西语助手
  • 关闭
jiè yǐ

aprovecharse de algo; valerse de algo

Es helper cop yright

Hay que emplear tácticas flexibles para desconcertar al enemigo

应该采取灵活的战术借以迷惑敌人.

Son éstas algunas de las medidas mediante las cuales podemos hacer realidad el Consenso de Monterrey.

这些都是我们可以借以实现《蒙特雷共》的步骤。

Tenemos la excelente oportunidad de dar un mayor dinamismo y racionalidad a nuestra Organización, más acción y menos burocracia.

我们面临一个很好的机会,可借以为我们这个组织注入更大的活力,使它更加合理、更注重行动,减少官僚。

La promoción y el desarrollo efectivo del sector privado mediante el mejoramiento de los marcos jurídico, judicial y reglamentario existentes.

改进现有的法律、司法和条框架,借以促进并切实发展私营部门。

Tenemos una oportunidad singular para llevar a cabo reformas de gran alcance para adaptar la Organización a las nuevas realidades.

我们拥有一个独特的机会,可借以开展更有深远影响的改革,使联合国能适应新的现实。

En gran parte depende de las estrategias, los motivos y la capacidad de una empresa para aprovechar las ventajas que le ofrece la internacionalización.

在相当程度上起决定用的,是一个企业借以利用国际化带来的优势的战略、动机和能力。

También nos percatamos de que, en virtud de su universalidad, las Naciones Unidas siguen siendo el único conducto por el que podemos lograr nuestras aspiraciones universales.

当时,我们还认到,由于联合国的普遍性,它仍然是我们能够借以实现各种普世愿望的唯一具。

El rápido saneamiento de las finanzas públicas mediante el mejoramiento del proceso de recaudación de los ingresos fiscales con miras a pagar los emolumentos de los funcionarios.

改进税收的征收办法,借以迅速整顿公共财政,以便发放公务人员的薪金。

En esta sección se presentan tres oportunidades y las deficiencias conexas que sirven de marco a la labor actual del UNIFEM en apoyo de la igualdad de género.

本节提出三个机会和有关的空白,借以说明联合国妇女发展基金目前在推动两性平等的方面的背景。

El proceso de integración regional se ha caracterizado por asimilar en un esquema pragmático la heterogeneidad de la región y canalizar institucionalmente la voluntad de sus países miembros.

该区域一体化进程是一个实用框架,借以在该区域多种多样的因素之间实现平衡,并通过一个机构传达成员国的意愿。

El resultado deseado de su labor serían planes prácticos para aumentar radicalmente el alcance y la eficacia de las actividades de extensión de las oficinas subregionales y mejorar su sincronización.

的预想成果是一些可行的计划,借以大大增加次区域办事处推的范围,及时性和效率。

Se señaló, por ejemplo, que el Camerún había creado un instituto de investigación agrícola financiado por el Estado mediante el cual el Gobierno esperaba crear asociaciones entre los sectores público y privado.

如,喀麦隆为农业研究设立了一个公共支助的研究所,政府希望借以创造公私营伙伴关系。

El AGCS, las Directrices y Procedimientos para las Negociaciones sobre el Comercio de Servicios y las modalidades de trato especial para los PMA son los indicadores que permitirán determinar el éxito de las negociaciones.

《服贸总协定》最不发达国家特殊待遇谈判指南和模式是借以衡量谈判成功与否的标尺。

Creemos que la Comisión ofrece a la comunidad internacional una oportunidad importante para garantizar que la perspectiva de género sea integrada de manera habitual en todos los procesos de consolidación de la paz.

我们强烈认为,建设和平委员会为国际社会提供了一个重大机会,可借以确保性别观念成为任何建设和平进程的一个正式组成部分。

Por consiguiente, cuando se examinan los campos en que las empresas pueden afectar al desarrollo económico, es sensato analizar concretamente los diversos canales por los que la IED puede servir para cambiar las cosas.

如果我们看一下公司可能在哪些领域影响经济发展,就会发现具体分析外国直接投资借以发挥重要用的各种渠道是明智的。

A su juicio, se trataba de un paso intermedio hacia la plena independencia, con el que Anguila obtendría plena autonomía interna, mientras que la defensa y las relaciones exteriores seguirían siendo prerrogativa del Reino Unido.

他视之为朝向完全独立的“中途站”,安圭拉可借以实现完全的国内自治,但国防和对外关系仍由联合王国负责。

Estas reuniones también permitieron al Instituto poner de relieve otras esferas para la investigación y subrayar la importancia de incorporar las perspectivas de género en programas y proyectos relativos a la migración y las remesas.

这些会议还向研训所提供了机会,借以指出仍然需要研究的更多领域,并强调将两性平等纳入关于移徙和汇款的方案和项目的重要意义。

Asimismo se formularon observaciones respecto al mecanismo mediante el que un Estado anfitrión decidía en qué casos aplicar el protocolo facultativo a una situación de desastre natural, como figuraba en la segunda oración de la propuesta.

还就东道国将借以决定何时对该提案第二所述自然灾害情况适用任择议定书的机制发表了评论。

En cuanto a la alegación sobre el peligro de incendio, sostiene que tanto ese peligro como el presunto peligro de seguridad fueron "inventados" por las autoridades de la prisión para negar a los presos el acceso a documentos jurídicos.

关于失火风险问题,他认为失火风险和所谓的安全问题都是监狱管理当局“捏造”的,借以阻止囚犯查阅法律文件。

El perfil nacional complementará el informe nacional con datos estadísticos que proporcionarán un conjunto de indicadores de base (puntos de referencia) con los que se podrán medir los progresos de la aplicación a nivel nacional, subregional, regional y mundial.

国家概况将利用统计数据补充国家报告,提供一套可借以衡量国家、分区域、区域和全球各级执行进展的基准指标。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 借以 的西语例句

用户正在搜索


hiperactivo, hiperacusia, hiperadrenalismo, hiperalgesia, hiperbátíco, hiperbatizar, hipérbaton, hipérbola, hipérbole, hiperbólicamente,

相似单词


借书处, 借书证, 借条, 借调, 借宿, 借以, 借用, 借喻, 借债, 借债不还的,
jiè yǐ

aprovecharse de algo; valerse de algo

Es helper cop yright

Hay que emplear tácticas flexibles para desconcertar al enemigo

应该采取灵活的战术迷惑敌人.

Son éstas algunas de las medidas mediante las cuales podemos hacer realidad el Consenso de Monterrey.

这些都是我们实现《蒙特雷共》的步骤。

Tenemos la excelente oportunidad de dar un mayor dinamismo y racionalidad a nuestra Organización, más acción y menos burocracia.

我们面临一很好的机为我们这组织注入更大的活力,使它更加合理、更注重行动,减少官僚。

La promoción y el desarrollo efectivo del sector privado mediante el mejoramiento de los marcos jurídico, judicial y reglamentario existentes.

改进现有的法律、司法和条例框架,促进并切实发展私营部门。

Tenemos una oportunidad singular para llevar a cabo reformas de gran alcance para adaptar la Organización a las nuevas realidades.

我们拥有一独特的机开展更有深远影响的改革,使联合国能适应新的现实。

En gran parte depende de las estrategias, los motivos y la capacidad de una empresa para aprovechar las ventajas que le ofrece la internacionalización.

在相当程度上起决定作用的,是一企业利用国际化带来的优势的战略、动机和能力。

También nos percatamos de que, en virtud de su universalidad, las Naciones Unidas siguen siendo el único conducto por el que podemos lograr nuestras aspiraciones universales.

当时,我们还认到,由于联合国的普遍性,它仍然是我们能够实现各种普世愿望的唯一工具。

El rápido saneamiento de las finanzas públicas mediante el mejoramiento del proceso de recaudación de los ingresos fiscales con miras a pagar los emolumentos de los funcionarios.

改进税收的征收办法,迅速整顿公共财政,以便发放公务人员的薪金。

En esta sección se presentan tres oportunidades y las deficiencias conexas que sirven de marco a la labor actual del UNIFEM en apoyo de la igualdad de género.

本节提和有关的空白,说明联合国妇女发展基金目前在推动两性平等的工作方面的背景。

El proceso de integración regional se ha caracterizado por asimilar en un esquema pragmático la heterogeneidad de la región y canalizar institucionalmente la voluntad de sus países miembros.

该区域一体化进程是一实用框架,在该区域多种多样的因素之间实现平衡,并通过一机构传达成员国的意愿。

El resultado deseado de su labor serían planes prácticos para aumentar radicalmente el alcance y la eficacia de las actividades de extensión de las oficinas subregionales y mejorar su sincronización.

其工作的预想成果是一些行的计划,大大增加次区域办事处推广工作的范围,及时性和效率。

Se señaló, por ejemplo, que el Camerún había creado un instituto de investigación agrícola financiado por el Estado mediante el cual el Gobierno esperaba crear asociaciones entre los sectores público y privado.

例如,喀麦隆为农业研究设立了一公共支助的研究所,政府希望创造公私营伙伴关系。

El AGCS, las Directrices y Procedimientos para las Negociaciones sobre el Comercio de Servicios y las modalidades de trato especial para los PMA son los indicadores que permitirán determinar el éxito de las negociaciones.

《服贸总协定》最不发达国家特殊待遇谈判指南和模式是衡量谈判成功与否的标尺。

Creemos que la Comisión ofrece a la comunidad internacional una oportunidad importante para garantizar que la perspectiva de género sea integrada de manera habitual en todos los procesos de consolidación de la paz.

我们强烈认为,建设和平委员为国际社提供了一重大机确保性别观念成为任何建设和平进程的一正式组成部分。

Por consiguiente, cuando se examinan los campos en que las empresas pueden afectar al desarrollo económico, es sensato analizar concretamente los diversos canales por los que la IED puede servir para cambiar las cosas.

如果我们看一下公司能在哪些领域影响经济发展,就发现具体分析外国直接投资发挥重要作用的各种渠道是明智的。

A su juicio, se trataba de un paso intermedio hacia la plena independencia, con el que Anguila obtendría plena autonomía interna, mientras que la defensa y las relaciones exteriores seguirían siendo prerrogativa del Reino Unido.

他视之为朝向完全独立的“中途站”,安圭拉实现完全的国内自治,但国防和对外关系仍由联合王国负责。

Estas reuniones también permitieron al Instituto poner de relieve otras esferas para la investigación y subrayar la importancia de incorporar las perspectivas de género en programas y proyectos relativos a la migración y las remesas.

这些议还向研训所提供了机仍然需要研究的更多领域,并强调将两性平等纳入关于移徙和汇款的方案和项目的重要意义。

Asimismo se formularon observaciones respecto al mecanismo mediante el que un Estado anfitrión decidía en qué casos aplicar el protocolo facultativo a una situación de desastre natural, como figuraba en la segunda oración de la propuesta.

还就东道国将决定何时对该提案第二句所述自然灾害情况适用任择议定书的机制发表了评论。

En cuanto a la alegación sobre el peligro de incendio, sostiene que tanto ese peligro como el presunto peligro de seguridad fueron "inventados" por las autoridades de la prisión para negar a los presos el acceso a documentos jurídicos.

关于失火风险问题,他认为失火风险和所谓的安全问题都是监狱管理当局“捏造”的,阻止囚犯查阅法律文件。

El perfil nacional complementará el informe nacional con datos estadísticos que proporcionarán un conjunto de indicadores de base (puntos de referencia) con los que se podrán medir los progresos de la aplicación a nivel nacional, subregional, regional y mundial.

国家概况将利用统计数据补充国家报告,提供一套衡量国家、分区域、区域和全球各级执行进展的基准指标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 借以 的西语例句

用户正在搜索


hiperclorhídrico, hipercolesterolemia, hipercrialgesia, hipercrisis, hipercrítica, hipercriticismo, hipercritico, hipercrítico, hiperdiploidia, hiperdulía,

相似单词


借书处, 借书证, 借条, 借调, 借宿, 借以, 借用, 借喻, 借债, 借债不还的,
jiè yǐ

aprovecharse de algo; valerse de algo

Es helper cop yright

Hay que emplear tácticas flexibles para desconcertar al enemigo

该采取灵活的战术借以迷惑敌人.

Son éstas algunas de las medidas mediante las cuales podemos hacer realidad el Consenso de Monterrey.

这些都是我们可以借以实现《蒙特雷共》的步骤。

Tenemos la excelente oportunidad de dar un mayor dinamismo y racionalidad a nuestra Organización, más acción y menos burocracia.

我们面临一个很好的机会,可借以为我们这个组织注入更大的活力,使它更加合理、更注重行动,减少官僚。

La promoción y el desarrollo efectivo del sector privado mediante el mejoramiento de los marcos jurídico, judicial y reglamentario existentes.

改进现有的法律、司法和条例框架,借以促进并切实发展私营部门。

Tenemos una oportunidad singular para llevar a cabo reformas de gran alcance para adaptar la Organización a las nuevas realidades.

我们拥有一个独特的机会,可借以开展更有深远影响的改革,使联合国能的现实。

En gran parte depende de las estrategias, los motivos y la capacidad de una empresa para aprovechar las ventajas que le ofrece la internacionalización.

在相当程度上起决定作用的,是一个企业借以利用国际化带来的优势的战略、动机和能力。

También nos percatamos de que, en virtud de su universalidad, las Naciones Unidas siguen siendo el único conducto por el que podemos lograr nuestras aspiraciones universales.

当时,我们还认到,由于联合国的普遍性,它仍然是我们能够借以实现各种普世愿望的唯一工具。

El rápido saneamiento de las finanzas públicas mediante el mejoramiento del proceso de recaudación de los ingresos fiscales con miras a pagar los emolumentos de los funcionarios.

改进税收的征收办法,借以迅速共财政,以便发放务人员的薪金。

En esta sección se presentan tres oportunidades y las deficiencias conexas que sirven de marco a la labor actual del UNIFEM en apoyo de la igualdad de género.

本节提出三个机会和有关的空白,借以说明联合国妇女发展基金目前在推动两性平等的工作方面的背景。

El proceso de integración regional se ha caracterizado por asimilar en un esquema pragmático la heterogeneidad de la región y canalizar institucionalmente la voluntad de sus países miembros.

该区域一体化进程是一个实用框架,借以在该区域多种多样的因素之间实现平衡,并通过一个机构传达成员国的意愿。

El resultado deseado de su labor serían planes prácticos para aumentar radicalmente el alcance y la eficacia de las actividades de extensión de las oficinas subregionales y mejorar su sincronización.

其工作的预想成果是一些可行的计划,借以大大增加次区域办事处推广工作的范围,及时性和效率。

Se señaló, por ejemplo, que el Camerún había creado un instituto de investigación agrícola financiado por el Estado mediante el cual el Gobierno esperaba crear asociaciones entre los sectores público y privado.

例如,喀麦隆为农业研究设立了一个共支助的研究所,政府希望借以创造私营伙伴关系。

El AGCS, las Directrices y Procedimientos para las Negociaciones sobre el Comercio de Servicios y las modalidades de trato especial para los PMA son los indicadores que permitirán determinar el éxito de las negociaciones.

《服贸总协定》最不发达国家特殊待遇谈判指南和模式是借以衡量谈判成功与否的标尺。

Creemos que la Comisión ofrece a la comunidad internacional una oportunidad importante para garantizar que la perspectiva de género sea integrada de manera habitual en todos los procesos de consolidación de la paz.

我们强烈认为,建设和平委员会为国际社会提供了一个重大机会,可借以确保性别观念成为任何建设和平进程的一个正式组成部分。

Por consiguiente, cuando se examinan los campos en que las empresas pueden afectar al desarrollo económico, es sensato analizar concretamente los diversos canales por los que la IED puede servir para cambiar las cosas.

如果我们看一下司可能在哪些领域影响经济发展,就会发现具体分析外国直接投资借以发挥重要作用的各种渠道是明智的。

A su juicio, se trataba de un paso intermedio hacia la plena independencia, con el que Anguila obtendría plena autonomía interna, mientras que la defensa y las relaciones exteriores seguirían siendo prerrogativa del Reino Unido.

他视之为朝向完全独立的“中途站”,安圭拉可借以实现完全的国内自治,但国防和对外关系仍由联合王国负责。

Estas reuniones también permitieron al Instituto poner de relieve otras esferas para la investigación y subrayar la importancia de incorporar las perspectivas de género en programas y proyectos relativos a la migración y las remesas.

这些会议还向研训所提供了机会,借以指出仍然需要研究的更多领域,并强调将两性平等纳入关于移徙和汇款的方案和项目的重要意义。

Asimismo se formularon observaciones respecto al mecanismo mediante el que un Estado anfitrión decidía en qué casos aplicar el protocolo facultativo a una situación de desastre natural, como figuraba en la segunda oración de la propuesta.

还就东道国将借以决定何时对该提案第二句所述自然灾害情况用任择议定书的机制发表了评论。

En cuanto a la alegación sobre el peligro de incendio, sostiene que tanto ese peligro como el presunto peligro de seguridad fueron "inventados" por las autoridades de la prisión para negar a los presos el acceso a documentos jurídicos.

关于失火风险问题,他认为失火风险和所谓的安全问题都是监狱管理当局“捏造”的,借以阻止囚犯查阅法律文件。

El perfil nacional complementará el informe nacional con datos estadísticos que proporcionarán un conjunto de indicadores de base (puntos de referencia) con los que se podrán medir los progresos de la aplicación a nivel nacional, subregional, regional y mundial.

国家概况将利用统计数据补充国家报告,提供一套可借以衡量国家、分区域、区域和全球各级执行进展的基准指标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 借以 的西语例句

用户正在搜索


hiperfluorescencia, hiperfunción, hipergénesis, hiperglicemia, hipergol, hiperhidrosis, hipericáceo, hipericíneo, hipérico, hiperidrosis,

相似单词


借书处, 借书证, 借条, 借调, 借宿, 借以, 借用, 借喻, 借债, 借债不还的,
jiè yǐ

aprovecharse de algo; valerse de algo

Es helper cop yright

Hay que emplear tácticas flexibles para desconcertar al enemigo

应该采取灵活战术借以迷惑敌人.

Son éstas algunas de las medidas mediante las cuales podemos hacer realidad el Consenso de Monterrey.

这些都是我们可以借以实现《蒙特雷共骤。

Tenemos la excelente oportunidad de dar un mayor dinamismo y racionalidad a nuestra Organización, más acción y menos burocracia.

我们面临一个很好机会,可借以为我们这个组织注入更大活力,使它更加合理、更注重行动,减少官僚。

La promoción y el desarrollo efectivo del sector privado mediante el mejoramiento de los marcos jurídico, judicial y reglamentario existentes.

改进现有法律、司法和条例框架,借以促进并切实发展私营部门。

Tenemos una oportunidad singular para llevar a cabo reformas de gran alcance para adaptar la Organización a las nuevas realidades.

我们拥有一个独特机会,可借以开展更有深远影响改革,使联合能适应新现实。

En gran parte depende de las estrategias, los motivos y la capacidad de una empresa para aprovechar las ventajas que le ofrece la internacionalización.

在相当程度上起决定作用,是一个企业借以利用际化带来优势战略、动机和能力。

También nos percatamos de que, en virtud de su universalidad, las Naciones Unidas siguen siendo el único conducto por el que podemos lograr nuestras aspiraciones universales.

当时,我们还认到,由于联合普遍性,它仍然是我们能够借以实现各种普世愿望唯一工具。

El rápido saneamiento de las finanzas públicas mediante el mejoramiento del proceso de recaudación de los ingresos fiscales con miras a pagar los emolumentos de los funcionarios.

改进税收征收办法,借以迅速整顿公共财政,以便发放公务人薪金。

En esta sección se presentan tres oportunidades y las deficiencias conexas que sirven de marco a la labor actual del UNIFEM en apoyo de la igualdad de género.

本节提出三个机会和有关空白,借以说明联合妇女发展基金目前在推动两性平等工作方面背景。

El proceso de integración regional se ha caracterizado por asimilar en un esquema pragmático la heterogeneidad de la región y canalizar institucionalmente la voluntad de sus países miembros.

该区域一体化进程是一个实用框架,借以在该区域多种多样因素之间实现平衡,并通过一个机构传达意愿。

El resultado deseado de su labor serían planes prácticos para aumentar radicalmente el alcance y la eficacia de las actividades de extensión de las oficinas subregionales y mejorar su sincronización.

其工作预想果是一些可行计划,借以大大增加次区域办事处推广工作范围,及时性和效率。

Se señaló, por ejemplo, que el Camerún había creado un instituto de investigación agrícola financiado por el Estado mediante el cual el Gobierno esperaba crear asociaciones entre los sectores público y privado.

例如,喀麦隆为农业研究设立了一个公共支助研究所,政府希望借以创造公私营伙伴关系。

El AGCS, las Directrices y Procedimientos para las Negociaciones sobre el Comercio de Servicios y las modalidades de trato especial para los PMA son los indicadores que permitirán determinar el éxito de las negociaciones.

《服贸总协定》最不发达家特殊待遇谈判指南和模式是借以衡量谈判功与否标尺。

Creemos que la Comisión ofrece a la comunidad internacional una oportunidad importante para garantizar que la perspectiva de género sea integrada de manera habitual en todos los procesos de consolidación de la paz.

我们强烈认为,建设和平委会为际社会提供了一个重大机会,可借以确保性别观念为任何建设和平进程一个正式组部分。

Por consiguiente, cuando se examinan los campos en que las empresas pueden afectar al desarrollo económico, es sensato analizar concretamente los diversos canales por los que la IED puede servir para cambiar las cosas.

如果我们看一下公司可能在哪些领域影响经济发展,就会发现具体分析外直接投资借以发挥重要作用各种渠道是明智

A su juicio, se trataba de un paso intermedio hacia la plena independencia, con el que Anguila obtendría plena autonomía interna, mientras que la defensa y las relaciones exteriores seguirían siendo prerrogativa del Reino Unido.

他视之为朝向完全独立“中途站”,安圭拉可借以实现完全内自治,但防和对外关系仍由联合王负责。

Estas reuniones también permitieron al Instituto poner de relieve otras esferas para la investigación y subrayar la importancia de incorporar las perspectivas de género en programas y proyectos relativos a la migración y las remesas.

这些会议还向研训所提供了机会,借以指出仍然需要研究更多领域,并强调将两性平等纳入关于移徙和汇款方案和项目重要意义。

Asimismo se formularon observaciones respecto al mecanismo mediante el que un Estado anfitrión decidía en qué casos aplicar el protocolo facultativo a una situación de desastre natural, como figuraba en la segunda oración de la propuesta.

还就东道借以决定何时对该提案第二句所述自然灾害情况适用任择议定书机制发表了评论。

En cuanto a la alegación sobre el peligro de incendio, sostiene que tanto ese peligro como el presunto peligro de seguridad fueron "inventados" por las autoridades de la prisión para negar a los presos el acceso a documentos jurídicos.

关于失火风险问题,他认为失火风险和所谓安全问题都是监狱管理当局“捏造”借以阻止囚犯查阅法律文件。

El perfil nacional complementará el informe nacional con datos estadísticos que proporcionarán un conjunto de indicadores de base (puntos de referencia) con los que se podrán medir los progresos de la aplicación a nivel nacional, subregional, regional y mundial.

家概况将利用统计数据补充家报告,提供一套可借以衡量家、分区域、区域和全球各级执行进展基准指标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 借以 的西语例句

用户正在搜索


hipermnesia, hiperónimo, hiperopia, hiperoxia, hiperparasitismo, hiperpiesa, hiperpirexia, hiperpituitarismo, hiperplasia, hiperploide,

相似单词


借书处, 借书证, 借条, 借调, 借宿, 借以, 借用, 借喻, 借债, 借债不还的,
jiè yǐ

aprovecharse de algo; valerse de algo

Es helper cop yright

Hay que emplear tácticas flexibles para desconcertar al enemigo

应该采取灵活的战术借以迷惑敌人.

Son éstas algunas de las medidas mediante las cuales podemos hacer realidad el Consenso de Monterrey.

这些都是我们可以借以《蒙特雷共》的步骤。

Tenemos la excelente oportunidad de dar un mayor dinamismo y racionalidad a nuestra Organización, más acción y menos burocracia.

我们面临一个很好的机会,可借以为我们这个组织注入更大的活力,使它更加合理、更注重行动,减少官僚。

La promoción y el desarrollo efectivo del sector privado mediante el mejoramiento de los marcos jurídico, judicial y reglamentario existentes.

改进有的法律、司法和条例框架,借以促进并切实发展私营部门。

Tenemos una oportunidad singular para llevar a cabo reformas de gran alcance para adaptar la Organización a las nuevas realidades.

我们拥有一个独特的机会,可借以开展更有深远影响的改革,使联合能适应新的实。

En gran parte depende de las estrategias, los motivos y la capacidad de una empresa para aprovechar las ventajas que le ofrece la internacionalización.

在相当程度上起决定作的,是一个企业借以际化带来的优势的战略、动机和能力。

También nos percatamos de que, en virtud de su universalidad, las Naciones Unidas siguen siendo el único conducto por el que podemos lograr nuestras aspiraciones universales.

当时,我们还认到,由于联合的普遍性,它仍然是我们能够借以普世愿望的唯一工具。

El rápido saneamiento de las finanzas públicas mediante el mejoramiento del proceso de recaudación de los ingresos fiscales con miras a pagar los emolumentos de los funcionarios.

改进税收的征收办法,借以迅速整顿公共财政,以便发放公务人员的薪金。

En esta sección se presentan tres oportunidades y las deficiencias conexas que sirven de marco a la labor actual del UNIFEM en apoyo de la igualdad de género.

本节提出三个机会和有关的空白,借以说明联合妇女发展基金目前在推动两性平等的工作方面的背景。

El proceso de integración regional se ha caracterizado por asimilar en un esquema pragmático la heterogeneidad de la región y canalizar institucionalmente la voluntad de sus países miembros.

该区域一体化进程是一个实框架,借以在该区域多多样的因素之间实平衡,并通过一个机构传达成员的意愿。

El resultado deseado de su labor serían planes prácticos para aumentar radicalmente el alcance y la eficacia de las actividades de extensión de las oficinas subregionales y mejorar su sincronización.

其工作的预想成果是一些可行的计划,借以大大增加次区域办事处推广工作的范围,及时性和效率。

Se señaló, por ejemplo, que el Camerún había creado un instituto de investigación agrícola financiado por el Estado mediante el cual el Gobierno esperaba crear asociaciones entre los sectores público y privado.

例如,喀麦隆为农业研究设立了一个公共支助的研究所,政府希望借以创造公私营伙伴关系。

El AGCS, las Directrices y Procedimientos para las Negociaciones sobre el Comercio de Servicios y las modalidades de trato especial para los PMA son los indicadores que permitirán determinar el éxito de las negociaciones.

《服贸总协定》最不发达家特殊待遇谈判指南和模式是借以衡量谈判成功与否的标尺。

Creemos que la Comisión ofrece a la comunidad internacional una oportunidad importante para garantizar que la perspectiva de género sea integrada de manera habitual en todos los procesos de consolidación de la paz.

我们强烈认为,建设和平委员会为际社会提供了一个重大机会,可借以确保性别观念成为任何建设和平进程的一个正式组成部分。

Por consiguiente, cuando se examinan los campos en que las empresas pueden afectar al desarrollo económico, es sensato analizar concretamente los diversos canales por los que la IED puede servir para cambiar las cosas.

如果我们看一下公司可能在哪些领域影响经济发展,就会发具体分析外直接投资借以发挥重要作渠道是明智的。

A su juicio, se trataba de un paso intermedio hacia la plena independencia, con el que Anguila obtendría plena autonomía interna, mientras que la defensa y las relaciones exteriores seguirían siendo prerrogativa del Reino Unido.

他视之为朝向完全独立的“中途站”,安圭拉可借以完全的内自治,但防和对外关系仍由联合王负责。

Estas reuniones también permitieron al Instituto poner de relieve otras esferas para la investigación y subrayar la importancia de incorporar las perspectivas de género en programas y proyectos relativos a la migración y las remesas.

这些会议还向研训所提供了机会,借以指出仍然需要研究的更多领域,并强调将两性平等纳入关于移徙和汇款的方案和项目的重要意义。

Asimismo se formularon observaciones respecto al mecanismo mediante el que un Estado anfitrión decidía en qué casos aplicar el protocolo facultativo a una situación de desastre natural, como figuraba en la segunda oración de la propuesta.

还就东道借以决定何时对该提案第二句所述自然灾害情况适任择议定书的机制发表了评论。

En cuanto a la alegación sobre el peligro de incendio, sostiene que tanto ese peligro como el presunto peligro de seguridad fueron "inventados" por las autoridades de la prisión para negar a los presos el acceso a documentos jurídicos.

关于失火风险问题,他认为失火风险和所谓的安全问题都是监狱管理当局“捏造”的,借以阻止囚犯查阅法律文件。

El perfil nacional complementará el informe nacional con datos estadísticos que proporcionarán un conjunto de indicadores de base (puntos de referencia) con los que se podrán medir los progresos de la aplicación a nivel nacional, subregional, regional y mundial.

家概况将统计数据补充家报告,提供一套可借以衡量家、分区域、区域和全球级执行进展的基准指标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 借以 的西语例句

用户正在搜索


hipertermia, hipertexto, hipertimesia, hipertiroidia, hipertiroidismo, hipertonía, hipertónico, hipertricosís, hipertrofia, hipertrofiar,

相似单词


借书处, 借书证, 借条, 借调, 借宿, 借以, 借用, 借喻, 借债, 借债不还的,
jiè yǐ

aprovecharse de algo; valerse de algo

Es helper cop yright

Hay que emplear tácticas flexibles para desconcertar al enemigo

应该采取灵活的战术借以迷惑敌人.

Son éstas algunas de las medidas mediante las cuales podemos hacer realidad el Consenso de Monterrey.

这些都是我们可以借以实现《蒙雷共》的步骤。

Tenemos la excelente oportunidad de dar un mayor dinamismo y racionalidad a nuestra Organización, más acción y menos burocracia.

我们面临一很好的机会,可借以为我们这组织注入更大的活力,使它更加合理、更注重行动,减少官僚。

La promoción y el desarrollo efectivo del sector privado mediante el mejoramiento de los marcos jurídico, judicial y reglamentario existentes.

改进现有的法律、司法条例框架,借以促进并切实发展私营部门。

Tenemos una oportunidad singular para llevar a cabo reformas de gran alcance para adaptar la Organización a las nuevas realidades.

我们拥有一的机会,可借以开展更有深远影响的改革,使联合国能适应新的现实。

En gran parte depende de las estrategias, los motivos y la capacidad de una empresa para aprovechar las ventajas que le ofrece la internacionalización.

在相当程度上起决定作用的,是一企业借以利用国际化带来的优势的战略、动机能力。

También nos percatamos de que, en virtud de su universalidad, las Naciones Unidas siguen siendo el único conducto por el que podemos lograr nuestras aspiraciones universales.

当时,我们还认到,由于联合国的普遍性,它仍然是我们能够借以实现各种普世愿望的唯一工具。

El rápido saneamiento de las finanzas públicas mediante el mejoramiento del proceso de recaudación de los ingresos fiscales con miras a pagar los emolumentos de los funcionarios.

改进税收的征收办法,借以迅速整顿公共财政,以便发放公务人员的薪金。

En esta sección se presentan tres oportunidades y las deficiencias conexas que sirven de marco a la labor actual del UNIFEM en apoyo de la igualdad de género.

本节提出三机会的空白,借以说明联合国妇女发展基金目前在推动两性平等的工作方面的背景。

El proceso de integración regional se ha caracterizado por asimilar en un esquema pragmático la heterogeneidad de la región y canalizar institucionalmente la voluntad de sus países miembros.

该区域一体化进程是一实用框架,借以在该区域多种多样的因素之间实现平衡,并通过一机构传达成员国的意愿。

El resultado deseado de su labor serían planes prácticos para aumentar radicalmente el alcance y la eficacia de las actividades de extensión de las oficinas subregionales y mejorar su sincronización.

其工作的预想成果是一些可行的计划,借以大大增加次区域办事处推广工作的范围,及时性效率。

Se señaló, por ejemplo, que el Camerún había creado un instituto de investigación agrícola financiado por el Estado mediante el cual el Gobierno esperaba crear asociaciones entre los sectores público y privado.

例如,喀麦隆为农业研究设立了一公共支助的研究所,政府希望借以创造公私营伙伴系。

El AGCS, las Directrices y Procedimientos para las Negociaciones sobre el Comercio de Servicios y las modalidades de trato especial para los PMA son los indicadores que permitirán determinar el éxito de las negociaciones.

《服贸总协定》最不发达国家殊待遇谈判指南模式是借以衡量谈判成功与否的标尺。

Creemos que la Comisión ofrece a la comunidad internacional una oportunidad importante para garantizar que la perspectiva de género sea integrada de manera habitual en todos los procesos de consolidación de la paz.

我们强烈认为,建设平委员会为国际社会提供了一重大机会,可借以确保性别观念成为任何建设平进程的一正式组成部分。

Por consiguiente, cuando se examinan los campos en que las empresas pueden afectar al desarrollo económico, es sensato analizar concretamente los diversos canales por los que la IED puede servir para cambiar las cosas.

如果我们看一下公司可能在哪些领域影响经济发展,就会发现具体分析外国直接投资借以发挥重要作用的各种渠道是明智的。

A su juicio, se trataba de un paso intermedio hacia la plena independencia, con el que Anguila obtendría plena autonomía interna, mientras que la defensa y las relaciones exteriores seguirían siendo prerrogativa del Reino Unido.

他视之为朝向完全立的“中途站”,安圭拉可借以实现完全的国内自治,但国防对外系仍由联合王国负责。

Estas reuniones también permitieron al Instituto poner de relieve otras esferas para la investigación y subrayar la importancia de incorporar las perspectivas de género en programas y proyectos relativos a la migración y las remesas.

这些会议还向研训所提供了机会,借以指出仍然需要研究的更多领域,并强调将两性平等纳入于移徙汇款的方案项目的重要意义。

Asimismo se formularon observaciones respecto al mecanismo mediante el que un Estado anfitrión decidía en qué casos aplicar el protocolo facultativo a una situación de desastre natural, como figuraba en la segunda oración de la propuesta.

还就东道国将借以决定何时对该提案第二句所述自然灾害情况适用任择议定书的机制发表了评论。

En cuanto a la alegación sobre el peligro de incendio, sostiene que tanto ese peligro como el presunto peligro de seguridad fueron "inventados" por las autoridades de la prisión para negar a los presos el acceso a documentos jurídicos.

于失火风险问题,他认为失火风险所谓的安全问题都是监狱管理当局“捏造”的,借以阻止囚犯查阅法律文件。

El perfil nacional complementará el informe nacional con datos estadísticos que proporcionarán un conjunto de indicadores de base (puntos de referencia) con los que se podrán medir los progresos de la aplicación a nivel nacional, subregional, regional y mundial.

国家概况将利用统计数据补充国家报告,提供一套可借以衡量国家、分区域、区域全球各级执行进展的基准指标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 借以 的西语例句

用户正在搜索


hipil, hipismo, hipito, hipn-, hipnal, hípnico, hipnodia, hipnologia, hipnosis, hipnospora,

相似单词


借书处, 借书证, 借条, 借调, 借宿, 借以, 借用, 借喻, 借债, 借债不还的,
jiè yǐ

aprovecharse de algo; valerse de algo

Es helper cop yright

Hay que emplear tácticas flexibles para desconcertar al enemigo

灵活的战术借以迷惑敌人.

Son éstas algunas de las medidas mediante las cuales podemos hacer realidad el Consenso de Monterrey.

这些都是我们可以借以实现《蒙特雷共》的步骤。

Tenemos la excelente oportunidad de dar un mayor dinamismo y racionalidad a nuestra Organización, más acción y menos burocracia.

我们面临一个很好的机会,可借以为我们这个组织注入更大的活力,使它更加合理、更注重行动,减少官僚。

La promoción y el desarrollo efectivo del sector privado mediante el mejoramiento de los marcos jurídico, judicial y reglamentario existentes.

改进现有的法律、司法和条例框架,借以促进并切实发展私营部门。

Tenemos una oportunidad singular para llevar a cabo reformas de gran alcance para adaptar la Organización a las nuevas realidades.

我们拥有一个独特的机会,可借以开展更有深远影响的改革,使联合国能适应新的现实。

En gran parte depende de las estrategias, los motivos y la capacidad de una empresa para aprovechar las ventajas que le ofrece la internacionalización.

在相当程度上起决定作用的,是一个企业借以利用国际化带来的优势的战略、动机和能力。

También nos percatamos de que, en virtud de su universalidad, las Naciones Unidas siguen siendo el único conducto por el que podemos lograr nuestras aspiraciones universales.

当时,我们还认到,由于联合国的普遍性,它仍然是我们能够借以实现各种普世愿望的唯一工具。

El rápido saneamiento de las finanzas públicas mediante el mejoramiento del proceso de recaudación de los ingresos fiscales con miras a pagar los emolumentos de los funcionarios.

改进税收的征收法,借以迅速整顿公共财政,以便发放公务人员的薪金。

En esta sección se presentan tres oportunidades y las deficiencias conexas que sirven de marco a la labor actual del UNIFEM en apoyo de la igualdad de género.

本节提出三个机会和有关的空白,借以说明联合国妇女发展基金目前在推动两性平等的工作方面的背景。

El proceso de integración regional se ha caracterizado por asimilar en un esquema pragmático la heterogeneidad de la región y canalizar institucionalmente la voluntad de sus países miembros.

一体化进程是一个实用框架,借以多种多样的因素之间实现平衡,并通过一个机构传达成员国的意愿。

El resultado deseado de su labor serían planes prácticos para aumentar radicalmente el alcance y la eficacia de las actividades de extensión de las oficinas subregionales y mejorar su sincronización.

其工作的预想成果是一些可行的计划,借以大大增加次区处推广工作的范围,及时性和效率。

Se señaló, por ejemplo, que el Camerún había creado un instituto de investigación agrícola financiado por el Estado mediante el cual el Gobierno esperaba crear asociaciones entre los sectores público y privado.

例如,喀麦隆为农业研究设立了一个公共支助的研究所,政府希望借以创造公私营伙伴关系。

El AGCS, las Directrices y Procedimientos para las Negociaciones sobre el Comercio de Servicios y las modalidades de trato especial para los PMA son los indicadores que permitirán determinar el éxito de las negociaciones.

《服贸总协定》最不发达国家特殊待遇谈判指南和模式是借以衡量谈判成功与否的标尺。

Creemos que la Comisión ofrece a la comunidad internacional una oportunidad importante para garantizar que la perspectiva de género sea integrada de manera habitual en todos los procesos de consolidación de la paz.

我们强烈认为,建设和平委员会为国际社会提供了一个重大机会,可借以确保性别观念成为任何建设和平进程的一个正式组成部分。

Por consiguiente, cuando se examinan los campos en que las empresas pueden afectar al desarrollo económico, es sensato analizar concretamente los diversos canales por los que la IED puede servir para cambiar las cosas.

如果我们看一下公司可能在哪些领影响经济发展,就会发现具体分析外国直接投资借以发挥重要作用的各种渠道是明智的。

A su juicio, se trataba de un paso intermedio hacia la plena independencia, con el que Anguila obtendría plena autonomía interna, mientras que la defensa y las relaciones exteriores seguirían siendo prerrogativa del Reino Unido.

他视之为朝向完全独立的“中途站”,安圭拉可借以实现完全的国内自治,但国防和对外关系仍由联合王国负责。

Estas reuniones también permitieron al Instituto poner de relieve otras esferas para la investigación y subrayar la importancia de incorporar las perspectivas de género en programas y proyectos relativos a la migración y las remesas.

这些会议还向研训所提供了机会,借以指出仍然需要研究的更多领,并强调将两性平等纳入关于移徙和汇款的方案和项目的重要意义。

Asimismo se formularon observaciones respecto al mecanismo mediante el que un Estado anfitrión decidía en qué casos aplicar el protocolo facultativo a una situación de desastre natural, como figuraba en la segunda oración de la propuesta.

还就东道国将借以决定何时对提案第二句所述自然灾害情况适用任择议定书的机制发表了评论。

En cuanto a la alegación sobre el peligro de incendio, sostiene que tanto ese peligro como el presunto peligro de seguridad fueron "inventados" por las autoridades de la prisión para negar a los presos el acceso a documentos jurídicos.

关于失火风险问题,他认为失火风险和所谓的安全问题都是监狱管理当局“捏造”的,借以阻止囚犯查阅法律文件。

El perfil nacional complementará el informe nacional con datos estadísticos que proporcionarán un conjunto de indicadores de base (puntos de referencia) con los que se podrán medir los progresos de la aplicación a nivel nacional, subregional, regional y mundial.

国家概况将利用统计数据补充国家报告,提供一套可借以衡量国家、分区、区和全球各级执行进展的基准指标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 借以 的西语例句

用户正在搜索


hipoacidez, hipoacusia, hipoadrenia, hipoalergénico, hipoalérgico, hipobasidio, hipoblasto, hipocalcemia, hipocampo, hipocastanáceo,

相似单词


借书处, 借书证, 借条, 借调, 借宿, 借以, 借用, 借喻, 借债, 借债不还的,
jiè yǐ

aprovecharse de algo; valerse de algo

Es helper cop yright

Hay que emplear tácticas flexibles para desconcertar al enemigo

应该采取灵活的战术借以迷惑敌人.

Son éstas algunas de las medidas mediante las cuales podemos hacer realidad el Consenso de Monterrey.

这些都是我可以借以实现《蒙特雷共》的步骤。

Tenemos la excelente oportunidad de dar un mayor dinamismo y racionalidad a nuestra Organización, más acción y menos burocracia.

很好的会,可借以为我组织注入更大的活力,使它更加合理、更注重行动,减少官僚。

La promoción y el desarrollo efectivo del sector privado mediante el mejoramiento de los marcos jurídico, judicial y reglamentario existentes.

改进现有的法律、司法和条例框架,借以促进并切实发展私营部门。

Tenemos una oportunidad singular para llevar a cabo reformas de gran alcance para adaptar la Organización a las nuevas realidades.

拥有一独特的会,可借以开展更有深远影响的改革,使联合国能适应新的现实。

En gran parte depende de las estrategias, los motivos y la capacidad de una empresa para aprovechar las ventajas que le ofrece la internacionalización.

在相当程度上起决定作用的,是一企业借以利用国际化带来的优势的战略、动和能力。

También nos percatamos de que, en virtud de su universalidad, las Naciones Unidas siguen siendo el único conducto por el que podemos lograr nuestras aspiraciones universales.

当时,我还认到,由于联合国的普遍性,它仍然是我能够借以实现各种普世愿望的唯一工具。

El rápido saneamiento de las finanzas públicas mediante el mejoramiento del proceso de recaudación de los ingresos fiscales con miras a pagar los emolumentos de los funcionarios.

改进税收的征收办法,借以迅速整顿公共财政,以便发放公务人员的薪金。

En esta sección se presentan tres oportunidades y las deficiencias conexas que sirven de marco a la labor actual del UNIFEM en apoyo de la igualdad de género.

本节提出三会和有关的空白,借以说明联合国妇女发展基金目前在推动两性平等的工作方的背景。

El proceso de integración regional se ha caracterizado por asimilar en un esquema pragmático la heterogeneidad de la región y canalizar institucionalmente la voluntad de sus países miembros.

该区域一体化进程是一实用框架,借以在该区域多种多样的因素之间实现平衡,并通过一传达成员国的意愿。

El resultado deseado de su labor serían planes prácticos para aumentar radicalmente el alcance y la eficacia de las actividades de extensión de las oficinas subregionales y mejorar su sincronización.

其工作的预想成果是一些可行的计划,借以大大增加次区域办事处推广工作的范围,及时性和效率。

Se señaló, por ejemplo, que el Camerún había creado un instituto de investigación agrícola financiado por el Estado mediante el cual el Gobierno esperaba crear asociaciones entre los sectores público y privado.

例如,喀麦隆为农业研究设立了一公共支助的研究所,政府希望借以创造公私营伙伴关系。

El AGCS, las Directrices y Procedimientos para las Negociaciones sobre el Comercio de Servicios y las modalidades de trato especial para los PMA son los indicadores que permitirán determinar el éxito de las negociaciones.

《服贸总协定》最不发达国家特殊待遇谈判指南和模式是借以衡量谈判成功与否的标尺。

Creemos que la Comisión ofrece a la comunidad internacional una oportunidad importante para garantizar que la perspectiva de género sea integrada de manera habitual en todos los procesos de consolidación de la paz.

强烈认为,建设和平委员会为国际社会提供了一重大会,可借以确保性别观念成为任何建设和平进程的一正式组成部分。

Por consiguiente, cuando se examinan los campos en que las empresas pueden afectar al desarrollo económico, es sensato analizar concretamente los diversos canales por los que la IED puede servir para cambiar las cosas.

如果我看一下公司可能在哪些领域影响经济发展,就会发现具体分析外国直接投资借以发挥重要作用的各种渠道是明智的。

A su juicio, se trataba de un paso intermedio hacia la plena independencia, con el que Anguila obtendría plena autonomía interna, mientras que la defensa y las relaciones exteriores seguirían siendo prerrogativa del Reino Unido.

他视之为朝向完全独立的“中途站”,安圭拉可借以实现完全的国内自治,但国防和对外关系仍由联合王国负责。

Estas reuniones también permitieron al Instituto poner de relieve otras esferas para la investigación y subrayar la importancia de incorporar las perspectivas de género en programas y proyectos relativos a la migración y las remesas.

这些会议还向研训所提供了会,借以指出仍然需要研究的更多领域,并强调将两性平等纳入关于移徙和汇款的方案和项目的重要意义。

Asimismo se formularon observaciones respecto al mecanismo mediante el que un Estado anfitrión decidía en qué casos aplicar el protocolo facultativo a una situación de desastre natural, como figuraba en la segunda oración de la propuesta.

还就东道国将借以决定何时对该提案第二句所述自然灾害情况适用任择议定书的制发表了评论。

En cuanto a la alegación sobre el peligro de incendio, sostiene que tanto ese peligro como el presunto peligro de seguridad fueron "inventados" por las autoridades de la prisión para negar a los presos el acceso a documentos jurídicos.

关于失火风险问题,他认为失火风险和所谓的安全问题都是监狱管理当局“捏造”的,借以阻止囚犯查阅法律文件。

El perfil nacional complementará el informe nacional con datos estadísticos que proporcionarán un conjunto de indicadores de base (puntos de referencia) con los que se podrán medir los progresos de la aplicación a nivel nacional, subregional, regional y mundial.

国家概况将利用统计数据补充国家报告,提供一套可借以衡量国家、分区域、区域和全球各级执行进展的基准指标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 借以 的西语例句

用户正在搜索


hipodorito, hipódromo, hipofagia, hipofágico, hipófago, hipofaringe, hipofaríngeo, hipófilo, hipofisectomia, hipofísectomizar,

相似单词


借书处, 借书证, 借条, 借调, 借宿, 借以, 借用, 借喻, 借债, 借债不还的,
jiè yǐ

aprovecharse de algo; valerse de algo

Es helper cop yright

Hay que emplear tácticas flexibles para desconcertar al enemigo

应该采取灵活的战术借以迷惑敌人.

Son éstas algunas de las medidas mediante las cuales podemos hacer realidad el Consenso de Monterrey.

这些都是我们可以借以实现《蒙特雷共》的步骤。

Tenemos la excelente oportunidad de dar un mayor dinamismo y racionalidad a nuestra Organización, más acción y menos burocracia.

我们面临个很好的机会,可借以为我们这个组织注入更大的活力,使它更加合理、更注,减少官僚。

La promoción y el desarrollo efectivo del sector privado mediante el mejoramiento de los marcos jurídico, judicial y reglamentario existentes.

改进现有的法律、司法和条例框架,借以促进并切实发展私营部门。

Tenemos una oportunidad singular para llevar a cabo reformas de gran alcance para adaptar la Organización a las nuevas realidades.

我们拥有个独特的机会,可借以开展更有深远影响的改革,使联合国能适应新的现实。

En gran parte depende de las estrategias, los motivos y la capacidad de una empresa para aprovechar las ventajas que le ofrece la internacionalización.

在相当程度上起决定作用的,是个企业借以利用国际带来的优势的战略、机和能力。

También nos percatamos de que, en virtud de su universalidad, las Naciones Unidas siguen siendo el único conducto por el que podemos lograr nuestras aspiraciones universales.

当时,我们还认到,由于联合国的普遍性,它仍然是我们能够借以实现各种普世愿望的唯工具。

El rápido saneamiento de las finanzas públicas mediante el mejoramiento del proceso de recaudación de los ingresos fiscales con miras a pagar los emolumentos de los funcionarios.

改进税收的征收办法,借以迅速整顿公共财政,以便发放公务人员的薪金。

En esta sección se presentan tres oportunidades y las deficiencias conexas que sirven de marco a la labor actual del UNIFEM en apoyo de la igualdad de género.

本节提出三个机会和有关的空白,借以说明联合国妇女发展基金目前在推两性平等的工作方面的背景。

El proceso de integración regional se ha caracterizado por asimilar en un esquema pragmático la heterogeneidad de la región y canalizar institucionalmente la voluntad de sus países miembros.

该区域进程是个实用框架,借以在该区域多种多样的因素之间实现平衡,并通过个机构传达成员国的意愿。

El resultado deseado de su labor serían planes prácticos para aumentar radicalmente el alcance y la eficacia de las actividades de extensión de las oficinas subregionales y mejorar su sincronización.

其工作的预想成果是些可的计划,借以大大增加次区域办事处推广工作的范围,及时性和效率。

Se señaló, por ejemplo, que el Camerún había creado un instituto de investigación agrícola financiado por el Estado mediante el cual el Gobierno esperaba crear asociaciones entre los sectores público y privado.

例如,喀麦隆为农业研究设立了个公共支助的研究所,政府希望借以创造公私营伙伴关系。

El AGCS, las Directrices y Procedimientos para las Negociaciones sobre el Comercio de Servicios y las modalidades de trato especial para los PMA son los indicadores que permitirán determinar el éxito de las negociaciones.

《服贸总协定》最不发达国家特殊待遇谈判指南和模式是借以衡量谈判成功与否的标尺。

Creemos que la Comisión ofrece a la comunidad internacional una oportunidad importante para garantizar que la perspectiva de género sea integrada de manera habitual en todos los procesos de consolidación de la paz.

我们强烈认为,建设和平委员会为国际社会提供了大机会,可借以确保性别观念成为任何建设和平进程的个正式组成部分。

Por consiguiente, cuando se examinan los campos en que las empresas pueden afectar al desarrollo económico, es sensato analizar concretamente los diversos canales por los que la IED puede servir para cambiar las cosas.

如果我们看下公司可能在哪些领域影响经济发展,就会发现具分析外国直接投资借以发挥要作用的各种渠道是明智的。

A su juicio, se trataba de un paso intermedio hacia la plena independencia, con el que Anguila obtendría plena autonomía interna, mientras que la defensa y las relaciones exteriores seguirían siendo prerrogativa del Reino Unido.

他视之为朝向完全独立的“中途站”,安圭拉可借以实现完全的国内自治,但国防和对外关系仍由联合王国负责。

Estas reuniones también permitieron al Instituto poner de relieve otras esferas para la investigación y subrayar la importancia de incorporar las perspectivas de género en programas y proyectos relativos a la migración y las remesas.

这些会议还向研训所提供了机会,借以指出仍然需要研究的更多领域,并强调将两性平等纳入关于移徙和汇款的方案和项目的要意义。

Asimismo se formularon observaciones respecto al mecanismo mediante el que un Estado anfitrión decidía en qué casos aplicar el protocolo facultativo a una situación de desastre natural, como figuraba en la segunda oración de la propuesta.

还就东道国将借以决定何时对该提案第二句所述自然灾害情况适用任择议定书的机制发表了评论。

En cuanto a la alegación sobre el peligro de incendio, sostiene que tanto ese peligro como el presunto peligro de seguridad fueron "inventados" por las autoridades de la prisión para negar a los presos el acceso a documentos jurídicos.

关于失火风险问题,他认为失火风险和所谓的安全问题都是监狱管理当局“捏造”的,借以阻止囚犯查阅法律文件。

El perfil nacional complementará el informe nacional con datos estadísticos que proporcionarán un conjunto de indicadores de base (puntos de referencia) con los que se podrán medir los progresos de la aplicación a nivel nacional, subregional, regional y mundial.

国家概况将利用统计数据补充国家报告,提供套可借以衡量国家、分区域、区域和全球各级执进展的基准指标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 借以 的西语例句

用户正在搜索


hipoglosis, hipogloso, hipoglucemia, hipognato, hipogonadismo, hipogrifo, hipohidrosis, hipología, hipológico, hipólogo,

相似单词


借书处, 借书证, 借条, 借调, 借宿, 借以, 借用, 借喻, 借债, 借债不还的,