Vamos a escuchar qué mensajes tenemos en nuestro buzón de voz
我到语音信箱里
留言。
buzón; apartado postal; apartado de correos
西 语 助 手 版 权 所 有El Sr. Silverman (Observador de la Asociación Internacional de Abogados) propone que se sustituyan las palabras “nombre de dominio o dirección de correo electrónico”, que figuran en el proyecto de párrafo 5, por “nombre de dominio, dirección de correo electrónico u otros datos implícitos respecto de la ubicación”.
Silverman先生(国际律师协会观察员)提议,第5款草案中
“域名或电子信箱地址”改为“域名、电子信箱地址或
未明指
地点标记”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
buzón; apartado postal; apartado de correos
西 语 助 手 版 权 所 有El Sr. Silverman (Observador de la Asociación Internacional de Abogados) propone que se sustituyan las palabras “nombre de dominio o dirección de correo electrónico”, que figuran en el proyecto de párrafo 5, por “nombre de dominio, dirección de correo electrónico u otros datos implícitos respecto de la ubicación”.
Silverman先生(国际律师协会观察员)提议,第5款草案中的“域
子信箱地址”改为“域
、
子信箱地址
其他未明指的地点标记”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
buzón; apartado postal; apartado de correos
西 语 助 手 版 权 所 有El Sr. Silverman (Observador de la Asociación Internacional de Abogados) propone que se sustituyan las palabras “nombre de dominio o dirección de correo electrónico”, que figuran en el proyecto de párrafo 5, por “nombre de dominio, dirección de correo electrónico u otros datos implícitos respecto de la ubicación”.
Silverman先生(国际律师协会观察员)提议,将第5款草案中“域名或电子信箱地址”改为“域名、电子信箱地址或其他未明指
地点标记”。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
buzón; apartado postal; apartado de correos
西 语 助 手 版 权 所 有El Sr. Silverman (Observador de la Asociación Internacional de Abogados) propone que se sustituyan las palabras “nombre de dominio o dirección de correo electrónico”, que figuran en el proyecto de párrafo 5, por “nombre de dominio, dirección de correo electrónico u otros datos implícitos respecto de la ubicación”.
Silverman先生(国际律师协会观察员)提议,将第5款草案中“域名或电子信箱地址”改为“域名、电子信箱地址或其他未明指
地点标记”。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
buzón; apartado postal; apartado de correos
西 语 助 手 版 权 所 有El Sr. Silverman (Observador de la Asociación Internacional de Abogados) propone que se sustituyan las palabras “nombre de dominio o dirección de correo electrónico”, que figuran en el proyecto de párrafo 5, por “nombre de dominio, dirección de correo electrónico u otros datos implícitos respecto de la ubicación”.
Silverman先生(国际律师协会观察员)提议,将第5款草案中的“域名或信箱地址”改为“域名、
信箱地址或其他未明指的地点标记”。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
buzón; apartado postal; apartado de correos
西 语 助 手 版 权 所 有El Sr. Silverman (Observador de la Asociación Internacional de Abogados) propone que se sustituyan las palabras “nombre de dominio o dirección de correo electrónico”, que figuran en el proyecto de párrafo 5, por “nombre de dominio, dirección de correo electrónico u otros datos implícitos respecto de la ubicación”.
Silverman先生(国际律师协会观察员)提议,将第5款草案中的“域名或电子信箱地址”改为“域名、电子信箱地址或其他未明指的地点标记”。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
buzón; apartado postal; apartado de correos
西 语 助 手 版 权 所 有El Sr. Silverman (Observador de la Asociación Internacional de Abogados) propone que se sustituyan las palabras “nombre de dominio o dirección de correo electrónico”, que figuran en el proyecto de párrafo 5, por “nombre de dominio, dirección de correo electrónico u otros datos implícitos respecto de la ubicación”.
Silverman先生(国际律师协会观)
议,将第5款草案中的“域名或电子信箱地址”改为“域名、电子信箱地址或其他未明指的地点标记”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
buzón; apartado postal; apartado de correos
西 语 助 手 版 权 所 有El Sr. Silverman (Observador de la Asociación Internacional de Abogados) propone que se sustituyan las palabras “nombre de dominio o dirección de correo electrónico”, que figuran en el proyecto de párrafo 5, por “nombre de dominio, dirección de correo electrónico u otros datos implícitos respecto de la ubicación”.
Silverman先生(国际律师协会观察员)提议,将第5款草案中的“域名或电子地址”改为“域名、电子
地址或其他未明指的地点标记”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
buzón; apartado postal; apartado de correos
西 语 助 手 版 权 所 有El Sr. Silverman (Observador de la Asociación Internacional de Abogados) propone que se sustituyan las palabras “nombre de dominio o dirección de correo electrónico”, que figuran en el proyecto de párrafo 5, por “nombre de dominio, dirección de correo electrónico u otros datos implícitos respecto de la ubicación”.
Silverman先生(国际律师协会观察员)提议,将5款草案中的“域名或电子信箱地
”
为“域名、电子信箱地
或其他未明指的地点标记”。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。