Dada su universalidad, las Naciones Unidas proporcionan el ámbito apropiado para adoptar dicho enfoque.
联国的普遍性使其
采取这样的办法。
Dada su universalidad, las Naciones Unidas proporcionan el ámbito apropiado para adoptar dicho enfoque.
联国的普遍性使其
采取这样的办法。
La programación conjunta debía adecuarse a la situación específica de cada país.
应该使联拟订方案
每个国家的具体情况。
En la actualidad está modernizando sus propios instrumentos para adaptarlos a las nuevas realidades africanas.
法国目前正在使自己的各项安排现代化,使这些安排非洲新的现
。
Los desechos amenazan con degradar el ya frágil medio espacial y pueden hacerlo no apto para el esfuerzo humano.
碎片有可能会恶化已经十分脆弱的空间环境,并有可能使空间变不
人类活动。
Algunos países han comenzado a modificar sus políticas y reglamentaciones para adaptarse mejor a las necesidades de las empresas más pequeñas y facilitar la internacionalización de las PYMES.
然而,一些国家已开始通过改变政策和规章制度使之更好地于小型
业来促进中小
业的国际化。
En consecuencia, la condicionalidad debe centrarse en las políticas esenciales para recuperar y mantener la estabilidad macroeconómica y el crecimiento, y deben adaptarse mejor a las circunstancias de cada país.
因此,贷款条件的重点是对恢复和保持宏观经济稳定至关重要的政策方面,使之更加有关国家的具体情况。
¿Qué se ha hecho para adaptar los planes de estudio a las necesidades concretas de esas mujeres y crear un entorno propicio al ingreso de éstas en los centros de trabajo?
采取了哪些措施使课程妇女的具体需要并为妇女从业创造一个有利的环境?
Los países en desarrollo podrían formular y llevar a cabo sus políticas nacionales únicamente si disponían de suficiente espacio de políticas para adecuar las estrategias de desarrollo a sus necesidades y circunstancias particulares.
只有当发展中国家拥有足够的政策空间,能够使其发展战略其具体的需要和环境,发展中国家的国内政策才有可能制定并
施。
Para satisfacer la prueba, el contenedor no deberá presentar fugas, deformaciones o daños permanentes que lo descalifiquen para su uso, y deberá satisfacer los requisitos dimensionales en relación con su manipulación, fijación y transferencia de un medio de transporte a otro.
要通过试验,容器必须不出现泄漏、永久性变形或使它不于使用的损坏,并且必须符
有关装卸、紧固和从一个运输工具搬
另一个运输工具的尺寸要求。
Aunque no respondió a nuestras expectativas, el documento final de la cumbre sí reiteró nuestros compromisos internacionales, y ha allanado el terreno para fortalecer el papel y la eficacia de la Organización y para adaptarla a fin de que encare los nuevos desafíos que plantean los acontecimientos mundiales.
尽管未能满足我们的期望,首脑会议的结果文件还是重申了我们的国际承诺;它为加强本组织的作用和效力并使其全球事态发展提出的新的挑战铺平了道路。
A su juicio, lo cierto era que había diferencias sustanciales entre las políticas seguidas en China y la India y las seguidas con éxito en otros países en desarrollo, lo cual mostraba la importancia del espacio de políticas adecuado para ajustar las estrategias de desarrollo a las necesidades y circunstancias específicas de cada país.
发展中国家的代表团认为,中国和印度与其他取成功的发展中国家所采取的政策存在着很大不同,这表明,充分的政策空间对于使发展战略
于每个国家的具体需要和情况至关重要。
La Ley actualiza el sistema de controles de exportación vigente en la India con miras a modernizarlo mediante la introducción de controles aplicables al tránsito o transbordo, de disposiciones para la retransferencia, de controles aplicables a la transferencia de tecnología, de controles aplicables a la intermediación así como de controles en función del destino final.
《法令》新行了过境和过境运输管制措施、关于再转让的规定、技术转让管制措施、中间人业务管制措施和最后使用管制措施,从而增进了印度的现行出口管制制度,使其更为
当代的具体情况。
Ventajas y desventajas Todas las consideraciones sobre el FMAM expuestas en la sección 4.3.8 indicada supra son aplicables a la presente sección, incluidas las correspondientes a la aplicabilidad de la presente esfera de actividades relativas a los COP al Convenio de Rotterdam y la posible ampliación de dicha esfera para que atienda a un grupo de procesos y convenios sobre productos químicos.
1.8. 利弊 上文第4.3.8 节谈及的所有关于全球环境基金的考虑,均用于本节,包括关于持久性有机污染物现有的重点领域
用于《鹿特丹公约》的能力以及关于扩大重点领域使之
一组化学品公约和进程的可能性的考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dada su universalidad, las Naciones Unidas proporcionan el ámbito apropiado para adoptar dicho enfoque.
联合国普遍性
其适合采取这样
办法。
La programación conjunta debía adecuarse a la situación específica de cada país.
应该联合拟订方案适合每个国家
具体情况。
En la actualidad está modernizando sus propios instrumentos para adaptarlos a las nuevas realidades africanas.
法国目前自己
各项安排现代化,
这些安排适合非洲新
现实。
Los desechos amenazan con degradar el ya frágil medio espacial y pueden hacerlo no apto para el esfuerzo humano.
碎片有可能会恶化已经十分脆弱空间
境,并有可能
空间变得不适合人类活动。
Algunos países han comenzado a modificar sus políticas y reglamentaciones para adaptarse mejor a las necesidades de las empresas más pequeñas y facilitar la internacionalización de las PYMES.
然而,一些国家已开始通过改变政策和规章制度之更好地适合于小型
业来促进中小
业
国际化。
En consecuencia, la condicionalidad debe centrarse en las políticas esenciales para recuperar y mantener la estabilidad macroeconómica y el crecimiento, y deben adaptarse mejor a las circunstancias de cada país.
因此,贷款条件重点是对恢复和保持宏观经济稳定至关重要
政策方面,
之更加适合有关国家
具体情况。
¿Qué se ha hecho para adaptar los planes de estudio a las necesidades concretas de esas mujeres y crear un entorno propicio al ingreso de éstas en los centros de trabajo?
采取了哪些措施课程适合妇女
具体需要并为妇女从业创造一个有
境?
Los países en desarrollo podrían formular y llevar a cabo sus políticas nacionales únicamente si disponían de suficiente espacio de políticas para adecuar las estrategias de desarrollo a sus necesidades y circunstancias particulares.
只有当发展中国家拥有足够政策空间,能够
其发展战略适合其具体
需要和
境,发展中国家
国内政策才有可能制定并得到实施。
Para satisfacer la prueba, el contenedor no deberá presentar fugas, deformaciones o daños permanentes que lo descalifiquen para su uso, y deberá satisfacer los requisitos dimensionales en relación con su manipulación, fijación y transferencia de un medio de transporte a otro.
要通过试验,容器必须不出现泄漏、永久性变形或它不适合于
用
损坏,并且必须符合有关装卸、紧固和从一个运输工具搬到另一个运输工具
尺寸要求。
Aunque no respondió a nuestras expectativas, el documento final de la cumbre sí reiteró nuestros compromisos internacionales, y ha allanado el terreno para fortalecer el papel y la eficacia de la Organización y para adaptarla a fin de que encare los nuevos desafíos que plantean los acontecimientos mundiales.
尽管未能满足我们期望,首脑会议
结果文件还是重申了我们
国际承诺;它为加强本组织
作用和效力并
其适合全球事态发展提出
新
挑战铺平了道路。
A su juicio, lo cierto era que había diferencias sustanciales entre las políticas seguidas en China y la India y las seguidas con éxito en otros países en desarrollo, lo cual mostraba la importancia del espacio de políticas adecuado para ajustar las estrategias de desarrollo a las necesidades y circunstancias específicas de cada país.
发展中国家代表团认为,中国和印度与其他取得成功
发展中国家所采取
政策存
着很大不同,这表明,充分
政策空间对于
发展战略适合于每个国家
具体需要和情况至关重要。
La Ley actualiza el sistema de controles de exportación vigente en la India con miras a modernizarlo mediante la introducción de controles aplicables al tránsito o transbordo, de disposiciones para la retransferencia, de controles aplicables a la transferencia de tecnología, de controles aplicables a la intermediación así como de controles en función del destino final.
《法令》新实行了过境和过境运输管制措施、关于再转让规定、技术转让管制措施、中间人业务管制措施和最后
用管制措施,从而增进了印度
现行出口管制制度,
其更为适合当代
具体情况。
Ventajas y desventajas Todas las consideraciones sobre el FMAM expuestas en la sección 4.3.8 indicada supra son aplicables a la presente sección, incluidas las correspondientes a la aplicabilidad de la presente esfera de actividades relativas a los COP al Convenio de Rotterdam y la posible ampliación de dicha esfera para que atienda a un grupo de procesos y convenios sobre productos químicos.
1.8. 弊 上文第4.3.8 节谈及
所有关于全球
境基金
考虑,均适用于本节,包括关于持久性有机污染物现有
重点领域适用于《鹿特丹公约》
能力以及关于扩大重点领域
之适合一组化学品公约和进程
可能性
考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Dada su universalidad, las Naciones Unidas proporcionan el ámbito apropiado para adoptar dicho enfoque.
联合国的普遍性其适合采取
样的办法。
La programación conjunta debía adecuarse a la situación específica de cada país.
应该联合拟订方案适合每个国家的具体情况。
En la actualidad está modernizando sus propios instrumentos para adaptarlos a las nuevas realidades africanas.
法国目前正在自己的各项安排现代
,
些安排适合非洲新的现实。
Los desechos amenazan con degradar el ya frágil medio espacial y pueden hacerlo no apto para el esfuerzo humano.
碎片有可能会恶已经十分脆弱的空间环境,
有可能
空间变得不适合人类活动。
Algunos países han comenzado a modificar sus políticas y reglamentaciones para adaptarse mejor a las necesidades de las empresas más pequeñas y facilitar la internacionalización de las PYMES.
然而,一些国家已开始通过改变政策和规章制度之更好地适合于小型
业来促进中小
业的国际
。
En consecuencia, la condicionalidad debe centrarse en las políticas esenciales para recuperar y mantener la estabilidad macroeconómica y el crecimiento, y deben adaptarse mejor a las circunstancias de cada país.
因此,贷款条件的重点是对恢复和保持宏观经济稳定至关重的政策方面,
之更加适合有关国家的具体情况。
¿Qué se ha hecho para adaptar los planes de estudio a las necesidades concretas de esas mujeres y crear un entorno propicio al ingreso de éstas en los centros de trabajo?
采取了哪些措施课程适合妇女的具体需
妇女从业创造一个有利的环境?
Los países en desarrollo podrían formular y llevar a cabo sus políticas nacionales únicamente si disponían de suficiente espacio de políticas para adecuar las estrategias de desarrollo a sus necesidades y circunstancias particulares.
只有当发展中国家拥有足够的政策空间,能够其发展战略适合其具体的需
和环境,发展中国家的国内政策才有可能制定
得到实施。
Para satisfacer la prueba, el contenedor no deberá presentar fugas, deformaciones o daños permanentes que lo descalifiquen para su uso, y deberá satisfacer los requisitos dimensionales en relación con su manipulación, fijación y transferencia de un medio de transporte a otro.
通过试验,容器必须不出现泄漏、永久性变形或
它不适合于
用的损坏,
且必须符合有关装卸、紧固和从一个运输工具搬到另一个运输工具的尺寸
求。
Aunque no respondió a nuestras expectativas, el documento final de la cumbre sí reiteró nuestros compromisos internacionales, y ha allanado el terreno para fortalecer el papel y la eficacia de la Organización y para adaptarla a fin de que encare los nuevos desafíos que plantean los acontecimientos mundiales.
尽管未能满足我们的期望,首脑会议的结果文件还是重申了我们的国际承诺;它加强本组织的作用和效力
其适合全球事态发展提出的新的挑战铺平了道路。
A su juicio, lo cierto era que había diferencias sustanciales entre las políticas seguidas en China y la India y las seguidas con éxito en otros países en desarrollo, lo cual mostraba la importancia del espacio de políticas adecuado para ajustar las estrategias de desarrollo a las necesidades y circunstancias específicas de cada país.
发展中国家的代表团认,中国和印度与其他取得成功的发展中国家所采取的政策存在着很大不同,
表明,充分的政策空间对于
发展战略适合于每个国家的具体需
和情况至关重
。
La Ley actualiza el sistema de controles de exportación vigente en la India con miras a modernizarlo mediante la introducción de controles aplicables al tránsito o transbordo, de disposiciones para la retransferencia, de controles aplicables a la transferencia de tecnología, de controles aplicables a la intermediación así como de controles en función del destino final.
《法令》新实行了过境和过境运输管制措施、关于再转让的规定、技术转让管制措施、中间人业务管制措施和最后用管制措施,从而增进了印度的现行出口管制制度,
其更
适合当代的具体情况。
Ventajas y desventajas Todas las consideraciones sobre el FMAM expuestas en la sección 4.3.8 indicada supra son aplicables a la presente sección, incluidas las correspondientes a la aplicabilidad de la presente esfera de actividades relativas a los COP al Convenio de Rotterdam y la posible ampliación de dicha esfera para que atienda a un grupo de procesos y convenios sobre productos químicos.
1.8. 利弊 上文第4.3.8 节谈及的所有关于全球环境基金的考虑,均适用于本节,包括关于持久性有机污染物现有的重点领域适用于《鹿特丹公约》的能力以及关于扩大重点领域之适合一组
学品公约和进程的可能性的考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dada su universalidad, las Naciones Unidas proporcionan el ámbito apropiado para adoptar dicho enfoque.
联合国普遍性使其适合采取这样
办法。
La programación conjunta debía adecuarse a la situación específica de cada país.
应该使联合拟订方案适合每国家
具体情况。
En la actualidad está modernizando sus propios instrumentos para adaptarlos a las nuevas realidades africanas.
法国目前正在使自项安排现代化,使这些安排适合非洲新
现实。
Los desechos amenazan con degradar el ya frágil medio espacial y pueden hacerlo no apto para el esfuerzo humano.
碎片有可能会恶化已经十分脆弱空间环境,并有可能使空间变得不适合人类活动。
Algunos países han comenzado a modificar sus políticas y reglamentaciones para adaptarse mejor a las necesidades de las empresas más pequeñas y facilitar la internacionalización de las PYMES.
然而,些国家已开始通过改变政策和规章制度使之更好地适合于小型
业来促进中小
业
国际化。
En consecuencia, la condicionalidad debe centrarse en las políticas esenciales para recuperar y mantener la estabilidad macroeconómica y el crecimiento, y deben adaptarse mejor a las circunstancias de cada país.
因此,贷款条件重点是对恢复和保持宏观经济稳定至关重要
政策方面,使之更加适合有关国家
具体情况。
¿Qué se ha hecho para adaptar los planes de estudio a las necesidades concretas de esas mujeres y crear un entorno propicio al ingreso de éstas en los centros de trabajo?
采取了哪些措施使课程适合妇女具体需要并为妇女从业创
有利
环境?
Los países en desarrollo podrían formular y llevar a cabo sus políticas nacionales únicamente si disponían de suficiente espacio de políticas para adecuar las estrategias de desarrollo a sus necesidades y circunstancias particulares.
只有当发展中国家拥有足够政策空间,能够使其发展战略适合其具体
需要和环境,发展中国家
国内政策才有可能制定并得到实施。
Para satisfacer la prueba, el contenedor no deberá presentar fugas, deformaciones o daños permanentes que lo descalifiquen para su uso, y deberá satisfacer los requisitos dimensionales en relación con su manipulación, fijación y transferencia de un medio de transporte a otro.
要通过试验,容器必须不出现泄漏、永久性变形或使它不适合于使用损坏,并且必须符合有关装卸、紧固和从
运输工具搬到另
运输工具
尺寸要求。
Aunque no respondió a nuestras expectativas, el documento final de la cumbre sí reiteró nuestros compromisos internacionales, y ha allanado el terreno para fortalecer el papel y la eficacia de la Organización y para adaptarla a fin de que encare los nuevos desafíos que plantean los acontecimientos mundiales.
尽管未能满足我们期望,首脑会议
结果文件还是重申了我们
国际承诺;它为加强本组织
作用和效力并使其适合全球事态发展提出
新
挑战铺平了道路。
A su juicio, lo cierto era que había diferencias sustanciales entre las políticas seguidas en China y la India y las seguidas con éxito en otros países en desarrollo, lo cual mostraba la importancia del espacio de políticas adecuado para ajustar las estrategias de desarrollo a las necesidades y circunstancias específicas de cada país.
发展中国家代表团认为,中国和印度与其他取得成功
发展中国家所采取
政策存在着很大不同,这表明,充分
政策空间对于使发展战略适合于每
国家
具体需要和情况至关重要。
La Ley actualiza el sistema de controles de exportación vigente en la India con miras a modernizarlo mediante la introducción de controles aplicables al tránsito o transbordo, de disposiciones para la retransferencia, de controles aplicables a la transferencia de tecnología, de controles aplicables a la intermediación así como de controles en función del destino final.
《法令》新实行了过境和过境运输管制措施、关于再转让规定、技术转让管制措施、中间人业务管制措施和最后使用管制措施,从而增进了印度
现行出口管制制度,使其更为适合当代
具体情况。
Ventajas y desventajas Todas las consideraciones sobre el FMAM expuestas en la sección 4.3.8 indicada supra son aplicables a la presente sección, incluidas las correspondientes a la aplicabilidad de la presente esfera de actividades relativas a los COP al Convenio de Rotterdam y la posible ampliación de dicha esfera para que atienda a un grupo de procesos y convenios sobre productos químicos.
1.8. 利弊 上文第4.3.8 节谈及所有关于全球环境基金
考虑,均适用于本节,包括关于持久性有机污染物现有
重点领域适用于《鹿特丹公约》
能力以及关于扩大重点领域使之适合
组化学品公约和进程
可能性
考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dada su universalidad, las Naciones Unidas proporcionan el ámbito apropiado para adoptar dicho enfoque.
联合国的普遍性合采取这样的办法。
La programación conjunta debía adecuarse a la situación específica de cada país.
应该联合拟订方案
合每个国家的具体情况。
En la actualidad está modernizando sus propios instrumentos para adaptarlos a las nuevas realidades africanas.
法国目前正在自己的各项安排现代化,
这些安排
合非洲新的现实。
Los desechos amenazan con degradar el ya frágil medio espacial y pueden hacerlo no apto para el esfuerzo humano.
碎片有可能会恶化已经十分脆弱的空间环境,并有可能空间变得不
合人类活动。
Algunos países han comenzado a modificar sus políticas y reglamentaciones para adaptarse mejor a las necesidades de las empresas más pequeñas y facilitar la internacionalización de las PYMES.
然而,一些国家已开始通过改变政策规章制度
之更好地
合于小型
业来促进中小
业的国际化。
En consecuencia, la condicionalidad debe centrarse en las políticas esenciales para recuperar y mantener la estabilidad macroeconómica y el crecimiento, y deben adaptarse mejor a las circunstancias de cada país.
因此,贷款条件的重点是对恢复保持宏观经济稳定至关重
的政策方面,
之更加
合有关国家的具体情况。
¿Qué se ha hecho para adaptar los planes de estudio a las necesidades concretas de esas mujeres y crear un entorno propicio al ingreso de éstas en los centros de trabajo?
采取了哪些措施课程
合妇女的具体
并为妇女从业创造一个有利的环境?
Los países en desarrollo podrían formular y llevar a cabo sus políticas nacionales únicamente si disponían de suficiente espacio de políticas para adecuar las estrategias de desarrollo a sus necesidades y circunstancias particulares.
只有当发展中国家拥有足够的政策空间,能够发展战略
合
具体的
环境,发展中国家的国内政策才有可能制定并得到实施。
Para satisfacer la prueba, el contenedor no deberá presentar fugas, deformaciones o daños permanentes que lo descalifiquen para su uso, y deberá satisfacer los requisitos dimensionales en relación con su manipulación, fijación y transferencia de un medio de transporte a otro.
通过试验,容器必须不出现泄漏、永久性变形或
它不
合于
用的损坏,并且必须符合有关装卸、紧固
从一个运输工具搬到另一个运输工具的尺寸
求。
Aunque no respondió a nuestras expectativas, el documento final de la cumbre sí reiteró nuestros compromisos internacionales, y ha allanado el terreno para fortalecer el papel y la eficacia de la Organización y para adaptarla a fin de que encare los nuevos desafíos que plantean los acontecimientos mundiales.
尽管未能满足我们的期望,首脑会议的结果文件还是重申了我们的国际承诺;它为加强本组织的作用效力并
合全球事态发展提出的新的挑战铺平了道路。
A su juicio, lo cierto era que había diferencias sustanciales entre las políticas seguidas en China y la India y las seguidas con éxito en otros países en desarrollo, lo cual mostraba la importancia del espacio de políticas adecuado para ajustar las estrategias de desarrollo a las necesidades y circunstancias específicas de cada país.
发展中国家的代表团认为,中国印度与
他取得成功的发展中国家所采取的政策存在着很大不同,这表明,充分的政策空间对于
发展战略
合于每个国家的具体
情况至关重
。
La Ley actualiza el sistema de controles de exportación vigente en la India con miras a modernizarlo mediante la introducción de controles aplicables al tránsito o transbordo, de disposiciones para la retransferencia, de controles aplicables a la transferencia de tecnología, de controles aplicables a la intermediación así como de controles en función del destino final.
《法令》新实行了过境过境运输管制措施、关于再转让的规定、技术转让管制措施、中间人业务管制措施
最后
用管制措施,从而增进了印度的现行出口管制制度,
更为
合当代的具体情况。
Ventajas y desventajas Todas las consideraciones sobre el FMAM expuestas en la sección 4.3.8 indicada supra son aplicables a la presente sección, incluidas las correspondientes a la aplicabilidad de la presente esfera de actividades relativas a los COP al Convenio de Rotterdam y la posible ampliación de dicha esfera para que atienda a un grupo de procesos y convenios sobre productos químicos.
1.8. 利弊 上文第4.3.8 节谈及的所有关于全球环境基金的考虑,均用于本节,包括关于持久性有机污染物现有的重点领域
用于《鹿特丹公约》的能力以及关于扩大重点领域
之
合一组化学品公约
进程的可能性的考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dada su universalidad, las Naciones Unidas proporcionan el ámbito apropiado para adoptar dicho enfoque.
联合国的普遍性使其适合采取这样的办法。
La programación conjunta debía adecuarse a la situación específica de cada país.
应该使联合拟订方案适合每个国家的具。
En la actualidad está modernizando sus propios instrumentos para adaptarlos a las nuevas realidades africanas.
法国目前正在使自己的各项安排现代化,使这些安排适合非洲新的现实。
Los desechos amenazan con degradar el ya frágil medio espacial y pueden hacerlo no apto para el esfuerzo humano.
碎片有可能会恶化已经十分脆弱的空间环境,并有可能使空间变得不适合人类活动。
Algunos países han comenzado a modificar sus políticas y reglamentaciones para adaptarse mejor a las necesidades de las empresas más pequeñas y facilitar la internacionalización de las PYMES.
然而,一些国家已开始通过改变政策和规章制度使之更好地适合于小型业来促进
小
业的国际化。
En consecuencia, la condicionalidad debe centrarse en las políticas esenciales para recuperar y mantener la estabilidad macroeconómica y el crecimiento, y deben adaptarse mejor a las circunstancias de cada país.
因此,贷款条件的重点是对恢复和保持宏观经济稳定至关重要的政策方面,使之更加适合有关国家的具。
¿Qué se ha hecho para adaptar los planes de estudio a las necesidades concretas de esas mujeres y crear un entorno propicio al ingreso de éstas en los centros de trabajo?
采取了哪些措施使课程适合妇女的具需要并为妇女从业创造一个有利的环境?
Los países en desarrollo podrían formular y llevar a cabo sus políticas nacionales únicamente si disponían de suficiente espacio de políticas para adecuar las estrategias de desarrollo a sus necesidades y circunstancias particulares.
只有当国家拥有足够的政策空间,能够使其
战略适合其具
的需要和环境,
国家的国内政策才有可能制定并得到实施。
Para satisfacer la prueba, el contenedor no deberá presentar fugas, deformaciones o daños permanentes que lo descalifiquen para su uso, y deberá satisfacer los requisitos dimensionales en relación con su manipulación, fijación y transferencia de un medio de transporte a otro.
要通过试验,容器必须不出现泄漏、永久性变形或使它不适合于使用的损坏,并且必须符合有关装卸、紧固和从一个运输工具搬到另一个运输工具的尺寸要求。
Aunque no respondió a nuestras expectativas, el documento final de la cumbre sí reiteró nuestros compromisos internacionales, y ha allanado el terreno para fortalecer el papel y la eficacia de la Organización y para adaptarla a fin de que encare los nuevos desafíos que plantean los acontecimientos mundiales.
尽管未能满足我们的期望,首脑会议的结果文件还是重申了我们的国际承诺;它为加强本组织的作用和效力并使其适合全球事态提出的新的挑战铺平了道路。
A su juicio, lo cierto era que había diferencias sustanciales entre las políticas seguidas en China y la India y las seguidas con éxito en otros países en desarrollo, lo cual mostraba la importancia del espacio de políticas adecuado para ajustar las estrategias de desarrollo a las necesidades y circunstancias específicas de cada país.
国家的代表团认为,
国和印度与其他取得成功的
国家所采取的政策存在着很大不同,这表明,充分的政策空间对于使
战略适合于每个国家的具
需要和
至关重要。
La Ley actualiza el sistema de controles de exportación vigente en la India con miras a modernizarlo mediante la introducción de controles aplicables al tránsito o transbordo, de disposiciones para la retransferencia, de controles aplicables a la transferencia de tecnología, de controles aplicables a la intermediación así como de controles en función del destino final.
《法令》新实行了过境和过境运输管制措施、关于再转让的规定、技术转让管制措施、间人业务管制措施和最后使用管制措施,从而增进了印度的现行出口管制制度,使其更为适合当代的具
。
Ventajas y desventajas Todas las consideraciones sobre el FMAM expuestas en la sección 4.3.8 indicada supra son aplicables a la presente sección, incluidas las correspondientes a la aplicabilidad de la presente esfera de actividades relativas a los COP al Convenio de Rotterdam y la posible ampliación de dicha esfera para que atienda a un grupo de procesos y convenios sobre productos químicos.
1.8. 利弊 上文第4.3.8 节谈及的所有关于全球环境基金的考虑,均适用于本节,包括关于持久性有机污染物现有的重点领域适用于《鹿特丹公约》的能力以及关于扩大重点领域使之适合一组化学品公约和进程的可能性的考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Dada su universalidad, las Naciones Unidas proporcionan el ámbito apropiado para adoptar dicho enfoque.
联国的普遍性使其
采取这样的办法。
La programación conjunta debía adecuarse a la situación específica de cada país.
应该使联拟订方案
每个国家的具体情况。
En la actualidad está modernizando sus propios instrumentos para adaptarlos a las nuevas realidades africanas.
法国目前正在使自己的各项安排现代化,使这些安排非洲新的现实。
Los desechos amenazan con degradar el ya frágil medio espacial y pueden hacerlo no apto para el esfuerzo humano.
碎片有可能会恶化已经十分脆弱的空间环境,并有可能使空间变得不类活动。
Algunos países han comenzado a modificar sus políticas y reglamentaciones para adaptarse mejor a las necesidades de las empresas más pequeñas y facilitar la internacionalización de las PYMES.
然而,一些国家已开始通过改变政策和规章制度使之更好地于小型
业来促进中小
业的国际化。
En consecuencia, la condicionalidad debe centrarse en las políticas esenciales para recuperar y mantener la estabilidad macroeconómica y el crecimiento, y deben adaptarse mejor a las circunstancias de cada país.
因此,贷款条件的重点是对恢复和保持宏观经济稳重要的政策方面,使之更加
有
国家的具体情况。
¿Qué se ha hecho para adaptar los planes de estudio a las necesidades concretas de esas mujeres y crear un entorno propicio al ingreso de éstas en los centros de trabajo?
采取了哪些措施使课程妇女的具体需要并为妇女从业创造一个有利的环境?
Los países en desarrollo podrían formular y llevar a cabo sus políticas nacionales únicamente si disponían de suficiente espacio de políticas para adecuar las estrategias de desarrollo a sus necesidades y circunstancias particulares.
只有当发展中国家拥有足够的政策空间,能够使其发展战略其具体的需要和环境,发展中国家的国内政策才有可能制
并得到实施。
Para satisfacer la prueba, el contenedor no deberá presentar fugas, deformaciones o daños permanentes que lo descalifiquen para su uso, y deberá satisfacer los requisitos dimensionales en relación con su manipulación, fijación y transferencia de un medio de transporte a otro.
要通过试验,容器必须不出现泄漏、永久性变形或使它不于使用的损坏,并且必须符
有
装卸、紧固和从一个运输工具搬到另一个运输工具的尺寸要求。
Aunque no respondió a nuestras expectativas, el documento final de la cumbre sí reiteró nuestros compromisos internacionales, y ha allanado el terreno para fortalecer el papel y la eficacia de la Organización y para adaptarla a fin de que encare los nuevos desafíos que plantean los acontecimientos mundiales.
尽管未能满足我们的期望,首脑会议的结果文件还是重申了我们的国际承诺;它为加强本组织的作用和效力并使其全球事态发展提出的新的挑战铺平了道路。
A su juicio, lo cierto era que había diferencias sustanciales entre las políticas seguidas en China y la India y las seguidas con éxito en otros países en desarrollo, lo cual mostraba la importancia del espacio de políticas adecuado para ajustar las estrategias de desarrollo a las necesidades y circunstancias específicas de cada país.
发展中国家的代表团认为,中国和印度与其他取得成功的发展中国家所采取的政策存在着很大不同,这表明,充分的政策空间对于使发展战略于每个国家的具体需要和情况
重要。
La Ley actualiza el sistema de controles de exportación vigente en la India con miras a modernizarlo mediante la introducción de controles aplicables al tránsito o transbordo, de disposiciones para la retransferencia, de controles aplicables a la transferencia de tecnología, de controles aplicables a la intermediación así como de controles en función del destino final.
《法令》新实行了过境和过境运输管制措施、于再转让的规
、技术转让管制措施、中间
业务管制措施和最后使用管制措施,从而增进了印度的现行出口管制制度,使其更为
当代的具体情况。
Ventajas y desventajas Todas las consideraciones sobre el FMAM expuestas en la sección 4.3.8 indicada supra son aplicables a la presente sección, incluidas las correspondientes a la aplicabilidad de la presente esfera de actividades relativas a los COP al Convenio de Rotterdam y la posible ampliación de dicha esfera para que atienda a un grupo de procesos y convenios sobre productos químicos.
1.8. 利弊 上文第4.3.8 节谈及的所有于全球环境基金的考虑,均
用于本节,包括
于持久性有机污染物现有的重点领域
用于《鹿特丹公约》的能力以及
于扩大重点领域使之
一组化学品公约和进程的可能性的考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dada su universalidad, las Naciones Unidas proporcionan el ámbito apropiado para adoptar dicho enfoque.
联合国普遍性使其适合采取这样
办法。
La programación conjunta debía adecuarse a la situación específica de cada país.
应该使联合拟订方案适合每个国家具体情况。
En la actualidad está modernizando sus propios instrumentos para adaptarlos a las nuevas realidades africanas.
法国目前正在使自己各项安排现代化,使这些安排适合非洲新
现实。
Los desechos amenazan con degradar el ya frágil medio espacial y pueden hacerlo no apto para el esfuerzo humano.
碎片有可能会恶化已经十分脆弱空
环境,并有可能使空
不适合人类活动。
Algunos países han comenzado a modificar sus políticas y reglamentaciones para adaptarse mejor a las necesidades de las empresas más pequeñas y facilitar la internacionalización de las PYMES.
然而,一些国家已开始通过改策和规章制度使之更好地适合于小型
业来促进中小
业
国际化。
En consecuencia, la condicionalidad debe centrarse en las políticas esenciales para recuperar y mantener la estabilidad macroeconómica y el crecimiento, y deben adaptarse mejor a las circunstancias de cada país.
因此,贷款条件重点是对恢复和保持宏观经济稳定至关重
策方面,使之更加适合有关国家
具体情况。
¿Qué se ha hecho para adaptar los planes de estudio a las necesidades concretas de esas mujeres y crear un entorno propicio al ingreso de éstas en los centros de trabajo?
采取了哪些措施使课程适合妇女具体需
并为妇女从业创造一个有利
环境?
Los países en desarrollo podrían formular y llevar a cabo sus políticas nacionales únicamente si disponían de suficiente espacio de políticas para adecuar las estrategias de desarrollo a sus necesidades y circunstancias particulares.
只有当发展中国家拥有足够策空
,能够使其发展战略适合其具体
需
和环境,发展中国家
国内
策才有可能制定并
到实施。
Para satisfacer la prueba, el contenedor no deberá presentar fugas, deformaciones o daños permanentes que lo descalifiquen para su uso, y deberá satisfacer los requisitos dimensionales en relación con su manipulación, fijación y transferencia de un medio de transporte a otro.
通过试验,容器必须不出现泄漏、永久性
形或使它不适合于使用
损坏,并且必须符合有关装卸、紧固和从一个运输工具搬到另一个运输工具
尺寸
求。
Aunque no respondió a nuestras expectativas, el documento final de la cumbre sí reiteró nuestros compromisos internacionales, y ha allanado el terreno para fortalecer el papel y la eficacia de la Organización y para adaptarla a fin de que encare los nuevos desafíos que plantean los acontecimientos mundiales.
尽管未能满足我们期望,首脑会议
结果文件还是重申了我们
国际承诺;它为加强本组织
作用和效力并使其适合全球事态发展提出
新
挑战铺平了道路。
A su juicio, lo cierto era que había diferencias sustanciales entre las políticas seguidas en China y la India y las seguidas con éxito en otros países en desarrollo, lo cual mostraba la importancia del espacio de políticas adecuado para ajustar las estrategias de desarrollo a las necesidades y circunstancias específicas de cada país.
发展中国家代表团认为,中国和印度与其他取
成功
发展中国家所采取
策存在着很大不同,这表明,充分
策空
对于使发展战略适合于每个国家
具体需
和情况至关重
。
La Ley actualiza el sistema de controles de exportación vigente en la India con miras a modernizarlo mediante la introducción de controles aplicables al tránsito o transbordo, de disposiciones para la retransferencia, de controles aplicables a la transferencia de tecnología, de controles aplicables a la intermediación así como de controles en función del destino final.
《法令》新实行了过境和过境运输管制措施、关于再转让规定、技术转让管制措施、中
人业务管制措施和最后使用管制措施,从而增进了印度
现行出口管制制度,使其更为适合当代
具体情况。
Ventajas y desventajas Todas las consideraciones sobre el FMAM expuestas en la sección 4.3.8 indicada supra son aplicables a la presente sección, incluidas las correspondientes a la aplicabilidad de la presente esfera de actividades relativas a los COP al Convenio de Rotterdam y la posible ampliación de dicha esfera para que atienda a un grupo de procesos y convenios sobre productos químicos.
1.8. 利弊 上文第4.3.8 节谈及所有关于全球环境基金
考虑,均适用于本节,包括关于持久性有机污染物现有
重点领域适用于《鹿特丹公约》
能力以及关于扩大重点领域使之适合一组化学品公约和进程
可能性
考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dada su universalidad, las Naciones Unidas proporcionan el ámbito apropiado para adoptar dicho enfoque.
联合国的普遍性使其适合采取这样的办法。
La programación conjunta debía adecuarse a la situación específica de cada país.
应该使联合拟订方案适合每个国家的具体情况。
En la actualidad está modernizando sus propios instrumentos para adaptarlos a las nuevas realidades africanas.
法国目前正在使自己的各项安排现代化,使这安排适合非洲新的现实。
Los desechos amenazan con degradar el ya frágil medio espacial y pueden hacerlo no apto para el esfuerzo humano.
有可能会恶化已经十分脆弱的空间环境,并有可能使空间变得不适合人类活动。
Algunos países han comenzado a modificar sus políticas y reglamentaciones para adaptarse mejor a las necesidades de las empresas más pequeñas y facilitar la internacionalización de las PYMES.
然而,一国家已开始通过改变政策和规章制度使之更好地适合于小型
业来促进中小
业的国际化。
En consecuencia, la condicionalidad debe centrarse en las políticas esenciales para recuperar y mantener la estabilidad macroeconómica y el crecimiento, y deben adaptarse mejor a las circunstancias de cada país.
因此,贷款条件的重点是对恢复和保持宏观经济稳定至关重要的政策方面,使之更加适合有关国家的具体情况。
¿Qué se ha hecho para adaptar los planes de estudio a las necesidades concretas de esas mujeres y crear un entorno propicio al ingreso de éstas en los centros de trabajo?
采取了哪使课程适合妇女的具体需要并为妇女从业创造一个有利的环境?
Los países en desarrollo podrían formular y llevar a cabo sus políticas nacionales únicamente si disponían de suficiente espacio de políticas para adecuar las estrategias de desarrollo a sus necesidades y circunstancias particulares.
只有当发展中国家拥有足够的政策空间,能够使其发展战略适合其具体的需要和环境,发展中国家的国内政策才有可能制定并得到实。
Para satisfacer la prueba, el contenedor no deberá presentar fugas, deformaciones o daños permanentes que lo descalifiquen para su uso, y deberá satisfacer los requisitos dimensionales en relación con su manipulación, fijación y transferencia de un medio de transporte a otro.
要通过试验,容器必须不出现泄漏、永久性变形或使它不适合于使用的损坏,并且必须符合有关装卸、紧固和从一个运输工具搬到另一个运输工具的尺寸要求。
Aunque no respondió a nuestras expectativas, el documento final de la cumbre sí reiteró nuestros compromisos internacionales, y ha allanado el terreno para fortalecer el papel y la eficacia de la Organización y para adaptarla a fin de que encare los nuevos desafíos que plantean los acontecimientos mundiales.
尽管未能满足我们的期望,首脑会议的结果文件还是重申了我们的国际承诺;它为加强本组织的作用和效力并使其适合全球事态发展提出的新的挑战铺平了道路。
A su juicio, lo cierto era que había diferencias sustanciales entre las políticas seguidas en China y la India y las seguidas con éxito en otros países en desarrollo, lo cual mostraba la importancia del espacio de políticas adecuado para ajustar las estrategias de desarrollo a las necesidades y circunstancias específicas de cada país.
发展中国家的代表团认为,中国和印度与其他取得成功的发展中国家所采取的政策存在着很大不同,这表明,充分的政策空间对于使发展战略适合于每个国家的具体需要和情况至关重要。
La Ley actualiza el sistema de controles de exportación vigente en la India con miras a modernizarlo mediante la introducción de controles aplicables al tránsito o transbordo, de disposiciones para la retransferencia, de controles aplicables a la transferencia de tecnología, de controles aplicables a la intermediación así como de controles en función del destino final.
《法令》新实行了过境和过境运输管制、关于再转让的规定、技术转让管制
、中间人业务管制
和最后使用管制
,从而增进了印度的现行出口管制制度,使其更为适合当代的具体情况。
Ventajas y desventajas Todas las consideraciones sobre el FMAM expuestas en la sección 4.3.8 indicada supra son aplicables a la presente sección, incluidas las correspondientes a la aplicabilidad de la presente esfera de actividades relativas a los COP al Convenio de Rotterdam y la posible ampliación de dicha esfera para que atienda a un grupo de procesos y convenios sobre productos químicos.
1.8. 利弊 上文第4.3.8 节谈及的所有关于全球环境基金的考虑,均适用于本节,包括关于持久性有机污染物现有的重点领域适用于《鹿特丹公约》的能力以及关于扩大重点领域使之适合一组化学品公约和进程的可能性的考虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。