O sea, que los desplazados internos no están allí por su propia voluntad.
这就是说,国内流离失所迁移并非出于他们的自
。
sobre bases voluntarias
O sea, que los desplazados internos no están allí por su propia voluntad.
这就是说,国内流离失所迁移并非出于他们的自
。
Exhorto a las partes a que aseguren que las repatriaciones sigan siendo voluntarias y que se realicen de manera adecuada y digna.
我呼吁双方确保遣返出于自,并以妥善和体面地方式从事遣返工作。
Se opinó también que la movilidad del personal de idiomas debía ser voluntaria y no debía comprometer la calidad de los servicios lingüísticos en los diversos lugares de destino.
有人还认为,语文工作人员的调动须出于自,且不应有损于各工作地点语文服务的质量。
La ley vigente prohíbe que una mujer sea despedida por motivo de la licencia de maternidad o de su estado civil; queda a criterio de la mujer renunciar por esas razones.
现行法律禁止以休产假婚姻状况为由解雇妇女,基于这些原因的辞职必须出于妇女的自
。
Los motivos de la apelación ante el Tribunal de Apelación fueron: a) que el juez erró al no presentar adecuadamente la defensa del acusado ante el jurado; y b) que el juez admitió erróneamente pruebas inadmisibles, es decir, una confesión presuntamente involuntaria.
对上诉法院提出上诉的理由是:(a) 初审法官犯了没有将被告人的辩护充分交付陪审团审议的错误;及(b) 初审法官错误地采纳了不可受理的证据,即据称被告认罪不是出于自。
El artículo 232 dispone lo siguiente: La persona competente ante quien se celebre el matrimonio, o el oficial del registro civil que en el cumplimiento de sus funciones permita conscientemente que se celebre un matrimonio prohibido por la ley, inválido o considerado inexistente será castigada con pena de prisión de hasta un año.
与未满法定年龄的人同:第233条规定:(1) 已满法定年龄的人与14岁的未成年人同
的,将被处以三个月至三年的监禁;(2) 允许14岁的未成年人与另一个人同
致使产生这种行为的父母、收养人
监护人都将被处以与本条第一款规定相同的刑罚;(3) 如果本条第2款中的行为并非出于自
,行为人将被处以六个月至五年的监禁,外加一定数量的罚金;(4) 如果已经结婚,将不会提起刑事诉讼,如果已提起刑事诉讼,该婚姻将被终止。
Otras afirmaron que habían venido libremente y por su propia voluntad, que tenían un permiso de trabajo para desempeñar tareas de bailarinas o camareras, y cuando no se pueda encontrar una conexión causal entre esas personas y la trata de personas no hay base alguna para tomar medidas de prevención de la trata de personas.
其他人声称自己来到波黑是出于自,他们将得到工作许可证从事舞女
女招待工作,如果在当事人与人口贩卖之间找不到因果联系,则没有任何根据采取行动
预防人口贩卖。
El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para asegurar que los abortos se practiquen de modo voluntario y en condiciones médicas y sanitarias adecuadas y a que vele por que la legislación vigente que rige la política del hijo único no viole los principios consagrados en el artículo 10 del Pacto.
委员会敦促缔约国采取有效措施,确保妇女堕胎应出于自,且医疗和卫生条件的情况得到充分保障,并确保有关独生子女政策的现行立法不违反《公约》第十条所载的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sobre bases voluntarias
O sea, que los desplazados internos no están allí por su propia voluntad.
这就是说,国内流离失所者迁移并非出的自
。
Exhorto a las partes a que aseguren que las repatriaciones sigan siendo voluntarias y que se realicen de manera adecuada y digna.
我呼吁双方确保遣返出自
,并以妥善和体面地方式从事遣返工作。
Se opinó también que la movilidad del personal de idiomas debía ser voluntaria y no debía comprometer la calidad de los servicios lingüísticos en los diversos lugares de destino.
有人还认为,语文工作人员的调动须出自
,且不应有损
各工作地点语文服务的质量。
La ley vigente prohíbe que una mujer sea despedida por motivo de la licencia de maternidad o de su estado civil; queda a criterio de la mujer renunciar por esas razones.
现行法律禁止以休产假或者婚姻状况为由解雇妇女,基这些原因的辞职必须出
妇女的自
。
Los motivos de la apelación ante el Tribunal de Apelación fueron: a) que el juez erró al no presentar adecuadamente la defensa del acusado ante el jurado; y b) que el juez admitió erróneamente pruebas inadmisibles, es decir, una confesión presuntamente involuntaria.
对上诉法院提出上诉的理由是:(a) 初审法官犯了没有将被告人的辩护充分交付陪审团审议的错误;及(b) 初审法官错误地采纳了不可受理的证据,即据称被告认罪不是出自
。
El artículo 232 dispone lo siguiente: La persona competente ante quien se celebre el matrimonio, o el oficial del registro civil que en el cumplimiento de sus funciones permita conscientemente que se celebre un matrimonio prohibido por la ley, inválido o considerado inexistente será castigada con pena de prisión de hasta un año.
与未满法定年龄的人同居:第233条规定:(1) 已满法定年龄的人与14岁的未成年人同居的,将被处以至
年的监禁;(2) 允许14岁的未成年人与另一
人同居或者致使产生这种行为的父母、收养人或监护人都将被处以与本条第一款规定相同的刑罚;(3) 如果本条第2款中的行为并非出
自
,行为人将被处以六
至五年的监禁,外加一定数量的罚金;(4) 如果已经结婚,将不会提起刑事诉讼,如果已提起刑事诉讼,该婚姻将被终止。
Otras afirmaron que habían venido libremente y por su propia voluntad, que tenían un permiso de trabajo para desempeñar tareas de bailarinas o camareras, y cuando no se pueda encontrar una conexión causal entre esas personas y la trata de personas no hay base alguna para tomar medidas de prevención de la trata de personas.
其人声称自己来到波黑是出
自
,
将得到工作许可证从事舞女或女招待工作,如果在当事人与人口贩卖之间找不到因果联系,则没有任何根据采取行动或预防人口贩卖。
El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para asegurar que los abortos se practiquen de modo voluntario y en condiciones médicas y sanitarias adecuadas y a que vele por que la legislación vigente que rige la política del hijo único no viole los principios consagrados en el artículo 10 del Pacto.
委员会敦促缔约国采取有效措施,确保妇女堕胎应出自
,且医疗和卫生条件的情况得到充分保障,并确保有关独生子女政策的现行立法不违反《公约》第十条所载的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
sobre bases voluntarias
O sea, que los desplazados internos no están allí por su propia voluntad.
这就是说,国内流离失所者迁移并非出于他们的自。
Exhorto a las partes a que aseguren que las repatriaciones sigan siendo voluntarias y que se realicen de manera adecuada y digna.
我呼吁双方确保遣返出于自,并以妥善和体面地方式从事遣返工作。
Se opinó también que la movilidad del personal de idiomas debía ser voluntaria y no debía comprometer la calidad de los servicios lingüísticos en los diversos lugares de destino.
有还认
,语文工作
员的调动须出于自
,且不应有损于各工作地点语文服务的质量。
La ley vigente prohíbe que una mujer sea despedida por motivo de la licencia de maternidad o de su estado civil; queda a criterio de la mujer renunciar por esas razones.
现行法律禁止以休产假或者婚姻由解雇妇女,基于这些原因的辞职必须出于妇女的自
。
Los motivos de la apelación ante el Tribunal de Apelación fueron: a) que el juez erró al no presentar adecuadamente la defensa del acusado ante el jurado; y b) que el juez admitió erróneamente pruebas inadmisibles, es decir, una confesión presuntamente involuntaria.
对上诉法院提出上诉的理由是:(a) 初审法官犯了没有将的辩护充分交付陪审团审议的错误;及(b) 初审法官错误地采纳了不可受理的证据,即据称
认罪不是出于自
。
El artículo 232 dispone lo siguiente: La persona competente ante quien se celebre el matrimonio, o el oficial del registro civil que en el cumplimiento de sus funciones permita conscientemente que se celebre un matrimonio prohibido por la ley, inválido o considerado inexistente será castigada con pena de prisión de hasta un año.
与未满法定年龄的同居:第233条规定:(1) 已满法定年龄的
与14岁的未成年
同居的,将
处以三个月至三年的监禁;(2) 允许14岁的未成年
与另一个
同居或者致使产生这种行
的父母、收养
或监护
都将
处以与本条第一款规定相同的刑罚;(3) 如果本条第2款中的行
并非出于自
,行
将
处以六个月至五年的监禁,外加一定数量的罚金;(4) 如果已经结婚,将不会提起刑事诉讼,如果已提起刑事诉讼,该婚姻将
终止。
Otras afirmaron que habían venido libremente y por su propia voluntad, que tenían un permiso de trabajo para desempeñar tareas de bailarinas o camareras, y cuando no se pueda encontrar una conexión causal entre esas personas y la trata de personas no hay base alguna para tomar medidas de prevención de la trata de personas.
其他声称自己来到波黑是出于自
,他们将得到工作许可证从事舞女或女招待工作,如果在当事
与
口贩卖之间找不到因果联系,则没有任何根据采取行动或预防
口贩卖。
El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para asegurar que los abortos se practiquen de modo voluntario y en condiciones médicas y sanitarias adecuadas y a que vele por que la legislación vigente que rige la política del hijo único no viole los principios consagrados en el artículo 10 del Pacto.
委员会敦促缔约国采取有效措施,确保妇女堕胎应出于自,且医疗和卫生条件的情
得到充分保障,并确保有关独生子女政策的现行立法不违反《公约》第十条所载的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sobre bases voluntarias
O sea, que los desplazados internos no están allí por su propia voluntad.
这就是说,国内流离失所者迁移并非出于他们。
Exhorto a las partes a que aseguren que las repatriaciones sigan siendo voluntarias y que se realicen de manera adecuada y digna.
我呼吁双方确保遣返出于,并以妥善和体面地方式从事遣返工作。
Se opinó también que la movilidad del personal de idiomas debía ser voluntaria y no debía comprometer la calidad de los servicios lingüísticos en los diversos lugares de destino.
有人还认为,语文工作人员调动须出于
,且不应有损于各工作地点语文服务
质量。
La ley vigente prohíbe que una mujer sea despedida por motivo de la licencia de maternidad o de su estado civil; queda a criterio de la mujer renunciar por esas razones.
现行法律禁止以休产假或者婚姻状况为由解雇妇,基于这些原因
辞职必须出于妇
。
Los motivos de la apelación ante el Tribunal de Apelación fueron: a) que el juez erró al no presentar adecuadamente la defensa del acusado ante el jurado; y b) que el juez admitió erróneamente pruebas inadmisibles, es decir, una confesión presuntamente involuntaria.
法院提出
理由是:(a) 初审法官犯了没有将被告人
辩护充分交付陪审团审议
错误;及(b) 初审法官错误地采纳了不可受理
证据,即据称被告认罪不是出于
。
El artículo 232 dispone lo siguiente: La persona competente ante quien se celebre el matrimonio, o el oficial del registro civil que en el cumplimiento de sus funciones permita conscientemente que se celebre un matrimonio prohibido por la ley, inválido o considerado inexistente será castigada con pena de prisión de hasta un año.
与未满法定年龄人同居:第233条规定:(1) 已满法定年龄
人与14岁
未成年人同居
,将被处以三个月至三年
监禁;(2) 允许14岁
未成年人与另一个人同居或者致使产生这种行为
父母、收养人或监护人都将被处以与本条第一款规定相同
刑罚;(3) 如果本条第2款中
行为并非出于
,行为人将被处以六个月至五年
监禁,外加一定数量
罚金;(4) 如果已经结婚,将不会提起刑事
讼,如果已提起刑事
讼,该婚姻将被终止。
Otras afirmaron que habían venido libremente y por su propia voluntad, que tenían un permiso de trabajo para desempeñar tareas de bailarinas o camareras, y cuando no se pueda encontrar una conexión causal entre esas personas y la trata de personas no hay base alguna para tomar medidas de prevención de la trata de personas.
其他人声称己来到波黑是出于
,他们将得到工作许可证从事舞
或
招待工作,如果在当事人与人口贩卖之间找不到因果联系,则没有任何根据采取行动或预防人口贩卖。
El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para asegurar que los abortos se practiquen de modo voluntario y en condiciones médicas y sanitarias adecuadas y a que vele por que la legislación vigente que rige la política del hijo único no viole los principios consagrados en el artículo 10 del Pacto.
委员会敦促缔约国采取有效措施,确保妇堕胎应出于
,且医疗和卫生条件
情况得到充分保障,并确保有关独生子
政策
现行立法不违反《公约》第十条所载
权利。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sobre bases voluntarias
O sea, que los desplazados internos no están allí por su propia voluntad.
这就是说,国内流离失所者迁移并非出于他们的自。
Exhorto a las partes a que aseguren que las repatriaciones sigan siendo voluntarias y que se realicen de manera adecuada y digna.
我呼吁双方确保遣返出于自,并以妥善和体面地方式从事遣返工作。
Se opinó también que la movilidad del personal de idiomas debía ser voluntaria y no debía comprometer la calidad de los servicios lingüísticos en los diversos lugares de destino.
有人还认为,语文工作人员的调动须出于自,且不应有损于各工作地点语文服务的质量。
La ley vigente prohíbe que una mujer sea despedida por motivo de la licencia de maternidad o de su estado civil; queda a criterio de la mujer renunciar por esas razones.
现行法律禁止以休产假者婚姻状况为由解雇妇女,基于这些原因的辞职必须出于妇女的自
。
Los motivos de la apelación ante el Tribunal de Apelación fueron: a) que el juez erró al no presentar adecuadamente la defensa del acusado ante el jurado; y b) que el juez admitió erróneamente pruebas inadmisibles, es decir, una confesión presuntamente involuntaria.
对上诉法院提出上诉的理由是:(a) 初审法官犯了没有将被告人的辩护充分交付陪审团审议的错误;及(b) 初审法官错误地采纳了不可受理的证据,即据称被告认罪不是出于自。
El artículo 232 dispone lo siguiente: La persona competente ante quien se celebre el matrimonio, o el oficial del registro civil que en el cumplimiento de sus funciones permita conscientemente que se celebre un matrimonio prohibido por la ley, inválido o considerado inexistente será castigada con pena de prisión de hasta un año.
与未满法定年龄的人:第233条规定:(1) 已满法定年龄的人与14岁的未成年人
的,将被处以三个月至三年的监禁;(2) 允许14岁的未成年人与另一个人
者致使产生这种行为的父母、收养人
监护人都将被处以与本条第一款规定相
的刑罚;(3) 如果本条第2款中的行为并非出于自
,行为人将被处以六个月至五年的监禁,外加一定数量的罚金;(4) 如果已经结婚,将不会提起刑事诉讼,如果已提起刑事诉讼,该婚姻将被终止。
Otras afirmaron que habían venido libremente y por su propia voluntad, que tenían un permiso de trabajo para desempeñar tareas de bailarinas o camareras, y cuando no se pueda encontrar una conexión causal entre esas personas y la trata de personas no hay base alguna para tomar medidas de prevención de la trata de personas.
其他人声称自己来到波黑是出于自,他们将得到工作许可证从事舞女
女招待工作,如果在当事人与人口贩卖之间找不到因果联系,则没有任何根据采取行动
预防人口贩卖。
El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para asegurar que los abortos se practiquen de modo voluntario y en condiciones médicas y sanitarias adecuadas y a que vele por que la legislación vigente que rige la política del hijo único no viole los principios consagrados en el artículo 10 del Pacto.
委员会敦促缔约国采取有效措施,确保妇女堕胎应出于自,且医疗和卫生条件的情况得到充分保障,并确保有关独生子女政策的现行立法不违反《公约》第十条所载的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sobre bases voluntarias
O sea, que los desplazados internos no están allí por su propia voluntad.
这就是说,离失所者迁移并非出于他们
自
。
Exhorto a las partes a que aseguren que las repatriaciones sigan siendo voluntarias y que se realicen de manera adecuada y digna.
我呼吁双方确保遣返出于自,并以妥善和体面地方式从事遣返工作。
Se opinó también que la movilidad del personal de idiomas debía ser voluntaria y no debía comprometer la calidad de los servicios lingüísticos en los diversos lugares de destino.
有人还认为,语文工作人员调动须出于自
,且不应有损于各工作地点语文服务
质量。
La ley vigente prohíbe que una mujer sea despedida por motivo de la licencia de maternidad o de su estado civil; queda a criterio de la mujer renunciar por esas razones.
现行法律禁止以休产假或者婚姻状况为由解雇妇女,基于这些原因辞职必须出于妇女
自
。
Los motivos de la apelación ante el Tribunal de Apelación fueron: a) que el juez erró al no presentar adecuadamente la defensa del acusado ante el jurado; y b) que el juez admitió erróneamente pruebas inadmisibles, es decir, una confesión presuntamente involuntaria.
对上诉法院提出上诉理由是:(a) 初审法官犯了没有将被告人
辩护充分交付陪审团审议
错误;及(b) 初审法官错误地采纳了不可受理
证据,即据称被告认罪不是出于自
。
El artículo 232 dispone lo siguiente: La persona competente ante quien se celebre el matrimonio, o el oficial del registro civil que en el cumplimiento de sus funciones permita conscientemente que se celebre un matrimonio prohibido por la ley, inválido o considerado inexistente será castigada con pena de prisión de hasta un año.
与满法定年龄
人同居:第233条规定:(1) 已满法定年龄
人与14岁
年人同居
,将被处以三个月至三年
监禁;(2) 允许14岁
年人与另一个人同居或者致使产生这种行为
父母、收养人或监护人都将被处以与本条第一款规定相同
刑罚;(3) 如果本条第2款中
行为并非出于自
,行为人将被处以六个月至五年
监禁,外加一定数量
罚金;(4) 如果已经结婚,将不会提起刑事诉讼,如果已提起刑事诉讼,该婚姻将被终止。
Otras afirmaron que habían venido libremente y por su propia voluntad, que tenían un permiso de trabajo para desempeñar tareas de bailarinas o camareras, y cuando no se pueda encontrar una conexión causal entre esas personas y la trata de personas no hay base alguna para tomar medidas de prevención de la trata de personas.
其他人声称自己来到波黑是出于自,他们将得到工作许可证从事舞女或女招待工作,如果在当事人与人口贩卖之间找不到因果联系,则没有任何根据采取行动或预防人口贩卖。
El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para asegurar que los abortos se practiquen de modo voluntario y en condiciones médicas y sanitarias adecuadas y a que vele por que la legislación vigente que rige la política del hijo único no viole los principios consagrados en el artículo 10 del Pacto.
委员会敦促缔约采取有效措施,确保妇女堕胎应出于自
,且医疗和卫生条件
情况得到充分保障,并确保有关独生子女政策
现行立法不违反《公约》第十条所载
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分
经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sobre bases voluntarias
O sea, que los desplazados internos no están allí por su propia voluntad.
这就是说,国内流离失所者迁移并非出于他们。
Exhorto a las partes a que aseguren que las repatriaciones sigan siendo voluntarias y que se realicen de manera adecuada y digna.
我呼吁双方确保遣返出于,并以妥善和体面地方式从事遣返工作。
Se opinó también que la movilidad del personal de idiomas debía ser voluntaria y no debía comprometer la calidad de los servicios lingüísticos en los diversos lugares de destino.
有人还认为,语文工作人员调动须出于
,且不应有损于各工作地点语文服务
质量。
La ley vigente prohíbe que una mujer sea despedida por motivo de la licencia de maternidad o de su estado civil; queda a criterio de la mujer renunciar por esas razones.
现行法律禁止以休产假或者婚姻状况为由解雇妇女,基于这些原因辞职必须出于妇女
。
Los motivos de la apelación ante el Tribunal de Apelación fueron: a) que el juez erró al no presentar adecuadamente la defensa del acusado ante el jurado; y b) que el juez admitió erróneamente pruebas inadmisibles, es decir, una confesión presuntamente involuntaria.
诉法院提出
诉
理由是:(a) 初审法官犯了没有将被告人
辩护充分交付陪审团审议
错误;及(b) 初审法官错误地采纳了不可受理
证据,即据称被告认罪不是出于
。
El artículo 232 dispone lo siguiente: La persona competente ante quien se celebre el matrimonio, o el oficial del registro civil que en el cumplimiento de sus funciones permita conscientemente que se celebre un matrimonio prohibido por la ley, inválido o considerado inexistente será castigada con pena de prisión de hasta un año.
与未满法定年龄人同居:第233条规定:(1) 已满法定年龄
人与14岁
未成年人同居
,将被处以三个月至三年
监禁;(2) 允许14岁
未成年人与另一个人同居或者致使产生这种行为
父母、收养人或监护人都将被处以与本条第一款规定相同
刑罚;(3) 如果本条第2款中
行为并非出于
,行为人将被处以六个月至五年
监禁,外加一定数量
罚金;(4) 如果已经结婚,将不会提起刑事诉讼,如果已提起刑事诉讼,该婚姻将被终止。
Otras afirmaron que habían venido libremente y por su propia voluntad, que tenían un permiso de trabajo para desempeñar tareas de bailarinas o camareras, y cuando no se pueda encontrar una conexión causal entre esas personas y la trata de personas no hay base alguna para tomar medidas de prevención de la trata de personas.
其他人声称己来到波黑是出于
,他们将得到工作许可证从事舞女或女招待工作,如果在当事人与人口贩卖之间找不到因果联系,则没有任何根据采取行动或预防人口贩卖。
El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para asegurar que los abortos se practiquen de modo voluntario y en condiciones médicas y sanitarias adecuadas y a que vele por que la legislación vigente que rige la política del hijo único no viole los principios consagrados en el artículo 10 del Pacto.
委员会敦促缔约国采取有效措施,确保妇女堕胎应出于,且医疗和卫生条件
情况得到充分保障,并确保有关独生子女政策
现行立法不违反《公约》第十条所载
权利。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sobre bases voluntarias
O sea, que los desplazados internos no están allí por su propia voluntad.
这就是说,国内流离失所者迁移并非出于他们的自。
Exhorto a las partes a que aseguren que las repatriaciones sigan siendo voluntarias y que se realicen de manera adecuada y digna.
我呼吁双方确保遣返出于自,并以妥善和体面地方式从事遣返工作。
Se opinó también que la movilidad del personal de idiomas debía ser voluntaria y no debía comprometer la calidad de los servicios lingüísticos en los diversos lugares de destino.
有人还认,语文工作人员的调动须出于自
,且不应有损于各工作地点语文服务的质量。
La ley vigente prohíbe que una mujer sea despedida por motivo de la licencia de maternidad o de su estado civil; queda a criterio de la mujer renunciar por esas razones.
现行法律禁止以休产假或者婚姻状解雇妇女,基于这些原因的辞职必须出于妇女的自
。
Los motivos de la apelación ante el Tribunal de Apelación fueron: a) que el juez erró al no presentar adecuadamente la defensa del acusado ante el jurado; y b) que el juez admitió erróneamente pruebas inadmisibles, es decir, una confesión presuntamente involuntaria.
对上诉法院提出上诉的理是:(a) 初审法官犯了没有
人的辩护充分交付陪审团审议的错误;及(b) 初审法官错误地采纳了不可受理的证据,即据称
认罪不是出于自
。
El artículo 232 dispone lo siguiente: La persona competente ante quien se celebre el matrimonio, o el oficial del registro civil que en el cumplimiento de sus funciones permita conscientemente que se celebre un matrimonio prohibido por la ley, inválido o considerado inexistente será castigada con pena de prisión de hasta un año.
与未满法定年龄的人同居:第233条规定:(1) 已满法定年龄的人与14岁的未成年人同居的,处以三个月至三年的监禁;(2) 允许14岁的未成年人与另一个人同居或者致使产生这种行
的父母、收养人或监护人都
处以与本条第一款规定相同的刑罚;(3) 如果本条第2款中的行
并非出于自
,行
人
处以六个月至五年的监禁,外加一定数量的罚金;(4) 如果已经结婚,
不会提起刑事诉讼,如果已提起刑事诉讼,该婚姻
终止。
Otras afirmaron que habían venido libremente y por su propia voluntad, que tenían un permiso de trabajo para desempeñar tareas de bailarinas o camareras, y cuando no se pueda encontrar una conexión causal entre esas personas y la trata de personas no hay base alguna para tomar medidas de prevención de la trata de personas.
其他人声称自己来到波黑是出于自,他们
得到工作许可证从事舞女或女招待工作,如果在当事人与人口贩卖之间找不到因果联系,则没有任何根据采取行动或预防人口贩卖。
El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para asegurar que los abortos se practiquen de modo voluntario y en condiciones médicas y sanitarias adecuadas y a que vele por que la legislación vigente que rige la política del hijo único no viole los principios consagrados en el artículo 10 del Pacto.
委员会敦促缔约国采取有效措施,确保妇女堕胎应出于自,且医疗和卫生条件的情
得到充分保障,并确保有关独生子女政策的现行立法不违反《公约》第十条所载的权利。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sobre bases voluntarias
O sea, que los desplazados internos no están allí por su propia voluntad.
这就是说,国内流离失所者迁移并非出于他们自
。
Exhorto a las partes a que aseguren que las repatriaciones sigan siendo voluntarias y que se realicen de manera adecuada y digna.
我呼吁双方确保遣出于自
,并以妥善和体面地方式从事遣
。
Se opinó también que la movilidad del personal de idiomas debía ser voluntaria y no debía comprometer la calidad de los servicios lingüísticos en los diversos lugares de destino.
有人还认为,语文人员
调动须出于自
,且不应有损于各
地点语文服务
质量。
La ley vigente prohíbe que una mujer sea despedida por motivo de la licencia de maternidad o de su estado civil; queda a criterio de la mujer renunciar por esas razones.
现行法律禁止以休产假或者婚姻状况为由解雇妇女,基于这些原因辞职必须出于妇女
自
。
Los motivos de la apelación ante el Tribunal de Apelación fueron: a) que el juez erró al no presentar adecuadamente la defensa del acusado ante el jurado; y b) que el juez admitió erróneamente pruebas inadmisibles, es decir, una confesión presuntamente involuntaria.
对上诉法院提出上诉理由是:(a) 初审法官犯了没有将被告人
辩护充分交付陪审团审议
错误;及(b) 初审法官错误地采纳了不可受理
证据,即据称被告认罪不是出于自
。
El artículo 232 dispone lo siguiente: La persona competente ante quien se celebre el matrimonio, o el oficial del registro civil que en el cumplimiento de sus funciones permita conscientemente que se celebre un matrimonio prohibido por la ley, inválido o considerado inexistente será castigada con pena de prisión de hasta un año.
与未满法定人同居:第233条规定:(1) 已满法定
人与14岁
未成
人同居
,将被处以三个月至三
监禁;(2) 允许14岁
未成
人与另一个人同居或者致使产生这种行为
父母、收养人或监护人都将被处以与本条第一款规定相同
刑罚;(3) 如果本条第2款中
行为并非出于自
,行为人将被处以六个月至五
监禁,外加一定数量
罚金;(4) 如果已经结婚,将不会提起刑事诉讼,如果已提起刑事诉讼,该婚姻将被终止。
Otras afirmaron que habían venido libremente y por su propia voluntad, que tenían un permiso de trabajo para desempeñar tareas de bailarinas o camareras, y cuando no se pueda encontrar una conexión causal entre esas personas y la trata de personas no hay base alguna para tomar medidas de prevención de la trata de personas.
其他人声称自己来到波黑是出于自,他们将得到
许可证从事舞女或女招待
,如果在当事人与人口贩卖之间找不到因果联系,则没有任何根据采取行动或预防人口贩卖。
El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para asegurar que los abortos se practiquen de modo voluntario y en condiciones médicas y sanitarias adecuadas y a que vele por que la legislación vigente que rige la política del hijo único no viole los principios consagrados en el artículo 10 del Pacto.
委员会敦促缔约国采取有效措施,确保妇女堕胎应出于自,且医疗和卫生条件
情况得到充分保障,并确保有关独生子女政策
现行立法不违反《公约》第十条所载
权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
sobre bases voluntarias
O sea, que los desplazados internos no están allí por su propia voluntad.
这就是说,国内流离失所者迁移并非出于他们的自。
Exhorto a las partes a que aseguren que las repatriaciones sigan siendo voluntarias y que se realicen de manera adecuada y digna.
我呼吁双方确保遣返出于自,并以妥善和体面地方式从事遣返工作。
Se opinó también que la movilidad del personal de idiomas debía ser voluntaria y no debía comprometer la calidad de los servicios lingüísticos en los diversos lugares de destino.
有人还认为,语文工作人员的调动须出于自,且不应有损于各工作地点语文服务的质量。
La ley vigente prohíbe que una mujer sea despedida por motivo de la licencia de maternidad o de su estado civil; queda a criterio de la mujer renunciar por esas razones.
现行法律禁止以休产假或者婚姻状况为由解雇,
于这些原因的辞职必须出于
的自
。
Los motivos de la apelación ante el Tribunal de Apelación fueron: a) que el juez erró al no presentar adecuadamente la defensa del acusado ante el jurado; y b) que el juez admitió erróneamente pruebas inadmisibles, es decir, una confesión presuntamente involuntaria.
对上诉法院提出上诉的理由是:(a) 初审法没有将被告人的辩护充分交付陪审团审议的错误;及(b) 初审法
错误地采纳
不可受理的证据,即据称被告认罪不是出于自
。
El artículo 232 dispone lo siguiente: La persona competente ante quien se celebre el matrimonio, o el oficial del registro civil que en el cumplimiento de sus funciones permita conscientemente que se celebre un matrimonio prohibido por la ley, inválido o considerado inexistente será castigada con pena de prisión de hasta un año.
与未满法定年龄的人同居:第233条规定:(1) 已满法定年龄的人与14岁的未成年人同居的,将被处以三个月至三年的监禁;(2) 允许14岁的未成年人与另一个人同居或者致使产生这种行为的父母、收养人或监护人都将被处以与本条第一款规定相同的刑罚;(3) 如果本条第2款中的行为并非出于自,行为人将被处以六个月至五年的监禁,外加一定数量的罚金;(4) 如果已经结婚,将不会提起刑事诉讼,如果已提起刑事诉讼,该婚姻将被终止。
Otras afirmaron que habían venido libremente y por su propia voluntad, que tenían un permiso de trabajo para desempeñar tareas de bailarinas o camareras, y cuando no se pueda encontrar una conexión causal entre esas personas y la trata de personas no hay base alguna para tomar medidas de prevención de la trata de personas.
其他人声称自己来到波黑是出于自,他们将得到工作许可证从事舞
或
招待工作,如果在当事人与人口贩卖之间找不到因果联系,则没有任何根据采取行动或预防人口贩卖。
El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para asegurar que los abortos se practiquen de modo voluntario y en condiciones médicas y sanitarias adecuadas y a que vele por que la legislación vigente que rige la política del hijo único no viole los principios consagrados en el artículo 10 del Pacto.
委员会敦促缔约国采取有效措施,确保堕胎应出于自
,且医疗和卫生条件的情况得到充分保障,并确保有关独生子
政策的现行立法不违反《公约》第十条所载的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。