorar sus condiciones de vida.
为贫民区居民创设和维持土地保有权安全制定战略和政策,对改善他们
生活至关重要。
Se entiende por ello los tratados que crean normas de derecho internacional para regular la conducta futura de las partes sin crear un régimen, estatuto o sistema internacional.
多方造法条约指是在不创设
制度、地位或体系
情况下,创立用以调整各方未来行为
法规则
条约。
Su interpretación es indudablemente correcta: los Principios y directrices básicos no tienen carácter jurídico vinculante y no crean nuevas obligaciones para los Estados en materia de derecho internacional.
他解释显然是正确
:《基本原则和导则》是没有法律约束力
,而且没有给各
创设
法上
任何
义务。
Se expresó la inquietud de que el mero hecho de declarar que algunas disposiciones del proyecto de instrumento son de carácter imperativo sería equiparable a la reintroducción de este concepto.
有与会者担心在文书草案中拟订不得被减损条文等同于重
创设这一概念。
Se respondió objetando que el establecimiento de normas relativas a los terceros podía afectar al ámbito de aplicación de la Convención de Nueva York, relativa a la ejecutabilidad de los acuerdos de arbitraje.
对此,有与会者表示关切,认为创设关于第三方规则无异于在仲裁协议可执行性方面侵入《纽约公约》
领域。
La Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing configuran un marco normativo importante, pero no crean derechos internacionales de orden jurídico ni imponen a los Estados obligaciones jurídicamente vinculantes con arreglo al derecho internacional.
《北京宣言和行动纲要》建立了重要政策框架,但并没有根据
法为各
创设
法律权利或者具有法律约束力
义务。
La Sra. Dempster (Nueva Zelandia) subraya el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean nuevas obligaciones internacionales o nacionales, no tienen carácter vinculante y no introducirán ningún nuevo principio del derecho internacional.
Dempster女士(西兰)强调,《基本原则和导则》没有创设任何
或
内法律义务,是非约束性
,而且不会引入任何
法原则。
Asimismo, tampoco indican de qué manera la transferencia de competencias a las entidades descentralizadas tiende a afectar a las dinámicas de uso de la tierra, creando nuevos niveles administrativos que se superponen a los que existían anteriormente.
关于向得到分权社区转移技能如何由于创设叠加于原有机构之上
机构而影响了土地部门
趋势,报告对此也都没有做出说明。
Se formuló una propuesta con el fin de aclarar expresamente la relación entre el régimen de ejecución instituido por el artículo 17 bis y el establecido en los artículos 35 y 36 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje.
有与会者建议应明确澄清由第17条之二创设执行机制与仲裁示范法第35和36条所述执行机制之间
关系。
Ha seguido formulando en la Organización peligrosas declaraciones sobre la cuestión con respecto a la supuesta necesidad de eliminar algunas de las entidades creadas para contribuir al logro del derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y la independencia.
它现在又继续在该组织内发表危险言论,宣称有必要取消一些为帮助巴勒斯坦人民实现自决权和独立权而创设
实体。
Los fundadores de las Naciones Unidas dotaron a la Organización de tres Consejos, cada uno de los cuales tenía importantes funciones en su esfera de competencia: el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y el Consejo de Administración Fiduciaria.
联合创始人给联合
创设了三个理事会,每一个理事会在各自领域负主要责任:安全理事会、经济及社会理事会和托管理事会。
Su delegación entiende la importancia de mejorar la gobernanza mundial en materia de medio ambiente y apoya la idea del Secretario General de crear un sistema mundial de alerta temprana, en el contexto de una Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres renovada.
俄代表团了解改善全球环境治理
重要性,赞成秘书长关于在一个经修订
《
减少灾
战略》
范围内创设一个全球预警系统
意见。
El Estado Parte debería revisar su legislación sobre los procedimientos penales e instaurar un sistema que garantice que todos los detenidos sean sistemáticamente presentados ante el juez sin demora y que sea el juez quien decida también sin demora sobre la legalidad de la detención.
缔约应当修改其刑事程序法,并创设一种能够保证所有受拘留者理所当然地及时见到法官,毫不拖延地决定拘留合法性
体制。
El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue considerando que el establecimiento de las zonas libres de armas nucleares creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituye un paso adelante en la consecución del desarme nuclear mundial.
不扩散核武器条约不结盟家缔约
集团仍然认为建立《特拉特洛尔科条约》、《拉罗通加条约》、《曼谷条约》和《佩林达巴条约》创设
无核武器区是逐步实现全球核裁军目标
一个积极步骤。
A este respecto, el artículo 5 del Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (Tercer Convenio de Ginebra) crea el supuesto de que una persona que comete un acto hostil es un prisionero de guerra a menos que el tribunal competente determine lo contrario aplicando un criterio individual.
在这方面,《关于战俘待遇之日内瓦公约》(《日内瓦第三公约》)第五条 创设了一项推定,即除有管辖权法庭在个案
基础上另行裁定外,凡从事了交战行为(而陷落于敌方)者都是战俘。
Portugal indicó que las autoridades nacionales del país habían realizado actividades especializadas de asistencia técnica para enumerar las necesidades legislativas pertinentes a nivel nacional y crear un marco jurídico apropiado que facilitara la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional, incluido el Protocolo contra la trata de personas.
葡萄牙指出,葡萄牙家主管部门开展了专门
技术援助活动,目
是列举在
家一级
相关立法需要并创设适当
法律体制,为适用联合
打击跨
有组织犯罪
文书,包括《人口贩运议定书》提供便利。
La delegación de la oradora también desea hacer hincapié en el hecho de que los Principios y directrices básicos no crean obligaciones jurídicas y que están redactados de modo tal que permiten una gran flexibilidad a los Estados con respecto a las modalidades y mecanismos para el cumplimiento de las obligaciones jurídicas internacionales aplicables a cada Estado.
美代表团还希望强调
是,《基本原则和导则》没有创设任何法律义务,并且从其措辞方式上看,《基本原则和导则》向各
提供了在履行适用于各
现行
法律义务
方式和机制方面
广泛灵活性。
En los últimos dos años se han impulsado importantes instrumentos, tales como la Política Gubernamental del Recurso Hídrico (2004), la Política Nacional para el Manejo Integral de los Residuos y Desechos Sólidos (2004), la Política Nacional de Educación Ambiental (2004), la Política Nacional del Manejo del Fuego (2005) y la Política de Conservación del Recurso Suelo (en progreso).
近两年来,创设了重要工具,例如水资源政府政策(2004)、家废料和固体废物综合管理政策(2004)、
家环境教育政策(2004)、、
家火灾管理政策(2005)及土壤资源养护政策(进展中)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。