西语助手
  • 关闭

先发制人

添加到生词本

xiān fā zhì rén

tomar la iniciativa para someter a su rival; el que ataca primero gana la iniciativa

www.frhelper.com 版 权 所 有

Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.

这就还需要查明潜在风险,以便采取先发制人行动。

No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.

谈判是不够;以色列正在制造既成事实,以便在最终地位谈判中先发制人

Queremos encomiar especialmente la iniciativa proactiva de la EUFOR a la hora de hacer frente a la delincuencia organizada. Esperamos que continúe esa labor.

我们特别要赞扬欧盟部队在对付有组织犯罪方面采取先发制人主动行动,我们这些努力继续进行。

Sin embargo, una opinión consultiva podría arrojar luz sobre el debate sobre el empleo preventivo de la fuerza en el ejercicio del derecho de legítima defensa.

但是,咨询意见可以使关于在行使自卫时先发制人使用武力辩论更加清晰。

El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.

第51条根本没有涵盖即将发生威胁,并且国际法并未给予危险先发制人行动概念以任何合法性。

Se trata del primer convenio contra el terrorismo de carácter preventivo, en el sentido de que aborda el problema antes de que se hayan cometido actos de terrorismo con material nuclear y otras sustancias radiactivas.

这是反恐怖主义公约首次以先发制人面目出现,其中所述是涉及材料和其他放射性物质恐怖主义行为发生之前情况。

La doctrina de un ataque nuclear preventivo, se predica abiertamente para convertir la disuasión nuclear en algo obsoleto y hay una búsqueda acelerada del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y de su perfeccionamiento.

有人公开宣扬先发制人打击而致使威慑过时,发展新型和从质量上改进活动正在迅速地进行

En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.

先发制人军事打击作为实现政权改变优选方法世界里,在反恐战争掩护下,别克斯岛绝望处境正遭到宗主国系统忽视。

Asimismo, se añadió que la posición activa de los Estados Unidos contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la Tierra debía constituir en primer lugar la razón misma para que ese país no emplazara armas en el espacio ultraterrestre.

他还另外补充说,美国对付大规模毁灭性武在地球上扩散先发制人立场,应该恰好就是它自己不首先在外空部署武由。

Los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus doctrinas nucleares basadas en la utilización preventiva de las armas nucleares, comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares bajo ninguna circunstancia y sentarse a la mesa para hablar de los acuerdos internacionales pertinentes.

国家必须放弃它们以先发制人地使用为基本思想条令,承诺不在任何情况下首先使用,并走到谈判桌旁,讨论有关国际协定。

Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.

所有这些因素,还有那些给予突出地位新军事论,加上伴随防范性战争念和先发制人使用思潮,都超越了大国曾经采用传统威慑念。

En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.

换言之,不能在符合21世纪需求幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪范围,以放松对使用武力限制并允许先发制人

Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.

对该条所作这样一个广泛重新解释不仅未能通过合法性考验,甚至不符合慎重标准,因为为单方面先发制人行动提供假合法借口只能够加深困扰国际社会紧张和危机气氛。

Se dijo al Comité Especial que la nueva ley no tenía el propósito de proteger la “seguridad” de Israel, sino más bien de proteger el carácter judío del Estado de Israel evitando las consecuencias demográficas de la reunificación familiar, e impedir que los beneficiarios palestinos de esos procedimientos los interpretaran como un “derecho al regreso gradual”.

特别委员会获知,该新法不在保护以色列“安全”,而在企图保护以色列国犹太特质免受家庭团聚人口后果影响,并先发制人地防止巴勒斯坦受益人对这些程序作出如“延申返回权利”任何可能解释。

Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.

因此,对采取先发制人措施做法任何纵容——这种措施基本上以推测对方意图而不是以客观事实为基础,并实际上是过去时代干涉主义和好战倾向在当代体现——公然违反了联合国存在基础本身,以及联合国《宪章》文字和精神。

En el plan de acción del Análisis se recomendaba la adopción de medidas para examinar y actualizar la actual legislación sobre las inversiones, reformar el régimen de acceso a la tierra, reforzar el organismo local de fomento de las inversiones, promover la buena gobernanza y elaborar políticas proactivas con el fin de crear más oportunidades de inversión en los planos nacional y regional.

审查行动计划建议应手审查和更新现行投资立法,改革土地获取制度、加强当地投资促进机构、促进善治和制定旨在改善国家和区域投资机会先发制人政策。

Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.

然而,其他许多与会者认为,在第五十一条严格措辞之外关于自卫任何提法,包括先发制人合法性任何内涵,都是反《宪章》,而且国际法院几项判决可能被区域强国和世界强国所滥用,正如萨达姆·侯赛因侵略伊朗和科威特时被滥用一样。

También instamos a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen cuanto antes el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear a efectos de garantizar la pronta entrada en vigor y posterior aplicación de este primer instrumento preventivo contra el terrorismo, que resulta esencial para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir que los terroristas tengan acceso a armas nucleares y materiales conexos.”

我们还促请会员国尽快签署和批准《制止恐怖行为国际公约》,以便确保这一首次制定先发制人反恐文书尽快生效并随后付诸实施,因为这一文书对于为阻止恐怖分子获得和有关材料作出国际努力至关重要。”

Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.

单在以朝鲜半岛为中心东北亚,冒险军事尝试仍然未减,加剧了该区域紧张局势;加强战略军事联盟,大规模引进高度尖端武和军事行动设备,建立导弹防御体系和实行先发制人打击乙动焦点透镜-05军事演习也在继续。

Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de examinar el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut debere aut judicare), pero estima que ésta también debería incluir en su programa de trabajo el tema de la utilización preventiva de la fuerza en el derecho internacional con especial referencia al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y el de la doctrina de la responsabilidad en materia de protección.

塞拉利昂代表团欢迎委员会决定审议引渡或起诉义务(引渡或审判)这一专题,并认为,委员会还应该在工作方案中列入国际法中先发制人使用武力等专题,同时特别提及《联合国宪章》第五十一条以及保护责任论等专题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 先发制人 的西班牙语例句

用户正在搜索


派遣, 派桑杜, 派生, 派生词, 派生物, 派头, 派系, 派系成员, 派系的, 派用场,

相似单词


先不先, 先存在, 先导, 先睹为快, 先端, 先发制人, 先锋, 先锋队, 先父, 先给我打个招呼,
xiān fā zhì rén

tomar la iniciativa para someter a su rival; el que ataca primero gana la iniciativa

www.frhelper.com 版 权 所 有

Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.

这就还需要查明潜在的风险,以便采取的行动。

No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.

谈判是不够的;以色列正在造既成事实,以便在最终地位谈判

Queremos encomiar especialmente la iniciativa proactiva de la EUFOR a la hora de hacer frente a la delincuencia organizada. Esperamos que continúe esa labor.

我们特别要赞扬欧盟部队在对付有组织犯罪方面采取的主动行动,我们期待着这些努力继续进行。

Sin embargo, una opinión consultiva podría arrojar luz sobre el debate sobre el empleo preventivo de la fuerza en el ejercicio del derecho de legítima defensa.

但是,咨询意见可以使关于在行使自卫时使用武力的辩论更加清晰。

El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.

第51条根本没有涵盖即将生的的威胁,并且国际法并未给予危险的行动概念以任何合法性。

Se trata del primer convenio contra el terrorismo de carácter preventivo, en el sentido de que aborda el problema antes de que se hayan cometido actos de terrorismo con material nuclear y otras sustancias radiactivas.

这是反恐怖主义公约首次以的面目出现,所述是涉及材料和他放射性物质的恐怖主义行为生之前的情况。

La doctrina de un ataque nuclear preventivo, se predica abiertamente para convertir la disuasión nuclear en algo obsoleto y hay una búsqueda acelerada del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y de su perfeccionamiento.

有人公开宣扬打击而致使威慑过时,展新型武器和从质量上改进武器的活动正在迅速地进行着。

En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.

的军事打击作为实现政权改变的优选方法的世界里,在反恐战争的掩护下,别克斯岛的绝望处境正遭到宗主国的系统忽视。

Asimismo, se añadió que la posición activa de los Estados Unidos contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la Tierra debía constituir en primer lugar la razón misma para que ese país no emplazara armas en el espacio ultraterrestre.

他还另外补充说,美国对付大规模毁灭性武器在地球上扩散的的立场,应该恰好就是它自己不首在外空部署武器的理由。

Los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus doctrinas nucleares basadas en la utilización preventiva de las armas nucleares, comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares bajo ninguna circunstancia y sentarse a la mesa para hablar de los acuerdos internacionales pertinentes.

武器国家必须放弃它们以地使用武器为基本思想的条令,承诺不在任何情况下首使用武器,并走到谈判桌旁,讨论有关国际协定。

Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.

所有这些因素,还有那些给予武器突出地位的新军事理论,加上伴随防范性战争理念和使用武器的思潮,都超越了大国曾经采用的传统威慑理念。

En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.

换言之,不能在符合21世纪的需求的幌子下限主权,允许干预,同时把这一主权扩大到十九世纪的范围,以放松对使用武力的限并允许

Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.

对该条所作的这样一个广泛重新解释不仅未能通过合法性的考验,甚至不符合慎重的标准,因为为单方面的行动提供假合法的借口只能够加深困扰国际社会的紧张和危机气氛。

Se dijo al Comité Especial que la nueva ley no tenía el propósito de proteger la “seguridad” de Israel, sino más bien de proteger el carácter judío del Estado de Israel evitando las consecuencias demográficas de la reunificación familiar, e impedir que los beneficiarios palestinos de esos procedimientos los interpretaran como un “derecho al regreso gradual”.

特别委员会获知,该新法的目的不在保护以色列的“安全”,而在企图保护以色列国的犹太特质免受家庭团聚的人口后果影响,并地防止巴勒斯坦受益人对这些程序作出如“延申返回权利”的任何可能解释。

Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.

因此,对采取的措施的做法的任何纵容——这种措施基本上以推测对方的意图而不是以客观事实为基础,并实际上是过去时代的干涉主义和好战倾向在当代的体现——公然违反了联合国的存在基础本身,以及联合国《宪章》的文字和精神。

En el plan de acción del Análisis se recomendaba la adopción de medidas para examinar y actualizar la actual legislación sobre las inversiones, reformar el régimen de acceso a la tierra, reforzar el organismo local de fomento de las inversiones, promover la buena gobernanza y elaborar políticas proactivas con el fin de crear más oportunidades de inversión en los planos nacional y regional.

审查行动计划建议应着手审查和更新现行投资立法,改革土地获取度、加强当地投资促进机构、促进善治和定旨在改善国家和区域投资机会的的政策。

Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.

然而,他许多与会者认为,在第五十一条的严格措辞之外关于自卫的任何提法,包括的合法性的任何内涵,都是反《宪章》的,而且国际法院的几项判决可能被区域强国和世界强国所滥用,正如萨达姆·侯赛因侵略伊朗和科威特时被滥用一样。

También instamos a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen cuanto antes el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear a efectos de garantizar la pronta entrada en vigor y posterior aplicación de este primer instrumento preventivo contra el terrorismo, que resulta esencial para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir que los terroristas tengan acceso a armas nucleares y materiales conexos.”

我们还促请会员国尽快签署和批准《恐怖行为国际公约》,以便确保这一首次定的的反恐文书尽快生效并随后付诸实施,因为这一文书对于为阻止恐怖分子获得武器和有关材料作出国际努力至关重要。”

Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.

单在以朝鲜半岛为心的东北亚,冒险军事尝试仍然未减,加剧了该区域的紧张局势;加强战略军事联盟,大规模引进高度尖端武器和军事行动设备,建立导弹防御体系和实行打击的乙动焦点透镜-05军事演习也在继续。

Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de examinar el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut debere aut judicare), pero estima que ésta también debería incluir en su programa de trabajo el tema de la utilización preventiva de la fuerza en el derecho internacional con especial referencia al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y el de la doctrina de la responsabilidad en materia de protección.

塞拉利昂代表团欢迎委员会决定审议引渡或起诉义务(引渡或审判)这一专题,并认为,委员会还应该在工作方案列入国际法使用武力等专题,同时特别提及《联合国宪章》第五十一条以及保护责任理论等专题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 先发制人 的西班牙语例句

用户正在搜索


攀谈, 攀岩, 攀缘, 攀缘的, 攀折, , 盘剥, 盘菜, 盘查, 盘缠,

相似单词


先不先, 先存在, 先导, 先睹为快, 先端, 先发制人, 先锋, 先锋队, 先父, 先给我打个招呼,
xiān fā zhì rén

tomar la iniciativa para someter a su rival; el que ataca primero gana la iniciativa

www.frhelper.com 版 权 所 有

Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.

这就还需查明潜在的风险,以便采取先发制人的行动。

No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.

谈判是不够的;以色列正在制造既成事实,以便在最终地位谈判中先发制人

Queremos encomiar especialmente la iniciativa proactiva de la EUFOR a la hora de hacer frente a la delincuencia organizada. Esperamos que continúe esa labor.

我们赞扬欧盟部队在对付有组织犯罪方面采取的先发制人主动行动,我们期待着这些努力继续进行。

Sin embargo, una opinión consultiva podría arrojar luz sobre el debate sobre el empleo preventivo de la fuerza en el ejercicio del derecho de legítima defensa.

但是,咨询意见可以使关于在行使自卫时先发制人使用武力的辩论更加清晰。

El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.

第51根本没有涵盖即将发生的的威胁,并且国际法并未给予危险的先发制人行动概念以任何合法性。

Se trata del primer convenio contra el terrorismo de carácter preventivo, en el sentido de que aborda el problema antes de que se hayan cometido actos de terrorismo con material nuclear y otras sustancias radiactivas.

这是反恐怖主义公约首次以先发制人的面目出现,其中所述是涉及材料和其他放射性物质的恐怖主义行为发生之前的情况。

La doctrina de un ataque nuclear preventivo, se predica abiertamente para convertir la disuasión nuclear en algo obsoleto y hay una búsqueda acelerada del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y de su perfeccionamiento.

有人公开宣扬先发制人打击而致使威慑过时,发展新型武器和从质量上改进武器的活动正在迅速地进行着。

En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.

先发制人的军事打击作为实现政权改变的优选方法的世界里,在反恐战争的掩护下,克斯岛的绝望处境正遭到宗主国的系统忽视。

Asimismo, se añadió que la posición activa de los Estados Unidos contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la Tierra debía constituir en primer lugar la razón misma para que ese país no emplazara armas en el espacio ultraterrestre.

他还另外补充说,美国对付大规模毁灭性武器在地球上扩散的先发制人的立场,应该恰好就是它自己不首先在外空部署武器的理由。

Los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus doctrinas nucleares basadas en la utilización preventiva de las armas nucleares, comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares bajo ninguna circunstancia y sentarse a la mesa para hablar de los acuerdos internacionales pertinentes.

武器国家必须放弃它们以先发制人地使用武器为基本思想的,承诺不在任何情况下首先使用武器,并走到谈判桌旁,讨论有关国际协定。

Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.

所有这些因素,还有那些给予武器突出地位的新军事理论,加上伴随防范性战争理念和先发制人使用武器的思潮,都超越了大国曾经采用的传统威慑理念。

En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.

换言之,不能在符合21世纪的需求的幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪的范围,以放松对使用武力的限制并允许先发制人

Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.

对该所作的这样一个广泛重新解释不仅未能通过合法性的考验,甚至不符合慎重的标准,因为为单方面的先发制人行动提供假合法的借口只能够加深困扰国际社会的紧张和危机气氛。

Se dijo al Comité Especial que la nueva ley no tenía el propósito de proteger la “seguridad” de Israel, sino más bien de proteger el carácter judío del Estado de Israel evitando las consecuencias demográficas de la reunificación familiar, e impedir que los beneficiarios palestinos de esos procedimientos los interpretaran como un “derecho al regreso gradual”.

委员会获知,该新法的目的不在保护以色列的“安全”,而在企图保护以色列国的犹太质免受家庭团聚的人口后果影响,并先发制人地防止巴勒斯坦受益人对这些程序作出如“延申返回权利”的任何可能解释。

Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.

因此,对采取先发制人的措施的做法的任何纵容——这种措施基本上以推测对方的意图而不是以客观事实为基础,并实际上是过去时代的干涉主义和好战倾向在当代的体现——公然违反了联合国的存在基础本身,以及联合国《宪章》的文字和精神。

En el plan de acción del Análisis se recomendaba la adopción de medidas para examinar y actualizar la actual legislación sobre las inversiones, reformar el régimen de acceso a la tierra, reforzar el organismo local de fomento de las inversiones, promover la buena gobernanza y elaborar políticas proactivas con el fin de crear más oportunidades de inversión en los planos nacional y regional.

审查行动计划建议应着手审查和更新现行投资立法,改革土地获取制度、加强当地投资促进机构、促进善治和制定旨在改善国家和区域投资机会的先发制人的政策。

Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.

然而,其他许多与会者认为,在第五十一的严格措辞之外关于自卫的任何提法,包括先发制人的合法性的任何内涵,都是反《宪章》的,而且国际法院的几项判决可能被区域强国和世界强国所滥用,正如萨达姆·侯赛因侵略伊朗和科威时被滥用一样。

También instamos a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen cuanto antes el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear a efectos de garantizar la pronta entrada en vigor y posterior aplicación de este primer instrumento preventivo contra el terrorismo, que resulta esencial para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir que los terroristas tengan acceso a armas nucleares y materiales conexos.”

我们还促请会员国尽快签署和批准《制止恐怖行为国际公约》,以便确保这一首次制定的先发制人的反恐文书尽快生效并随后付诸实施,因为这一文书对于为阻止恐怖分子获得武器和有关材料作出国际努力至关重。”

Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.

单在以朝鲜半岛为中心的东北亚,冒险军事尝试仍然未减,加剧了该区域的紧张局势;加强战略军事联盟,大规模引进高度尖端武器和军事行动设备,建立导弹防御体系和实行先发制人打击的乙动焦点透镜-05军事演习也在继续。

Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de examinar el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut debere aut judicare), pero estima que ésta también debería incluir en su programa de trabajo el tema de la utilización preventiva de la fuerza en el derecho internacional con especial referencia al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y el de la doctrina de la responsabilidad en materia de protección.

塞拉利昂代表团欢迎委员会决定审议引渡或起诉义务(引渡或审判)这一专题,并认为,委员会还应该在工作方案中列入国际法中先发制人使用武力等专题,同时提及《联合国宪章》第五十一以及保护责任理论等专题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 先发制人 的西班牙语例句

用户正在搜索


盘腿, 盘问, 盘香, 盘旋, 盘子, 磐石, 蹒跚, 蹒跚学步的孩子, 判案子, 判别,

相似单词


先不先, 先存在, 先导, 先睹为快, 先端, 先发制人, 先锋, 先锋队, 先父, 先给我打个招呼,
xiān fā zhì rén

tomar la iniciativa para someter a su rival; el que ataca primero gana la iniciativa

www.frhelper.com 版 权 所 有

Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.

这就还需要查明潜在的风险,以便采取发制人的行动。

No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.

谈判是不够的;以色列正在制造既成事实,以便在位谈判中发制人

Queremos encomiar especialmente la iniciativa proactiva de la EUFOR a la hora de hacer frente a la delincuencia organizada. Esperamos que continúe esa labor.

我们特别要赞扬欧盟部队在对付有组织犯罪方面采取的发制人主动行动,我们期待着这些努力继续进行。

Sin embargo, una opinión consultiva podría arrojar luz sobre el debate sobre el empleo preventivo de la fuerza en el ejercicio del derecho de legítima defensa.

但是,咨询意见可以关于在行自卫时发制人武力的辩论更加清晰。

El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.

第51条根本没有涵盖即将发生的的威胁,并且国际法并未给予危险的发制人行动概念以任何合法性。

Se trata del primer convenio contra el terrorismo de carácter preventivo, en el sentido de que aborda el problema antes de que se hayan cometido actos de terrorismo con material nuclear y otras sustancias radiactivas.

这是反恐怖主义公约首次以发制人的面目出现,其中所述是涉及材料和其他放射性物质的恐怖主义行为发生之前的情况。

La doctrina de un ataque nuclear preventivo, se predica abiertamente para convertir la disuasión nuclear en algo obsoleto y hay una búsqueda acelerada del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y de su perfeccionamiento.

有人公开宣扬发制人打击而致威慑过时,发展新型武器和从质量上改进武器的活动正在迅速进行着。

En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.

发制人的军事打击作为实现政权改变的优选方法的世界里,在反恐战争的掩护下,别克斯岛的绝望处境正遭到宗主国的系统忽视。

Asimismo, se añadió que la posición activa de los Estados Unidos contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la Tierra debía constituir en primer lugar la razón misma para que ese país no emplazara armas en el espacio ultraterrestre.

他还另外补充说,美国对付大规模毁灭性武器在球上扩散的发制人的立场,应该恰好就是它自己不首在外空部署武器的理由。

Los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus doctrinas nucleares basadas en la utilización preventiva de las armas nucleares, comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares bajo ninguna circunstancia y sentarse a la mesa para hablar de los acuerdos internacionales pertinentes.

武器国家必须放弃它们以发制人武器为基本思想的条令,承诺不在任何情况下首武器,并走到谈判桌旁,讨论有关国际协定。

Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.

所有这些因素,还有那些给予武器突出位的新军事理论,加上伴随防范性战争理念和发制人武器的思潮,都超越了大国曾经采的传统威慑理念。

En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.

换言之,不能在符合21世纪的需求的幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪的范围,以放松对武力的限制并允许发制人

Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.

对该条所作的这样一个广泛重新解释不仅未能通过合法性的考验,甚至不符合慎重的标准,因为为单方面的发制人行动提供假合法的借口只能够加深困扰国际社会的紧张和危机气氛。

Se dijo al Comité Especial que la nueva ley no tenía el propósito de proteger la “seguridad” de Israel, sino más bien de proteger el carácter judío del Estado de Israel evitando las consecuencias demográficas de la reunificación familiar, e impedir que los beneficiarios palestinos de esos procedimientos los interpretaran como un “derecho al regreso gradual”.

特别委员会获知,该新法的目的不在保护以色列的“安全”,而在企图保护以色列国的犹太特质免受家庭团聚的人口后果影响,并发制人防止巴勒斯坦受益人对这些程序作出如“延申返回权利”的任何可能解释。

Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.

因此,对采取发制人的措施的做法的任何纵容——这种措施基本上以推测对方的意图而不是以客观事实为基础,并实际上是过去时代的干涉主义和好战倾向在当代的体现——公然违反了联合国的存在基础本身,以及联合国《宪章》的文字和精神。

En el plan de acción del Análisis se recomendaba la adopción de medidas para examinar y actualizar la actual legislación sobre las inversiones, reformar el régimen de acceso a la tierra, reforzar el organismo local de fomento de las inversiones, promover la buena gobernanza y elaborar políticas proactivas con el fin de crear más oportunidades de inversión en los planos nacional y regional.

审查行动计划建议应着手审查和更新现行投资立法,改革土获取制度、加强当投资促进机构、促进善治和制定旨在改善国家和区域投资机会的发制人的政策。

Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.

然而,其他许多与会者认为,在第五十一条的严格措辞之外关于自卫的任何提法,包括发制人的合法性的任何内涵,都是反《宪章》的,而且国际法院的几项判决可能被区域强国和世界强国所滥,正如萨达姆·侯赛因侵略伊朗和科威特时被滥一样。

También instamos a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen cuanto antes el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear a efectos de garantizar la pronta entrada en vigor y posterior aplicación de este primer instrumento preventivo contra el terrorismo, que resulta esencial para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir que los terroristas tengan acceso a armas nucleares y materiales conexos.”

我们还促请会员国尽快签署和批准《制止恐怖行为国际公约》,以便确保这一首次制定的发制人的反恐文书尽快生效并随后付诸实施,因为这一文书对于为阻止恐怖分子获得武器和有关材料作出国际努力至关重要。”

Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.

单在以朝鲜半岛为中心的东北亚,冒险军事尝试仍然未减,加剧了该区域的紧张局势;加强战略军事联盟,大规模引进高度尖端武器和军事行动设备,建立导弹防御体系和实行发制人打击的乙动焦点透镜-05军事演习也在继续。

Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de examinar el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut debere aut judicare), pero estima que ésta también debería incluir en su programa de trabajo el tema de la utilización preventiva de la fuerza en el derecho internacional con especial referencia al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y el de la doctrina de la responsabilidad en materia de protección.

塞拉利昂代表团欢迎委员会决定审议引渡或起诉义务(引渡或审判)这一专题,并认为,委员会还应该在工作方案中列入国际法中发制人武力等专题,同时特别提及《联合国宪章》第五十一条以及保护责任理论等专题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 先发制人 的西班牙语例句

用户正在搜索


判了死刑, 判了死刑的, 判例, 判例案件, 判明, 判若两人, 判刑, 判罪, , 盼头,

相似单词


先不先, 先存在, 先导, 先睹为快, 先端, 先发制人, 先锋, 先锋队, 先父, 先给我打个招呼,
xiān fā zhì rén

tomar la iniciativa para someter a su rival; el que ataca primero gana la iniciativa

www.frhelper.com 版 权 所 有

Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.

这就还需要查明潜在风险,以便采取制人行动。

No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.

谈判是不够;以色列正在制造既成事实,以便在最终地位谈判中制人

Queremos encomiar especialmente la iniciativa proactiva de la EUFOR a la hora de hacer frente a la delincuencia organizada. Esperamos que continúe esa labor.

我们特别要赞扬欧盟部队在对付有组织犯罪方面采取制人主动行动,我们期待着这些努力继续进行。

Sin embargo, una opinión consultiva podría arrojar luz sobre el debate sobre el empleo preventivo de la fuerza en el ejercicio del derecho de legítima defensa.

但是,咨询意见可以使关于在行使自卫时制人使用武力辩论更加清晰。

El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.

第51条根本没有涵盖即将威胁,并且国际法并未给予危险制人行动概念以任何合法性。

Se trata del primer convenio contra el terrorismo de carácter preventivo, en el sentido de que aborda el problema antes de que se hayan cometido actos de terrorismo con material nuclear y otras sustancias radiactivas.

这是反恐怖主义公约首次以制人面目出现,其中所述是涉及材料和其放射性物质恐怖主义行为之前情况。

La doctrina de un ataque nuclear preventivo, se predica abiertamente para convertir la disuasión nuclear en algo obsoleto y hay una búsqueda acelerada del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y de su perfeccionamiento.

有人公开宣扬制人打击而致使威慑过时,展新型武器和从质量上改进武器活动正在迅速地进行着。

En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.

制人军事打击作为实现政权改变优选方法世界里,在反恐战争掩护下,别克斯岛绝望处境正遭到宗主国系统

Asimismo, se añadió que la posición activa de los Estados Unidos contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la Tierra debía constituir en primer lugar la razón misma para que ese país no emplazara armas en el espacio ultraterrestre.

还另外补充说,美国对付大规模毁灭性武器在地球上扩散制人立场,应该恰好就是它自己不首先在外空部署武器理由。

Los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus doctrinas nucleares basadas en la utilización preventiva de las armas nucleares, comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares bajo ninguna circunstancia y sentarse a la mesa para hablar de los acuerdos internacionales pertinentes.

武器国家必须放弃它们以制人地使用武器为基本思想条令,承诺不在任何情况下首先使用武器,并走到谈判桌旁,讨论有关国际协定。

Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.

所有这些因素,还有那些给予武器突出地位新军事理论,加上伴随防范性战争理念和制人使用武器思潮,都超越了大国曾经采用传统威慑理念。

En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.

换言之,不能在符合21世纪需求幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪范围,以放松对使用武力限制并允许制人

Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.

对该条所作这样一个广泛重新解释不仅未能通过合法性考验,甚至不符合慎重标准,因为为单方面制人行动提供假合法借口只能够加深困扰国际社会紧张和危机气氛。

Se dijo al Comité Especial que la nueva ley no tenía el propósito de proteger la “seguridad” de Israel, sino más bien de proteger el carácter judío del Estado de Israel evitando las consecuencias demográficas de la reunificación familiar, e impedir que los beneficiarios palestinos de esos procedimientos los interpretaran como un “derecho al regreso gradual”.

特别委员会获知,该新法不在保护以色列“安全”,而在企图保护以色列国犹太特质免受家庭团聚人口后果影响,并制人地防止巴勒斯坦受益人对这些程序作出如“延申返回权利”任何可能解释。

Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.

因此,对采取制人措施做法任何纵容——这种措施基本上以推测对方意图而不是以客观事实为基础,并实际上是过去时代干涉主义和好战倾向在当代体现——公然违反了联合国存在基础本身,以及联合国《宪章》文字和精神。

En el plan de acción del Análisis se recomendaba la adopción de medidas para examinar y actualizar la actual legislación sobre las inversiones, reformar el régimen de acceso a la tierra, reforzar el organismo local de fomento de las inversiones, promover la buena gobernanza y elaborar políticas proactivas con el fin de crear más oportunidades de inversión en los planos nacional y regional.

审查行动计划建议应着手审查和更新现行投资立法,改革土地获取制度、加强当地投资促进机构、促进善治和制定旨在改善国家和区域投资机会制人政策。

Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.

然而,其许多与会者认为,在第五十一条严格措辞之外关于自卫任何提法,包括制人合法性任何内涵,都是反《宪章》,而且国际法院几项判决可能被区域强国和世界强国所滥用,正如萨达姆·侯赛因侵略伊朗和科威特时被滥用一样。

También instamos a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen cuanto antes el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear a efectos de garantizar la pronta entrada en vigor y posterior aplicación de este primer instrumento preventivo contra el terrorismo, que resulta esencial para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir que los terroristas tengan acceso a armas nucleares y materiales conexos.”

我们还促请会员国尽快签署和批准《制止恐怖行为国际公约》,以便确保这一首次制定制人反恐文书尽快效并随后付诸实施,因为这一文书对于为阻止恐怖分子获得武器和有关材料作出国际努力至关重要。”

Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.

单在以朝鲜半岛为中心东北亚,冒险军事尝试仍然未减,加剧了该区域紧张局势;加强战略军事联盟,大规模引进高度尖端武器和军事行动设备,建立导弹防御体系和实行制人打击乙动焦点透镜-05军事演习也在继续。

Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de examinar el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut debere aut judicare), pero estima que ésta también debería incluir en su programa de trabajo el tema de la utilización preventiva de la fuerza en el derecho internacional con especial referencia al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y el de la doctrina de la responsabilidad en materia de protección.

塞拉利昂代表团欢迎委员会决定审议引渡或起诉义务(引渡或审判)这一专题,并认为,委员会还应该在工作方案中列入国际法中制人使用武力等专题,同时特别提及《联合国宪章》第五十一条以及保护责任理论等专题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 先发制人 的西班牙语例句

用户正在搜索


叛乱, 叛乱分子, 叛卖, 叛逆, 叛逃, 叛逃者, 叛徒, , 滂湃, 滂沱,

相似单词


先不先, 先存在, 先导, 先睹为快, 先端, 先发制人, 先锋, 先锋队, 先父, 先给我打个招呼,
xiān fā zhì rén

tomar la iniciativa para someter a su rival; el que ataca primero gana la iniciativa

www.frhelper.com 版 权 所 有

Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.

这就还需要查明潜在的风险,以便采取发制人的行动。

No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.

谈判是不够的;以色列正在制造既成事实,以便在最终地位谈判中发制人

Queremos encomiar especialmente la iniciativa proactiva de la EUFOR a la hora de hacer frente a la delincuencia organizada. Esperamos que continúe esa labor.

我们特别要赞扬欧盟部队在对付有组织犯罪方面采取的发制人主动行动,我们期待着这些努力继续进行。

Sin embargo, una opinión consultiva podría arrojar luz sobre el debate sobre el empleo preventivo de la fuerza en el ejercicio del derecho de legítima defensa.

但是,咨询意见可以使关于在行使自卫时发制人使用武力的辩论更加清晰。

El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.

第51条根本没有涵盖即将发生的的威胁,并且国际法并未给予危险的发制人行动概以任何合法性。

Se trata del primer convenio contra el terrorismo de carácter preventivo, en el sentido de que aborda el problema antes de que se hayan cometido actos de terrorismo con material nuclear y otras sustancias radiactivas.

这是反恐怖主义公约首次以发制人的面目出现,其中所述是涉及材料其他放射性物质的恐怖主义行为发生之前的情况。

La doctrina de un ataque nuclear preventivo, se predica abiertamente para convertir la disuasión nuclear en algo obsoleto y hay una búsqueda acelerada del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y de su perfeccionamiento.

有人公开宣扬发制人打击而致使威慑过时,发展新型武器从质量上改进武器的活动正在迅速地进行着。

En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.

发制人的军事打击作为实现政权改变的优选方法的世界里,在反恐战争的掩护下,别克斯岛的绝望处境正遭到宗主国的系统忽视。

Asimismo, se añadió que la posición activa de los Estados Unidos contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la Tierra debía constituir en primer lugar la razón misma para que ese país no emplazara armas en el espacio ultraterrestre.

他还另外补充说,美国对付大规模毁灭性武器在地球上扩散的发制人的立场,应该恰好就是它自己不首在外空部署武器的理由。

Los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus doctrinas nucleares basadas en la utilización preventiva de las armas nucleares, comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares bajo ninguna circunstancia y sentarse a la mesa para hablar de los acuerdos internacionales pertinentes.

武器国家必须放弃它们以发制人地使用武器为基本思想的条令,承诺不在任何情况下首使用武器,并走到谈判桌旁,讨论有关国际协定。

Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.

所有这些因素,还有那些给予武器突出地位的新军事理论,加上伴随防范性战争理发制人使用武器的思潮,都超越了大国曾经采用的传统威慑理

En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.

换言之,不能在符合21世纪的需求的幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪的范围,以放松对使用武力的限制并允许发制人

Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.

对该条所作的这样一个广泛重新解释不仅未能通过合法性的考验,甚至不符合慎重的标准,因为为单方面的发制人行动提供假合法的借口只能够加深困扰国际社会的紧张危机气氛。

Se dijo al Comité Especial que la nueva ley no tenía el propósito de proteger la “seguridad” de Israel, sino más bien de proteger el carácter judío del Estado de Israel evitando las consecuencias demográficas de la reunificación familiar, e impedir que los beneficiarios palestinos de esos procedimientos los interpretaran como un “derecho al regreso gradual”.

特别委员会获知,该新法的目的不在保护以色列的“安全”,而在企图保护以色列国的犹太特质免受家庭团聚的人口后果影响,并发制人地防止巴勒斯坦受益人对这些程序作出如“延申返回权利”的任何可能解释。

Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.

因此,对采取发制人的措施的做法的任何纵容——这种措施基本上以推测对方的意图而不是以客观事实为基础,并实际上是过去时代的干涉主义好战倾向在当代的体现——公然违反了联合国的存在基础本身,以及联合国《宪章》的文字精神。

En el plan de acción del Análisis se recomendaba la adopción de medidas para examinar y actualizar la actual legislación sobre las inversiones, reformar el régimen de acceso a la tierra, reforzar el organismo local de fomento de las inversiones, promover la buena gobernanza y elaborar políticas proactivas con el fin de crear más oportunidades de inversión en los planos nacional y regional.

审查行动计划建议应着手审查更新现行投资立法,改革土地获取制度、加强当地投资促进机构、促进善治制定旨在改善国家区域投资机会的发制人的政策。

Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.

然而,其他许多与会者认为,在第五十一条的严格措辞之外关于自卫的任何提法,包括发制人的合法性的任何内涵,都是反《宪章》的,而且国际法院的几项判决可能被区域强国世界强国所滥用,正如萨达姆·侯赛因侵略伊朗科威特时被滥用一样。

También instamos a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen cuanto antes el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear a efectos de garantizar la pronta entrada en vigor y posterior aplicación de este primer instrumento preventivo contra el terrorismo, que resulta esencial para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir que los terroristas tengan acceso a armas nucleares y materiales conexos.”

我们还促请会员国尽快签署批准《制止恐怖行为国际公约》,以便确保这一首次制定的发制人的反恐文书尽快生效并随后付诸实施,因为这一文书对于为阻止恐怖分子获得武器有关材料作出国际努力至关重要。”

Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.

单在以朝鲜半岛为中心的东北亚,冒险军事尝试仍然未减,加剧了该区域的紧张局势;加强战略军事联盟,大规模引进高度尖端武器军事行动设备,建立导弹防御体系实行发制人打击的乙动焦点透镜-05军事演习也在继续。

Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de examinar el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut debere aut judicare), pero estima que ésta también debería incluir en su programa de trabajo el tema de la utilización preventiva de la fuerza en el derecho internacional con especial referencia al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y el de la doctrina de la responsabilidad en materia de protección.

塞拉利昂代表团欢迎委员会决定审议引渡或起诉义务(引渡或审判)这一专题,并认为,委员会还应该在工作方案中列入国际法中发制人使用武力等专题,同时特别提及《联合国宪章》第五十一条以及保护责任理论等专题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 先发制人 的西班牙语例句

用户正在搜索


旁观, 旁观者, 旁路, 旁门, 旁敲侧击, 旁人, 旁若无人, 旁室, 旁听, 旁听生,

相似单词


先不先, 先存在, 先导, 先睹为快, 先端, 先发制人, 先锋, 先锋队, 先父, 先给我打个招呼,
xiān fā zhì rén

tomar la iniciativa para someter a su rival; el que ataca primero gana la iniciativa

www.frhelper.com 版 权 所 有

Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.

这就还需要查明潜在风险,以便采取先发制动。

No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.

谈判是不够;以色列正在制造既成事实,以便在最终地位谈判中先发制

Queremos encomiar especialmente la iniciativa proactiva de la EUFOR a la hora de hacer frente a la delincuencia organizada. Esperamos que continúe esa labor.

我们特别要赞扬欧盟部队在对付有组织犯罪方面采取先发制主动动,我们期待着这努力继续进

Sin embargo, una opinión consultiva podría arrojar luz sobre el debate sobre el empleo preventivo de la fuerza en el ejercicio del derecho de legítima defensa.

但是,咨询意见可以使关于在使自卫时先发制使用武力辩论更加清晰。

El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.

第51条根本没有涵盖即将发生威胁,并且国际法并未给予危险先发制动概念以任何合法性。

Se trata del primer convenio contra el terrorismo de carácter preventivo, en el sentido de que aborda el problema antes de que se hayan cometido actos de terrorismo con material nuclear y otras sustancias radiactivas.

这是反恐怖主义公约首次以先发制面目出现,其中所述是涉及材料和其他放射性物质恐怖主义为发生之前情况。

La doctrina de un ataque nuclear preventivo, se predica abiertamente para convertir la disuasión nuclear en algo obsoleto y hay una búsqueda acelerada del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y de su perfeccionamiento.

公开宣扬先发制打击而致使威慑过时,发展新型武器和从质量上改进武器活动正在迅速地进着。

En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.

先发制军事打击作为实现政权改变优选方法世界里,在反恐战争掩护下,别克斯岛绝望处境正遭到宗主国系统忽视。

Asimismo, se añadió que la posición activa de los Estados Unidos contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la Tierra debía constituir en primer lugar la razón misma para que ese país no emplazara armas en el espacio ultraterrestre.

他还另外补充说,美国对付大规模毁灭性武器在地球上扩散先发制立场,应该恰好就是它自己不首先在外空部署武器理由。

Los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus doctrinas nucleares basadas en la utilización preventiva de las armas nucleares, comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares bajo ninguna circunstancia y sentarse a la mesa para hablar de los acuerdos internacionales pertinentes.

武器国家必须放弃它们以先发制地使用武器为基本思想条令,承诺不在任何情况下首先使用武器,并走到谈判桌旁,讨论有关国际协定。

Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.

所有这,还有那给予武器突出地位新军事理论,加上伴随防范性战争理念和先发制使用武器思潮,都超越了大国曾经采用传统威慑理念。

En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.

换言之,不能在符合21世纪需求幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪范围,以放松对使用武力限制并允许先发制

Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.

对该条所作这样一个广泛重新解释不仅未能通过合法性考验,甚至不符合慎重标准,为为单方面先发制动提供假合法借口只能够加深困扰国际社会紧张和危机气氛。

Se dijo al Comité Especial que la nueva ley no tenía el propósito de proteger la “seguridad” de Israel, sino más bien de proteger el carácter judío del Estado de Israel evitando las consecuencias demográficas de la reunificación familiar, e impedir que los beneficiarios palestinos de esos procedimientos los interpretaran como un “derecho al regreso gradual”.

特别委员会获知,该新法不在保护以色列“安全”,而在企图保护以色列国犹太特质免受家庭团聚口后果影响,并先发制地防止巴勒斯坦受益对这程序作出如“延申返回权利”任何可能解释。

Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.

此,对采取先发制措施做法任何纵容——这种措施基本上以推测对方意图而不是以客观事实为基础,并实际上是过去时代干涉主义和好战倾向在当代体现——公然违反了联合国存在基础本身,以及联合国《宪章》文字和精神。

En el plan de acción del Análisis se recomendaba la adopción de medidas para examinar y actualizar la actual legislación sobre las inversiones, reformar el régimen de acceso a la tierra, reforzar el organismo local de fomento de las inversiones, promover la buena gobernanza y elaborar políticas proactivas con el fin de crear más oportunidades de inversión en los planos nacional y regional.

审查动计划建议应着手审查和更新现投资立法,改革土地获取制度、加强当地投资促进机构、促进善治和制定旨在改善国家和区域投资机会先发制政策。

Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.

然而,其他许多与会者认为,在第五十一条严格措辞之外关于自卫任何提法,包括先发制合法性任何内涵,都是反《宪章》,而且国际法院几项判决可能被区域强国和世界强国所滥用,正如萨达姆·侯赛侵略伊朗和科威特时被滥用一样。

También instamos a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen cuanto antes el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear a efectos de garantizar la pronta entrada en vigor y posterior aplicación de este primer instrumento preventivo contra el terrorismo, que resulta esencial para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir que los terroristas tengan acceso a armas nucleares y materiales conexos.”

我们还促请会员国尽快签署和批准《制止恐怖为国际公约》,以便确保这一首次制定先发制反恐文书尽快生效并随后付诸实施,为这一文书对于为阻止恐怖分子获得武器和有关材料作出国际努力至关重要。”

Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.

单在以朝鲜半岛为中心东北亚,冒险军事尝试仍然未减,加剧了该区域紧张局势;加强战略军事联盟,大规模引进高度尖端武器和军事动设备,建立导弹防御体系和实先发制打击乙动焦点透镜-05军事演习也在继续。

Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de examinar el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut debere aut judicare), pero estima que ésta también debería incluir en su programa de trabajo el tema de la utilización preventiva de la fuerza en el derecho internacional con especial referencia al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y el de la doctrina de la responsabilidad en materia de protección.

塞拉利昂代表团欢迎委员会决定审议引渡或起诉义务(引渡或审判)这一专题,并认为,委员会还应该在工作方案中列入国际法中先发制使用武力等专题,同时特别提及《联合国宪章》第五十一条以及保护责任理论等专题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 先发制人 的西班牙语例句

用户正在搜索


胖的, 胖脸蛋, , 抛出, 抛光, 抛锚, 抛锚的卡车, 抛锚的小货车, 抛弃, 抛售,

相似单词


先不先, 先存在, 先导, 先睹为快, 先端, 先发制人, 先锋, 先锋队, 先父, 先给我打个招呼,
xiān fā zhì rén

tomar la iniciativa para someter a su rival; el que ataca primero gana la iniciativa

www.frhelper.com 版 权 所 有

Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.

这就还需要查明潜的风险,以便采取发制人的行动。

No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.

谈判是不够的;以色列正制造既成事实,以便最终地位谈判中发制人

Queremos encomiar especialmente la iniciativa proactiva de la EUFOR a la hora de hacer frente a la delincuencia organizada. Esperamos que continúe esa labor.

我们特别要赞扬欧盟部队对付有组织犯罪方面采取的发制人主动行动,我们期待着这些努力行。

Sin embargo, una opinión consultiva podría arrojar luz sobre el debate sobre el empleo preventivo de la fuerza en el ejercicio del derecho de legítima defensa.

但是,咨询意见可以使关于行使自卫时发制人使用武力的辩论更加清晰。

El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.

第51条根本没有涵盖即将发生的的威胁,并且国际法并未给予危险的发制人行动概念以任何合法性。

Se trata del primer convenio contra el terrorismo de carácter preventivo, en el sentido de que aborda el problema antes de que se hayan cometido actos de terrorismo con material nuclear y otras sustancias radiactivas.

这是反恐怖主义公约首次以发制人的面目出现,其中所述是涉及材料和其他放射性物质的恐怖主义行为发生之前的情况。

La doctrina de un ataque nuclear preventivo, se predica abiertamente para convertir la disuasión nuclear en algo obsoleto y hay una búsqueda acelerada del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y de su perfeccionamiento.

有人公开宣扬发制人打击而致使威慑过时,发展新型武器和从质量上改武器的活动正迅速地行着。

En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.

发制人的军事打击作为实现政权改变的优选方法的世界里,反恐战争的掩护下,别克斯岛的绝望处境正遭到宗主国的系统忽视。

Asimismo, se añadió que la posición activa de los Estados Unidos contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la Tierra debía constituir en primer lugar la razón misma para que ese país no emplazara armas en el espacio ultraterrestre.

他还另补充说,美国对付大规模毁灭性武器地球上扩散的发制人的立场,应该恰好就是它自己不首空部署武器的理由。

Los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus doctrinas nucleares basadas en la utilización preventiva de las armas nucleares, comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares bajo ninguna circunstancia y sentarse a la mesa para hablar de los acuerdos internacionales pertinentes.

武器国家必须放弃它们以发制人地使用武器为基本思想的条令,承诺不任何情况下首使用武器,并走到谈判桌旁,讨论有关国际协定。

Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.

所有这些因素,还有那些给予武器突出地位的新军事理论,加上伴随防范性战争理念和发制人使用武器的思潮,都超越了大国曾经采用的传统威慑理念。

En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.

换言之,不能符合21世纪的需求的幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪的范围,以放松对使用武力的限制并允许发制人

Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.

对该条所作的这样一个广泛重新解释不仅未能通过合法性的考验,甚至不符合慎重的标准,因为为单方面的发制人行动提供假合法的借口只能够加深困扰国际社会的紧张和危机气氛。

Se dijo al Comité Especial que la nueva ley no tenía el propósito de proteger la “seguridad” de Israel, sino más bien de proteger el carácter judío del Estado de Israel evitando las consecuencias demográficas de la reunificación familiar, e impedir que los beneficiarios palestinos de esos procedimientos los interpretaran como un “derecho al regreso gradual”.

特别委员会获知,该新法的目的不保护以色列的“安全”,而企图保护以色列国的犹太特质免受家庭团聚的人口后果影响,并发制人地防止巴勒斯坦受益人对这些程序作出如“延申返回权利”的任何可能解释。

Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.

因此,对采取发制人的措施的做法的任何纵容——这种措施基本上以推测对方的意图而不是以客观事实为基础,并实际上是过去时代的干涉主义和好战倾向当代的体现——公然违反了联合国的存基础本身,以及联合国《宪章》的文字和精神。

En el plan de acción del Análisis se recomendaba la adopción de medidas para examinar y actualizar la actual legislación sobre las inversiones, reformar el régimen de acceso a la tierra, reforzar el organismo local de fomento de las inversiones, promover la buena gobernanza y elaborar políticas proactivas con el fin de crear más oportunidades de inversión en los planos nacional y regional.

审查行动计划建议应着手审查和更新现行投资立法,改革土地获取制度、加强当地投资促机构、促善治和制定旨改善国家和区域投资机会的发制人的政策。

Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.

然而,其他许多与会者认为,第五十一条的严格措辞之关于自卫的任何提法,包括发制人的合法性的任何内涵,都是反《宪章》的,而且国际法院的几项判决可能被区域强国和世界强国所滥用,正如萨达姆·侯赛因侵略伊朗和科威特时被滥用一样。

También instamos a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen cuanto antes el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear a efectos de garantizar la pronta entrada en vigor y posterior aplicación de este primer instrumento preventivo contra el terrorismo, que resulta esencial para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir que los terroristas tengan acceso a armas nucleares y materiales conexos.”

我们还促请会员国尽快签署和批准《制止恐怖行为国际公约》,以便确保这一首次制定的发制人的反恐文书尽快生效并随后付诸实施,因为这一文书对于为阻止恐怖分子获得武器和有关材料作出国际努力至关重要。”

Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.

以朝鲜半岛为中心的东北亚,冒险军事尝试仍然未减,加剧了该区域的紧张局势;加强战略军事联盟,大规模引高度尖端武器和军事行动设备,建立导弹防御体系和实行发制人打击的乙动焦点透镜-05军事演习也

Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de examinar el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut debere aut judicare), pero estima que ésta también debería incluir en su programa de trabajo el tema de la utilización preventiva de la fuerza en el derecho internacional con especial referencia al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y el de la doctrina de la responsabilidad en materia de protección.

塞拉利昂代表团欢迎委员会决定审议引渡或起诉义务(引渡或审判)这一专题,并认为,委员会还应该工作方案中列入国际法中发制人使用武力等专题,同时特别提及《联合国宪章》第五十一条以及保护责任理论等专题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 先发制人 的西班牙语例句

用户正在搜索


刨子, 咆哮, 狍子, , , 跑遍, 跑表, 跑步, 跑步机, 跑车,

相似单词


先不先, 先存在, 先导, 先睹为快, 先端, 先发制人, 先锋, 先锋队, 先父, 先给我打个招呼,
xiān fā zhì rén

tomar la iniciativa para someter a su rival; el que ataca primero gana la iniciativa

www.frhelper.com 版 权 所 有

Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.

这就还需要查明潜在的风险,以便采取先发制人的行动。

No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.

谈判是不够的;以色列正在制造既成事实,以便在最终地位谈判中先发制人

Queremos encomiar especialmente la iniciativa proactiva de la EUFOR a la hora de hacer frente a la delincuencia organizada. Esperamos que continúe esa labor.

我们特别要赞扬欧盟部队在对付有组织犯罪方面采取的先发制人主动行动,我们期待着这些努力继续进行。

Sin embargo, una opinión consultiva podría arrojar luz sobre el debate sobre el empleo preventivo de la fuerza en el ejercicio del derecho de legítima defensa.

但是,咨询意见可以使关于在行使自卫时先发制人使用武力的辩论更加清晰。

El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.

第51条根本没有涵盖即将发生的的威胁,并且国际法并未给予危险的先发制人行动概念以任何合法

Se trata del primer convenio contra el terrorismo de carácter preventivo, en el sentido de que aborda el problema antes de que se hayan cometido actos de terrorismo con material nuclear y otras sustancias radiactivas.

这是反恐怖主义公约首次以先发制人的面目出现,其中所述是涉及材料和其他放射物质的恐怖主义行为发生之前的情况。

La doctrina de un ataque nuclear preventivo, se predica abiertamente para convertir la disuasión nuclear en algo obsoleto y hay una búsqueda acelerada del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y de su perfeccionamiento.

有人公开宣扬先发制人打击而致使威慑过时,发展新型武器和从质量上改进武器的活动正在迅速地进行着。

En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.

先发制人的军事打击作为实现政权改变的优选方法的世界里,在反恐战争的掩护下,别克斯岛的绝望处境正遭到宗主国的系统忽视。

Asimismo, se añadió que la posición activa de los Estados Unidos contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la Tierra debía constituir en primer lugar la razón misma para que ese país no emplazara armas en el espacio ultraterrestre.

他还另外补充说,美国对付大规模毁灭武器在地球上扩散的先发制人的立场,应该恰好就是它自己不首先在外空部署武器的理由。

Los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus doctrinas nucleares basadas en la utilización preventiva de las armas nucleares, comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares bajo ninguna circunstancia y sentarse a la mesa para hablar de los acuerdos internacionales pertinentes.

武器国家必须放弃它们以先发制人地使用武器为基本思想的条令,承诺不在任何情况下首先使用武器,并走到谈判桌旁,讨论有关国际协定。

Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.

所有这些因素,还有那些给予武器突出地位的新军事理论,加上伴随战争理念和先发制人使用武器的思潮,都超越了大国曾经采用的传统威慑理念。

En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.

换言之,不能在符合21世纪的需求的幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪的围,以放松对使用武力的限制并允许先发制人

Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.

对该条所作的这样一个广泛重新解释不仅未能通过合法的考验,甚至不符合慎重的标准,因为为单方面的先发制人行动提供假合法的借口只能够加深困扰国际社会的紧张和危机气氛。

Se dijo al Comité Especial que la nueva ley no tenía el propósito de proteger la “seguridad” de Israel, sino más bien de proteger el carácter judío del Estado de Israel evitando las consecuencias demográficas de la reunificación familiar, e impedir que los beneficiarios palestinos de esos procedimientos los interpretaran como un “derecho al regreso gradual”.

特别委员会获知,该新法的目的不在保护以色列的“安全”,而在企图保护以色列国的犹太特质免受家庭团聚的人口后果影响,并先发制人止巴勒斯坦受益人对这些程序作出如“延申返回权利”的任何可能解释。

Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.

因此,对采取先发制人的措施的做法的任何纵容——这种措施基本上以推测对方的意图而不是以客观事实为基础,并实际上是过去时代的干涉主义和好战倾向在当代的体现——公然违反了联合国的存在基础本身,以及联合国《宪章》的文字和精神。

En el plan de acción del Análisis se recomendaba la adopción de medidas para examinar y actualizar la actual legislación sobre las inversiones, reformar el régimen de acceso a la tierra, reforzar el organismo local de fomento de las inversiones, promover la buena gobernanza y elaborar políticas proactivas con el fin de crear más oportunidades de inversión en los planos nacional y regional.

审查行动计划建议应着手审查和更新现行投资立法,改革土地获取制度、加强当地投资促进机构、促进善治和制定旨在改善国家和区域投资机会的先发制人的政策。

Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.

然而,其他许多与会者认为,在第五十一条的严格措辞之外关于自卫的任何提法,包括先发制人的合法的任何内涵,都是反《宪章》的,而且国际法院的几项判决可能被区域强国和世界强国所滥用,正如萨达姆·侯赛因侵略伊朗和科威特时被滥用一样。

También instamos a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen cuanto antes el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear a efectos de garantizar la pronta entrada en vigor y posterior aplicación de este primer instrumento preventivo contra el terrorismo, que resulta esencial para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir que los terroristas tengan acceso a armas nucleares y materiales conexos.”

我们还促请会员国尽快签署和批准《制止恐怖行为国际公约》,以便确保这一首次制定的先发制人的反恐文书尽快生效并随后付诸实施,因为这一文书对于为阻止恐怖分子获得武器和有关材料作出国际努力至关重要。”

Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.

单在以朝鲜半岛为中心的东北亚,冒险军事尝试仍然未减,加剧了该区域的紧张局势;加强战略军事联盟,大规模引进高度尖端武器和军事行动设备,建立导弹御体系和实行先发制人打击的乙动焦点透镜-05军事演习也在继续。

Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de examinar el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut debere aut judicare), pero estima que ésta también debería incluir en su programa de trabajo el tema de la utilización preventiva de la fuerza en el derecho internacional con especial referencia al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y el de la doctrina de la responsabilidad en materia de protección.

塞拉利昂代表团欢迎委员会决定审议引渡或起诉义务(引渡或审判)这一专题,并认为,委员会还应该在工作方案中列入国际法中先发制人使用武力等专题,同时特别提及《联合国宪章》第五十一条以及保护责任理论等专题。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 先发制人 的西班牙语例句

用户正在搜索


跑腿儿, , 泡病号, 泡菜, 泡茶, 泡的, 泡进, 泡蘼菇, 泡沫, 泡沫浴,

相似单词


先不先, 先存在, 先导, 先睹为快, 先端, 先发制人, 先锋, 先锋队, 先父, 先给我打个招呼,