En lugar de eso, es preciso hacer hincapié en las tareas que han de realizarse para construir un futuro mejor.
与其如此,倒不如将重点放在需要完成的任务上,以便开创一个美好的未来。
más vale
En lugar de eso, es preciso hacer hincapié en las tareas que han de realizarse para construir un futuro mejor.
与其如此,倒不如将重点放在需要完成的任务上,以便开创一个美好的未来。
Las licencias que establecen un régimen de derechos de propiedad y alientan una utilización sostenible, en lugar de utilizarse exclusivamente para recaudar fondos, sirven de mecanismos de incentivo.
确定某种形式产权的许证和鼓
续使用,与其说只是为了征取收入,倒不如说是一种激
机制。
La primera de esas funciones significa que la Comisión, más que investigar las denuncias de transgresiones, debía investigar las de las transgresiones de esa índole cometidas por todas las partes.
上述第一项任务意指委员会与其调查指称的法行为,倒不如调查各当事方从事这些
法行为的“报告”。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其仓促进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。
En lugar de tratar a toda costa de establecer mecanismos con dividendos dobles que permitan a la vez obtener recursos y reparar daños, con el riesgo de crear distorsiones económicas o financieras, tal vez fuera más prudente concentrarse en sistemas de dividendo simple pero sin repercusiones negativas para las corrientes financieros.
与其不惜一切代价立双重红利的机制,又想得到资金,又要弥补损失,还要冒经济和财政失衡的风险,倒不如把精力集中在虽然只有单一红利,但对资金却没有害处的机制也许更加明智。
Consideramos que esta resolución está demasiado politizada y que no está orientada a fortalecer el carácter de la operación de las Naciones Unidas en el Líbano meridional, sino, más bien, a ejercer presión sobre Beirut y a obligarlo a hallar soluciones a cuestiones que, por razones objetivas, y por la situación general que impera en el Oriente Medio, sencillamente no puede resolver.
我们认为,该决议过于政治化,与其说其目的是加强联合国在黎巴嫩南部的活动,倒不如说是为了向贝鲁特施加压力,迫使它解决各种问题,然而,由于各种客观原因,由于中东的整体局势,它完全没有能力解决这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
más vale
En lugar de eso, es preciso hacer hincapié en las tareas que han de realizarse para construir un futuro mejor.
与其此,倒不
放在需要完成的任务上,以便开创一个美好的未来。
Las licencias que establecen un régimen de derechos de propiedad y alientan una utilización sostenible, en lugar de utilizarse exclusivamente para recaudar fondos, sirven de mecanismos de incentivo.
确定某种形式产权的许可证和鼓励可持续使用,与其说只是为了征取收入,倒不说是一种激励机制。
La primera de esas funciones significa que la Comisión, más que investigar las denuncias de transgresiones, debía investigar las de las transgresiones de esa índole cometidas por todas las partes.
上述第一项任务意指委员会与其调查指称的法行为,倒不
调查各当事方从事这些
法行为的“报告”。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其仓促地进行立法改革,倒不使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。
En lugar de tratar a toda costa de establecer mecanismos con dividendos dobles que permitan a la vez obtener recursos y reparar daños, con el riesgo de crear distorsiones económicas o financieras, tal vez fuera más prudente concentrarse en sistemas de dividendo simple pero sin repercusiones negativas para las corrientes financieros.
与其不惜一切代价地去建立双红利的机制,又想得到资金,又要弥补损失,还要冒经济和财政失衡的风险,倒不
力集中在虽然只有单一红利,但对资金却没有害处的机制也许更加明智。
Consideramos que esta resolución está demasiado politizada y que no está orientada a fortalecer el carácter de la operación de las Naciones Unidas en el Líbano meridional, sino, más bien, a ejercer presión sobre Beirut y a obligarlo a hallar soluciones a cuestiones que, por razones objetivas, y por la situación general que impera en el Oriente Medio, sencillamente no puede resolver.
我们认为,该决议过于政治化,与其说其目的是加强联合国在黎巴嫩南部的活动,倒不说是为了向贝鲁特施加压力,迫使它解决各种问题,然而,由于各种客观原因,由于中东的整体局势,它完全没有能力解决这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
más vale
En lugar de eso, es preciso hacer hincapié en las tareas que han de realizarse para construir un futuro mejor.
此,
将重点放在需要完成的任务上,以便开创一个美好的未来。
Las licencias que establecen un régimen de derechos de propiedad y alientan una utilización sostenible, en lugar de utilizarse exclusivamente para recaudar fondos, sirven de mecanismos de incentivo.
确定某种形式产权的许可证和鼓励可持续使用,说只是为了征取收入,
说是一种激励机制。
La primera de esas funciones significa que la Comisión, más que investigar las denuncias de transgresiones, debía investigar las de las transgresiones de esa índole cometidas por todas las partes.
上述第一项任务意指委员会调查指称的
法行为,
调查各当事方从事这些
法行为的“报告”。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,促地进行立法改革,
使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。
En lugar de tratar a toda costa de establecer mecanismos con dividendos dobles que permitan a la vez obtener recursos y reparar daños, con el riesgo de crear distorsiones económicas o financieras, tal vez fuera más prudente concentrarse en sistemas de dividendo simple pero sin repercusiones negativas para las corrientes financieros.
惜一切代价地去建立双重红利的机制,又想得到资金,又要弥补损失,还要冒经济和财政失衡的风险,
把精力集中在虽然只有单一红利,但对资金却没有害处的机制也许更加明智。
Consideramos que esta resolución está demasiado politizada y que no está orientada a fortalecer el carácter de la operación de las Naciones Unidas en el Líbano meridional, sino, más bien, a ejercer presión sobre Beirut y a obligarlo a hallar soluciones a cuestiones que, por razones objetivas, y por la situación general que impera en el Oriente Medio, sencillamente no puede resolver.
我们认为,该决议过于政治化,说
目的是加强联合国在黎巴嫩南部的活动,
说是为了向贝鲁特施加压力,迫使它解决各种问题,然而,由于各种客观原因,由于中东的整体局势,它完全没有能力解决这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
más vale
En lugar de eso, es preciso hacer hincapié en las tareas que han de realizarse para construir un futuro mejor.
其如此,倒不如将重点放在需要完成的任务上,以便开创一个美好的未来。
Las licencias que establecen un régimen de derechos de propiedad y alientan una utilización sostenible, en lugar de utilizarse exclusivamente para recaudar fondos, sirven de mecanismos de incentivo.
确定某种形式产权的许可证和鼓励可持续使用,其说只
征取收入,倒不如说
一种激励机制。
La primera de esas funciones significa que la Comisión, más que investigar las denuncias de transgresiones, debía investigar las de las transgresiones de esa índole cometidas por todas las partes.
上述第一项任务意指委员会其调查指称的
法行
,倒不如调查各当事方从事这些
法行
的“报告”。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,其仓促地进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际
。
En lugar de tratar a toda costa de establecer mecanismos con dividendos dobles que permitan a la vez obtener recursos y reparar daños, con el riesgo de crear distorsiones económicas o financieras, tal vez fuera más prudente concentrarse en sistemas de dividendo simple pero sin repercusiones negativas para las corrientes financieros.
其不惜一切代价地去建立双重红利的机制,又想得到资金,又要弥补损失,还要冒经济和财政失衡的风险,倒不如把精力集中在虽然只有单一红利,但对资金却没有害处的机制也许更加明智。
Consideramos que esta resolución está demasiado politizada y que no está orientada a fortalecer el carácter de la operación de las Naciones Unidas en el Líbano meridional, sino, más bien, a ejercer presión sobre Beirut y a obligarlo a hallar soluciones a cuestiones que, por razones objetivas, y por la situación general que impera en el Oriente Medio, sencillamente no puede resolver.
我们认,该决议过于政治化,
其说其目的
加强联合国在黎巴嫩南部的活动,倒不如说
向贝鲁特施加压力,迫使它解决各种问题,然而,由于各种客观原因,由于中东的整体局势,它完全没有能力解决这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
más vale
En lugar de eso, es preciso hacer hincapié en las tareas que han de realizarse para construir un futuro mejor.
与其如此,倒不如将重点放在需要完成的任务上,以便开创一个美好的未来。
Las licencias que establecen un régimen de derechos de propiedad y alientan una utilización sostenible, en lugar de utilizarse exclusivamente para recaudar fondos, sirven de mecanismos de incentivo.
确定某种形式产权的许可证和鼓励可用,与其说只是为了征取收入,倒不如说是一种激励机制。
La primera de esas funciones significa que la Comisión, más que investigar las denuncias de transgresiones, debía investigar las de las transgresiones de esa índole cometidas por todas las partes.
上述第一项任务意指委员会与其调查指称的法行为,倒不如调查各当事方从事这些
法行为的“报告”。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其仓促进行立法改革,倒不如
遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。
En lugar de tratar a toda costa de establecer mecanismos con dividendos dobles que permitan a la vez obtener recursos y reparar daños, con el riesgo de crear distorsiones económicas o financieras, tal vez fuera más prudente concentrarse en sistemas de dividendo simple pero sin repercusiones negativas para las corrientes financieros.
与其不惜一切去建立双重红利的机制,又想得到资金,又要弥补损失,还要冒经济和财政失衡的风险,倒不如把精力集中在虽然只有单一红利,但对资金却没有害处的机制也许更加明智。
Consideramos que esta resolución está demasiado politizada y que no está orientada a fortalecer el carácter de la operación de las Naciones Unidas en el Líbano meridional, sino, más bien, a ejercer presión sobre Beirut y a obligarlo a hallar soluciones a cuestiones que, por razones objetivas, y por la situación general que impera en el Oriente Medio, sencillamente no puede resolver.
我们认为,该决议过于政治化,与其说其目的是加强联合国在黎巴嫩南部的活动,倒不如说是为了向贝鲁特施加压力,迫它解决各种问题,然而,由于各种客观原因,由于中东的整体局势,它完全没有能力解决这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
más vale
En lugar de eso, es preciso hacer hincapié en las tareas que han de realizarse para construir un futuro mejor.
其如此,倒不如将重点放在需要完成的任务上,以便开创一个美好的未来。
Las licencias que establecen un régimen de derechos de propiedad y alientan una utilización sostenible, en lugar de utilizarse exclusivamente para recaudar fondos, sirven de mecanismos de incentivo.
确定某种形式产权的许可证和鼓励可持续使用,其说
是为了征取收入,倒不如说是一种激励机制。
La primera de esas funciones significa que la Comisión, más que investigar las denuncias de transgresiones, debía investigar las de las transgresiones de esa índole cometidas por todas las partes.
上述第一项任务意指委员会其调查指称的
法行为,倒不如调查各当事方从事这些
法行为的“报告”。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,其仓促地进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。
En lugar de tratar a toda costa de establecer mecanismos con dividendos dobles que permitan a la vez obtener recursos y reparar daños, con el riesgo de crear distorsiones económicas o financieras, tal vez fuera más prudente concentrarse en sistemas de dividendo simple pero sin repercusiones negativas para las corrientes financieros.
其不惜一切代价地去建立双重红利的机制,又想得到资金,又要弥补损失,还要冒经济和财政失衡的风险,倒不如把精力集中在虽然
有
一红利,但对资金却没有害处的机制也许更加明智。
Consideramos que esta resolución está demasiado politizada y que no está orientada a fortalecer el carácter de la operación de las Naciones Unidas en el Líbano meridional, sino, más bien, a ejercer presión sobre Beirut y a obligarlo a hallar soluciones a cuestiones que, por razones objetivas, y por la situación general que impera en el Oriente Medio, sencillamente no puede resolver.
我们认为,该决议过于政治化,其说其目的是加强联合国在黎巴嫩南部的活动,倒不如说是为了向贝鲁特施加压力,迫使它解决各种问题,然而,由于各种客观原因,由于中东的整体局势,它完全没有能力解决这些问题。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
más vale
En lugar de eso, es preciso hacer hincapié en las tareas que han de realizarse para construir un futuro mejor.
与其如此,倒不如将重点放在需要完成的任务,以便开创一个美好的未来。
Las licencias que establecen un régimen de derechos de propiedad y alientan una utilización sostenible, en lugar de utilizarse exclusivamente para recaudar fondos, sirven de mecanismos de incentivo.
确定某种形式产权的许可证和鼓励可持续使用,与其说只是为了征取收入,倒不如说是一种激励。
La primera de esas funciones significa que la Comisión, más que investigar las denuncias de transgresiones, debía investigar las de las transgresiones de esa índole cometidas por todas las partes.
述第一项任务意指委员会与其调查指称的
法行为,倒不如调查各
事方从事这些
法行为的“报告”。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其仓促地进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适应加蓬,
然,这种
应
符合各种国际条约。
En lugar de tratar a toda costa de establecer mecanismos con dividendos dobles que permitan a la vez obtener recursos y reparar daños, con el riesgo de crear distorsiones económicas o financieras, tal vez fuera más prudente concentrarse en sistemas de dividendo simple pero sin repercusiones negativas para las corrientes financieros.
与其不惜一切代价地去建立双重红利的,又想得到资金,又要弥补损失,还要冒经济和财政失衡的风险,倒不如把精力集中在虽然只有单一红利,但对资金却没有害处的
也许更加明智。
Consideramos que esta resolución está demasiado politizada y que no está orientada a fortalecer el carácter de la operación de las Naciones Unidas en el Líbano meridional, sino, más bien, a ejercer presión sobre Beirut y a obligarlo a hallar soluciones a cuestiones que, por razones objetivas, y por la situación general que impera en el Oriente Medio, sencillamente no puede resolver.
我们认为,该决议过于政治,与其说其目的是加强联合国在黎巴嫩南部的活动,倒不如说是为了向贝鲁特施加压力,迫使它解决各种问题,然而,由于各种客观原因,由于中东的整体局势,它完全没有能力解决这些问题。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
más vale
En lugar de eso, es preciso hacer hincapié en las tareas que han de realizarse para construir un futuro mejor.
与其如此,倒不如将重点放在需要完成任务上,以便开创一个美好
未来。
Las licencias que establecen un régimen de derechos de propiedad y alientan una utilización sostenible, en lugar de utilizarse exclusivamente para recaudar fondos, sirven de mecanismos de incentivo.
确定某种形式权
许可证和鼓励可持续使用,与其说只是为了征取收入,倒不如说是一种激励
。
La primera de esas funciones significa que la Comisión, más que investigar las denuncias de transgresiones, debía investigar las de las transgresiones de esa índole cometidas por todas las partes.
上述第一项任务意指委员会与其调查指称法行为,倒不如调查各当事方从事这些
法行为
“报告”。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其仓促地进行立法改革,倒不如使遗安排逐渐适应加蓬文化,当然,这种文化应当符合各种国际条约。
En lugar de tratar a toda costa de establecer mecanismos con dividendos dobles que permitan a la vez obtener recursos y reparar daños, con el riesgo de crear distorsiones económicas o financieras, tal vez fuera más prudente concentrarse en sistemas de dividendo simple pero sin repercusiones negativas para las corrientes financieros.
与其不惜一切代价地去建立双重红利,又想得到资金,又要弥补损失,还要冒经济和财政失衡
风险,倒不如把精力集中在虽然只有单一红利,但对资金却没有害处
也许更加明智。
Consideramos que esta resolución está demasiado politizada y que no está orientada a fortalecer el carácter de la operación de las Naciones Unidas en el Líbano meridional, sino, más bien, a ejercer presión sobre Beirut y a obligarlo a hallar soluciones a cuestiones que, por razones objetivas, y por la situación general que impera en el Oriente Medio, sencillamente no puede resolver.
我们认为,该决议过于政治化,与其说其目是加强联合国在黎巴嫩南部
活动,倒不如说是为了向贝鲁特施加压力,迫使它解决各种问题,然而,由于各种客观原因,由于中东
整体局势,它完全没有能力解决这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
más vale
En lugar de eso, es preciso hacer hincapié en las tareas que han de realizarse para construir un futuro mejor.
与其如此,倒不如将重点放在需要完成的任务上,以便开创个美好的未来。
Las licencias que establecen un régimen de derechos de propiedad y alientan una utilización sostenible, en lugar de utilizarse exclusivamente para recaudar fondos, sirven de mecanismos de incentivo.
确定某种形式产权的许可证和鼓励可持续使用,与其只
为了征取收入,倒不如
种激励机制。
La primera de esas funciones significa que la Comisión, más que investigar las denuncias de transgresiones, debía investigar las de las transgresiones de esa índole cometidas por todas las partes.
上述第项任务意指委员会与其调查指称的
法行为,倒不如调查各当事方从事这些
法行为的“报告”。
En su opinión, es preferible adoptar unos arreglos en materia de sucesiones que sean compatibles con la cultura del país, pero que, naturalmente, deben estar en conformidad con los tratados internacionales, que apresurarse a llevar a cabo una reforma legislativa.
在她看来,与其仓促地进行立法改革,倒不如使遗产安排逐渐适加蓬
,当然,这种
当符合各种国际条约。
En lugar de tratar a toda costa de establecer mecanismos con dividendos dobles que permitan a la vez obtener recursos y reparar daños, con el riesgo de crear distorsiones económicas o financieras, tal vez fuera más prudente concentrarse en sistemas de dividendo simple pero sin repercusiones negativas para las corrientes financieros.
与其不惜切代价地去建立双重红利的机制,又想得到资金,又要弥补损失,还要冒经济和财政失衡的风险,倒不如把精力集中在虽然只有单
红利,但对资金却没有害处的机制也许更加明智。
Consideramos que esta resolución está demasiado politizada y que no está orientada a fortalecer el carácter de la operación de las Naciones Unidas en el Líbano meridional, sino, más bien, a ejercer presión sobre Beirut y a obligarlo a hallar soluciones a cuestiones que, por razones objetivas, y por la situación general que impera en el Oriente Medio, sencillamente no puede resolver.
我们认为,该决议过于政治,与其
其目的
加强联合国在黎巴嫩南部的活动,倒不如
为了向贝鲁特施加压力,迫使它解决各种问题,然而,由于各种客观原因,由于中东的整体局势,它完全没有能力解决这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。