西语助手
  • 关闭
yì jí

es decir

欧 路 软 件

Los usos comunitarios y domésticos son importantes, pero en general no afectan directamente el desarrollo económico.

社区和住家方面的用途固然十分重要,但通常不会与直接的经济发展活动相关联。

Proveedores: La patente de esta tecnología es propiedad del único proveedor ELI Eco Logic International Inc.

这一技术的专利权属于ELI Eco Logic国际公司、此种技术的唯一供应商(www.ecologic.ca)。

En cuanto a los cargos estatales con funciones normativas, esto es, de nivel decisorio, las mujeres ocupan el 11,1% de dichos puestos.

在政界任公务员的妇女、参与决策的妇女占11.1%。

Esa selección estará también sujeta a lo dispuesto en el artículo 9 de que toda comunicación deberá dejar constancia de su contenido.

该选择还受到现在的条款第9条的约束,通信必须载有关于内容的记录。

Para ello hay que aprovechar la colaboración de la comunidad humanitaria con los donantes y lograr una participación más sistemática de nuevos gobiernos donantes y del sector privado.

,我们与捐助界一起在人道主义机构工作的基础上继续努力,并与新的捐助国政府和私营部门进行更系统的合作。

Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.

虽然是否决定赞同他方式认可化管战略方针、并将各项目标反映在各不同组织的工作方,将是一个由各有关理事机构自行作出决定的事项,但出席理事会/全球部长级环境论坛第九届特别会议的各位部长和代表团团长仍可设法协助推动这一争取使得到赞同的平行进程,确保来自本国他部委的同事们能够充分了解情况、并鼓励他们积极地在对口的理事机构会议的范畴内使化管战略方针得到积极的考虑。

No obstante, sólo 54 Estados aportan información a esta base de datos, con lo que más de dos tercios de los Estados miembros de la Interpol y de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no comparten esa información con el resto del mundo.

然而,向数据库提供资料的只有54个国家,刑警组织(和联合国)三分二的成员没有在全球范围内分享资料。

Esta aclaración fue necesaria para satisfacer a un país que manifestó que no tenía intención de ratificar el Protocolo e insistió en que los fondos del Protocolo de Kyoto y de la Convención (es decir, los fondos de Reposición del FMAM) no debieran entremezclarse.

这一措辞需要,是为了照顾曾经表示不打算批准《议定书》、且认为不能将《公约》(全球环境基金增资资金)与《京都议定书》的资金混为一谈的一个国家。

En años recientes, varios países han aplicado satisfactoriamente sistemas simples de pago anticipado y medidores, en virtud de los cuales los consumidores adquieren la cantidad de electricidad que necesitan o pueden pagar, y el proveedor asume los gastos de mantenimiento y de los medidores.

过去数年来,若干国家已成功地采用了简单易行的预付电表系统,消费者可简单地购买他们所需要可负担得起的电力数量,而供电公司则负责承担电表使用及维修费用。

Los efectos jurídicos previstos son los que resultan del párrafo 3 del artículo 21 de la Convención, a saber, que la disposición sujeta a una reserva no es aplicable en las relaciones entre el Estado que hace la reserva y el Estado que hace la objeción.

预期的法律效果是那些从该公约第二十一条第三款引起的,该项保留所涉规定在保留的范围内对保留国与反对国间关系并不适用。

Las conclusiones de ese estudio confirman las proyecciones de la AIE en el sentido de que se ha prestado escasa, o ninguna atención a la energía y de que, cuando se la ha tenido en cuenta, generalmente era en relación con los grandes proyectos de infraestructura.

此项情况调查报告得出的结论印证了国际能源机构作出的各种估测,能源问题未能得到应有的重视,而且即使是在论及能源的情况下,注意力仅趋向于放在大型基础设施项目上。

Los problemas de mejoramiento del suministro de servicios de energía a los pobres de las zonas urbanas son diferentes de los de las zonas rurales, ya que pese a que las inversiones en infraestructura para la ampliación de la distribución u otros sistemas son relativamente pequeñas, es difícil recaudar estas inversiones.

在设法改进向城市地区的贫困者提供能源服务方面遇到的问题与那些在农村地区经历的情况有所不同,尽管在设法扩大分配他系统方面的基础设施投资数量十分有限,但仍然很难获得此种投资。

Respecto de la próxima reunión anual de los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, deseamos subrayar la importancia de mantener el mandato actual de ese foro, a saber, resolver los asuntos administrativos y presupuestarios relativos al funcionamiento de los órganos creados con arreglo a la Convención.

关于即将举行的《联合国海洋法公约》缔约国年度会议,我们希望强调,保留该论坛目前的授权很重要,解决有关该公约所设各机构运行的行政和预算问题。

Conforme a la Ley contra el blanqueo de capitales, de 2542 de la era budista (1999), hay tres tipos de operaciones financieras que las instituciones financieras tienen la obligación de comunicar a la Oficina de Lucha contra el Blanqueo de Capitales, a saber: 1) las operaciones en efectivo, 2) las operaciones con propiedades y 3) las operaciones sospechosas.

根据反洗钱法B.E.2542(1999),有三种金融交易,金融机构有法律义务向反洗钱司报告,(1) 现款交易报告,(2) 财产交易报告,(3) 可疑交易报告。

Habida cuenta de las consabidas consecuencias que tienen las políticas de educación obligatoria en el idioma dominante, que tienden a dar lugar a un rendimiento escolar mucho más bajo y a niveles más elevados de deserción escolar, entre otras cosas, se podría decir que la aplicación de ese tipo de políticas es contraria al apartado e) del párrafo 1 del artículo 28 de la Convención.

考虑到我们所知道的关于强制性显性语言教学教育政策产生的影响,趋于造成不仅是差得多的成绩,也造成较高的退学率等,致力于这类措施可说是有违第28条,第1款,(e)项。

El Tribunal consideró que el derecho constitucional a la libertad de expresión no cubría los actos del autor, porque el ejercicio de ese derecho está limitado por otros derechos constitucionalmente reconocidos, como el derecho al honor y a la reputación, o por "el respeto debido a los órganos que ejercen la soberanía y a los símbolos del Estado, en este caso al Presidente de la República".

法院认为,提交人的行为不包含在享有言论自由的宪法权利内,因为行使这项权利受宪法承认它各项权利的制约,例如名誉和声誉权,“主权机构和国家象征――在本情况下共和国总统――应该得到的尊重。”

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 亦即 的西语例句

用户正在搜索


一年的, 一年生, 一年生植物, 一年四次的, 一年四季, 一年又一年, 一年之计在于春, 一念之差, 一怒之下, 一诺千金,

相似单词


屹然, 屹然不动, , 亦步亦趋, 亦工亦农, 亦即, , 异丙基, 异步, 异步电机,
yì jí

es decir

欧 路 软 件

Los usos comunitarios y domésticos son importantes, pero en general no afectan directamente el desarrollo económico.

社区和住家方面用途固然十分重要,但通常不会与直接经济发展活动相关联。

Proveedores: La patente de esta tecnología es propiedad del único proveedor ELI Eco Logic International Inc.

这一技术专利权属于ELI Eco Logic国际公司、此种技术唯一供应商(www.ecologic.ca)。

En cuanto a los cargos estatales con funciones normativas, esto es, de nivel decisorio, las mujeres ocupan el 11,1% de dichos puestos.

在政界任公务员女、参与决女占11.1%。

Esa selección estará también sujeta a lo dispuesto en el artículo 9 de que toda comunicación deberá dejar constancia de su contenido.

该选择还受到现在条款第9条约束,通信必须载有关于其内容记录。

Para ello hay que aprovechar la colaboración de la comunidad humanitaria con los donantes y lograr una participación más sistemática de nuevos gobiernos donantes y del sector privado.

,我与捐助界一起在人道主义机构工作基础上继续努力,并与新捐助国政府和私营部门进行更系统合作。

Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.

虽然是否决定赞同或以其他方式认可化管战略方针、并将其中所各项目标反映在各不同组织工作方案之中,将是一个由各有关理事机构自行作出决定事项,但出席理事会/全球部长级环境论坛第九届特别会议各位部长和代表团团长仍可设法协助推动这一争取使之得到赞同平行进程,确保来自本国其他部委同事充分了解情况、并鼓励他积极地在其对口理事机构会议范畴内使化管战略方针得到积极考虑。

No obstante, sólo 54 Estados aportan información a esta base de datos, con lo que más de dos tercios de los Estados miembros de la Interpol y de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no comparten esa información con el resto del mundo.

然而,向数据库提供资料只有54个国家,刑警组织(和联合国)三分之二成员没有在全球范围内分享资料。

Esta aclaración fue necesaria para satisfacer a un país que manifestó que no tenía intención de ratificar el Protocolo e insistió en que los fondos del Protocolo de Kyoto y de la Convención (es decir, los fondos de Reposición del FMAM) no debieran entremezclarse.

这一措辞之所以需要,是为了照顾曾经表示不打算批准《议定书》、且认为不将《公约》(全球环境基金增资资金)与《京都议定书》资金混为一谈一个国家。

En años recientes, varios países han aplicado satisfactoriamente sistemas simples de pago anticipado y medidores, en virtud de los cuales los consumidores adquieren la cantidad de electricidad que necesitan o pueden pagar, y el proveedor asume los gastos de mantenimiento y de los medidores.

过去数年来,若干国家已成功地采用了简单易行预付电表系统,消费者可简单地购买他所需要或可负担得起电力数量,而供电公司则负责承担电表使用及其维修费用。

Los efectos jurídicos previstos son los que resultan del párrafo 3 del artículo 21 de la Convención, a saber, que la disposición sujeta a una reserva no es aplicable en las relaciones entre el Estado que hace la reserva y el Estado que hace la objeción.

预期法律效果是那些从该公约第二十一条第三款引起该项保留所涉规定在保留范围内对保留国与反对国之间关系并不适用。

Las conclusiones de ese estudio confirman las proyecciones de la AIE en el sentido de que se ha prestado escasa, o ninguna atención a la energía y de que, cuando se la ha tenido en cuenta, generalmente era en relación con los grandes proyectos de infraestructura.

此项情况调查报告得出结论印证了国际源机构作出各种估测,源问题未得到应有重视,而且即使是在论及情况下,注意力仅趋向于放在大型基础设施项目之上。

Los problemas de mejoramiento del suministro de servicios de energía a los pobres de las zonas urbanas son diferentes de los de las zonas rurales, ya que pese a que las inversiones en infraestructura para la ampliación de la distribución u otros sistemas son relativamente pequeñas, es difícil recaudar estas inversiones.

在设法改进向城市地区贫困者提供源服务方面遇到问题与那些在农村地区经历情况有所不同,尽管在设法扩大分配或其他系统方面基础设施投资数量十分有限,但仍然很难获得此种投资。

Respecto de la próxima reunión anual de los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, deseamos subrayar la importancia de mantener el mandato actual de ese foro, a saber, resolver los asuntos administrativos y presupuestarios relativos al funcionamiento de los órganos creados con arreglo a la Convención.

关于即将举行《联合国海洋法公约》缔约国年度会议,我希望强调,保留该论坛目前授权很重要,解决有关该公约所设各机构运行行政和预算问题。

Conforme a la Ley contra el blanqueo de capitales, de 2542 de la era budista (1999), hay tres tipos de operaciones financieras que las instituciones financieras tienen la obligación de comunicar a la Oficina de Lucha contra el Blanqueo de Capitales, a saber: 1) las operaciones en efectivo, 2) las operaciones con propiedades y 3) las operaciones sospechosas.

根据反洗钱法B.E.2542(1999),有三种金融交易,金融机构有法律义务向反洗钱司报告,(1) 现款交易报告,(2) 财产交易报告,(3) 可疑交易报告。

Habida cuenta de las consabidas consecuencias que tienen las políticas de educación obligatoria en el idioma dominante, que tienden a dar lugar a un rendimiento escolar mucho más bajo y a niveles más elevados de deserción escolar, entre otras cosas, se podría decir que la aplicación de ese tipo de políticas es contraria al apartado e) del párrafo 1 del artículo 28 de la Convención.

考虑到我所知道关于强制性显性语言教学教育政产生影响,趋于造成不仅是差得多成绩,也造成较高退学率等,致力于这类措施可说是有违第28条,第1款,(e)项。

El Tribunal consideró que el derecho constitucional a la libertad de expresión no cubría los actos del autor, porque el ejercicio de ese derecho está limitado por otros derechos constitucionalmente reconocidos, como el derecho al honor y a la reputación, o por "el respeto debido a los órganos que ejercen la soberanía y a los símbolos del Estado, en este caso al Presidente de la República".

法院认为,提交人行为不包含在其享有言论自由宪法权利之内,因为行使这项权利受宪法承认其它各项权利制约,例如名誉和声誉权,或“主权机构和国家象征――在本案情况下共和国总统――应该得到尊重。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 亦即 的西语例句

用户正在搜索


一抔黄土, 一妻多夫, 一妻多夫制, 一齐, 一起, 一起聚餐的人, 一气, 一气呵成, 一千年, 一钱不值,

相似单词


屹然, 屹然不动, , 亦步亦趋, 亦工亦农, 亦即, , 异丙基, 异步, 异步电机,
yì jí

es decir

欧 路 软 件

Los usos comunitarios y domésticos son importantes, pero en general no afectan directamente el desarrollo económico.

社区和住家方面的用途固然十分重要,但通常不会与直接的经济发展活动相关联。

Proveedores: La patente de esta tecnología es propiedad del único proveedor ELI Eco Logic International Inc.

技术的专利权属于ELI Eco Logic国际公司、此种技术的唯供应商(www.ecologic.ca)。

En cuanto a los cargos estatales con funciones normativas, esto es, de nivel decisorio, las mujeres ocupan el 11,1% de dichos puestos.

在政界任公务员的妇女、参与策的妇女占11.1%。

Esa selección estará también sujeta a lo dispuesto en el artículo 9 de que toda comunicación deberá dejar constancia de su contenido.

该选择还受到现在的条款第9条的约束,通信必须载有关于其内容的记录。

Para ello hay que aprovechar la colaboración de la comunidad humanitaria con los donantes y lograr una participación más sistemática de nuevos gobiernos donantes y del sector privado.

,我们与捐助界起在人道主义机构工作的基础上继续努力,并与新的捐助国政府和私营部门进行更系统的合作。

Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.

虽然同或以其他方式认可化管战略方针、并将其中所各项目标反映在各不同组织的工作方案之中,将由各有关理事机构自行作出的事项,但出席理事会/全球部长级环境论坛第九届特别会议的各位部长和代表团团长仍可设法协助推动这争取使之得到同的平行进程,确保来自本国其他部委的同事们能够充分了解情况、并鼓励他们积极地在其对口的理事机构会议的范畴内使化管战略方针得到积极的考虑。

No obstante, sólo 54 Estados aportan información a esta base de datos, con lo que más de dos tercios de los Estados miembros de la Interpol y de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no comparten esa información con el resto del mundo.

然而,向数据库提供资料的只有54国家,刑警组织(和联合国)三分之二的成员没有在全球范围内分享资料。

Esta aclaración fue necesaria para satisfacer a un país que manifestó que no tenía intención de ratificar el Protocolo e insistió en que los fondos del Protocolo de Kyoto y de la Convención (es decir, los fondos de Reposición del FMAM) no debieran entremezclarse.

措辞之所以需要,为了照顾曾经表示不打算批准《议书》、且认为不能将《公约》(全球环境基金增资资金)与《京都议书》的资金混为谈的国家。

En años recientes, varios países han aplicado satisfactoriamente sistemas simples de pago anticipado y medidores, en virtud de los cuales los consumidores adquieren la cantidad de electricidad que necesitan o pueden pagar, y el proveedor asume los gastos de mantenimiento y de los medidores.

过去数年来,若干国家已成功地采用了简单易行的预付电表系统,消费者可简单地购买他们所需要或可负担得起的电力数量,而供电公司则负责承担电表使用及其维修费用。

Los efectos jurídicos previstos son los que resultan del párrafo 3 del artículo 21 de la Convención, a saber, que la disposición sujeta a una reserva no es aplicable en las relaciones entre el Estado que hace la reserva y el Estado que hace la objeción.

预期的法律效果那些从该公约第二十条第三款引起的,该项保留所涉规在保留的范围内对保留国与反对国之间关系并不适用。

Las conclusiones de ese estudio confirman las proyecciones de la AIE en el sentido de que se ha prestado escasa, o ninguna atención a la energía y de que, cuando se la ha tenido en cuenta, generalmente era en relación con los grandes proyectos de infraestructura.

此项情况调查报告得出的结论印证了国际能源机构作出的各种估测,能源问题未能得到应有的重视,而且即使在论及能源的情况下,注意力仅趋向于放在大型基础设施项目之上。

Los problemas de mejoramiento del suministro de servicios de energía a los pobres de las zonas urbanas son diferentes de los de las zonas rurales, ya que pese a que las inversiones en infraestructura para la ampliación de la distribución u otros sistemas son relativamente pequeñas, es difícil recaudar estas inversiones.

在设法改进向城市地区的贫困者提供能源服务方面遇到的问题与那些在农村地区经历的情况有所不同,尽管在设法扩大分配或其他系统方面的基础设施投资数量十分有限,但仍然很难获得此种投资。

Respecto de la próxima reunión anual de los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, deseamos subrayar la importancia de mantener el mandato actual de ese foro, a saber, resolver los asuntos administrativos y presupuestarios relativos al funcionamiento de los órganos creados con arreglo a la Convención.

关于即将举行的《联合国海洋法公约》缔约国年度会议,我们希望强调,保留该论坛目前的授权很重要,有关该公约所设各机构运行的行政和预算问题。

Conforme a la Ley contra el blanqueo de capitales, de 2542 de la era budista (1999), hay tres tipos de operaciones financieras que las instituciones financieras tienen la obligación de comunicar a la Oficina de Lucha contra el Blanqueo de Capitales, a saber: 1) las operaciones en efectivo, 2) las operaciones con propiedades y 3) las operaciones sospechosas.

根据反洗钱法B.E.2542(1999),有三种金融交易,金融机构有法律义务向反洗钱司报告,(1) 现款交易报告,(2) 财产交易报告,(3) 可疑交易报告。

Habida cuenta de las consabidas consecuencias que tienen las políticas de educación obligatoria en el idioma dominante, que tienden a dar lugar a un rendimiento escolar mucho más bajo y a niveles más elevados de deserción escolar, entre otras cosas, se podría decir que la aplicación de ese tipo de políticas es contraria al apartado e) del párrafo 1 del artículo 28 de la Convención.

考虑到我们所知道的关于强制性显性语言教学教育政策产生的影响,趋于造成不仅差得多的成绩,也造成较高的退学率等,致力于这类措施可说有违第28条,第1款,(e)项。

El Tribunal consideró que el derecho constitucional a la libertad de expresión no cubría los actos del autor, porque el ejercicio de ese derecho está limitado por otros derechos constitucionalmente reconocidos, como el derecho al honor y a la reputación, o por "el respeto debido a los órganos que ejercen la soberanía y a los símbolos del Estado, en este caso al Presidente de la República".

法院认为,提交人的行为不包含在其享有言论自由的宪法权利之内,因为行使这项权利受宪法承认其它各项权利的制约,例如名誉和声誉权,或“主权机构和国家象征――在本案情况下共和国总统――应该得到的尊重。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 亦即 的西语例句

用户正在搜索


一去不复返, 一圈, 一瘸一拐, 一群孩子, 一群蜜蜂, 一群人拥着他走出来, 一群羊, 一让再让, 一人得道,鸡犬升天, 一任,

相似单词


屹然, 屹然不动, , 亦步亦趋, 亦工亦农, 亦即, , 异丙基, 异步, 异步电机,
yì jí

es decir

欧 路 软 件

Los usos comunitarios y domésticos son importantes, pero en general no afectan directamente el desarrollo económico.

社区和住家方面的用途固然十分重要,但通常不会与直接的经济发展活动相关联。

Proveedores: La patente de esta tecnología es propiedad del único proveedor ELI Eco Logic International Inc.

技术的专利权属于ELI Eco Logic国际公司、此种技术的唯供应商(www.ecologic.ca)。

En cuanto a los cargos estatales con funciones normativas, esto es, de nivel decisorio, las mujeres ocupan el 11,1% de dichos puestos.

在政界任公务员的妇女、参与决策的妇女占11.1%。

Esa selección estará también sujeta a lo dispuesto en el artículo 9 de que toda comunicación deberá dejar constancia de su contenido.

该选择还受到现在的条款第9条的约束,通信必须载有关于其内容的记录。

Para ello hay que aprovechar la colaboración de la comunidad humanitaria con los donantes y lograr una participación más sistemática de nuevos gobiernos donantes y del sector privado.

,我们与捐助界起在人道主义机构工作的基础上继续努力,并与新的捐助国政府和私营部门进行更系统的合作。

Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.

虽然是否决定赞同或以其他方式认可化管战略方针、并将其中所各项目标反映在各不同组织的工作方案之中,将是个由各有关理事机构自行作出决定的事项,但出席理事会/全球部长级环境论坛第九届特别会议的各位部长和代表团团长仍可设法协助推动争取使之得到赞同的平行进程,确保来自本国其他部委的同事们能够充分了解情况、并鼓励他们积极地在其对口的理事机构会议的范畴内使化管战略方针得到积极的考虑。

No obstante, sólo 54 Estados aportan información a esta base de datos, con lo que más de dos tercios de los Estados miembros de la Interpol y de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no comparten esa información con el resto del mundo.

然而,向数据库提供资料的只有54个国家,刑警组织(和联合国)三分之二的成员没有在全球范围内分享资料。

Esta aclaración fue necesaria para satisfacer a un país que manifestó que no tenía intención de ratificar el Protocolo e insistió en que los fondos del Protocolo de Kyoto y de la Convención (es decir, los fondos de Reposición del FMAM) no debieran entremezclarse.

辞之所以需要,是为了照顾曾经表示不打算批准《议定书》、且认为不能将《公约》(全球环境基金增资资金)与《京都议定书》的资金混为谈的个国家。

En años recientes, varios países han aplicado satisfactoriamente sistemas simples de pago anticipado y medidores, en virtud de los cuales los consumidores adquieren la cantidad de electricidad que necesitan o pueden pagar, y el proveedor asume los gastos de mantenimiento y de los medidores.

过去数年来,若干国家已成功地采用了简单易行的预付电表系统,消费者可简单地购买他们所需要或可负担得起的电力数量,而供电公司则负责承担电表使用及其维修费用。

Los efectos jurídicos previstos son los que resultan del párrafo 3 del artículo 21 de la Convención, a saber, que la disposición sujeta a una reserva no es aplicable en las relaciones entre el Estado que hace la reserva y el Estado que hace la objeción.

预期的法律效果是那些从该公约第二十条第三款引起的,该项保留所涉规定在保留的范围内对保留国与反对国之间关系并不适用。

Las conclusiones de ese estudio confirman las proyecciones de la AIE en el sentido de que se ha prestado escasa, o ninguna atención a la energía y de que, cuando se la ha tenido en cuenta, generalmente era en relación con los grandes proyectos de infraestructura.

此项情况调查报告得出的结论印证了国际能源机构作出的各种估测,能源问题未能得到应有的重视,而且即使是在论及能源的情况下,注意力仅趋向于放在大型基础设施项目之上。

Los problemas de mejoramiento del suministro de servicios de energía a los pobres de las zonas urbanas son diferentes de los de las zonas rurales, ya que pese a que las inversiones en infraestructura para la ampliación de la distribución u otros sistemas son relativamente pequeñas, es difícil recaudar estas inversiones.

在设法改进向城市地区的贫困者提供能源服务方面遇到的问题与那些在农村地区经历的情况有所不同,尽管在设法扩大分配或其他系统方面的基础设施投资数量十分有限,但仍然很难获得此种投资。

Respecto de la próxima reunión anual de los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, deseamos subrayar la importancia de mantener el mandato actual de ese foro, a saber, resolver los asuntos administrativos y presupuestarios relativos al funcionamiento de los órganos creados con arreglo a la Convención.

关于即将举行的《联合国海洋法公约》缔约国年度会议,我们希望强调,保留该论坛目前的授权很重要,解决有关该公约所设各机构运行的行政和预算问题。

Conforme a la Ley contra el blanqueo de capitales, de 2542 de la era budista (1999), hay tres tipos de operaciones financieras que las instituciones financieras tienen la obligación de comunicar a la Oficina de Lucha contra el Blanqueo de Capitales, a saber: 1) las operaciones en efectivo, 2) las operaciones con propiedades y 3) las operaciones sospechosas.

根据反洗钱法B.E.2542(1999),有三种金融交易,金融机构有法律义务向反洗钱司报告,(1) 现款交易报告,(2) 财产交易报告,(3) 可疑交易报告。

Habida cuenta de las consabidas consecuencias que tienen las políticas de educación obligatoria en el idioma dominante, que tienden a dar lugar a un rendimiento escolar mucho más bajo y a niveles más elevados de deserción escolar, entre otras cosas, se podría decir que la aplicación de ese tipo de políticas es contraria al apartado e) del párrafo 1 del artículo 28 de la Convención.

考虑到我们所知道的关于强制性显性语言教学教育政策产生的影响,趋于造成不仅是差得多的成绩,也造成较高的退学率等,致力于施可说是有违第28条,第1款,(e)项。

El Tribunal consideró que el derecho constitucional a la libertad de expresión no cubría los actos del autor, porque el ejercicio de ese derecho está limitado por otros derechos constitucionalmente reconocidos, como el derecho al honor y a la reputación, o por "el respeto debido a los órganos que ejercen la soberanía y a los símbolos del Estado, en este caso al Presidente de la República".

法院认为,提交人的行为不包含在其享有言论自由的宪法权利之内,因为行使项权利受宪法承认其它各项权利的制约,例如名誉和声誉权,或“主权机构和国家象征――在本案情况下共和国总统――应该得到的尊重。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 亦即 的西语例句

用户正在搜索


一闪念, 一勺, 一身, 一身而二任, 一身两役, 一身是胆, 一身是汗, 一身是劲, 一身新衣服, 一神教,

相似单词


屹然, 屹然不动, , 亦步亦趋, 亦工亦农, 亦即, , 异丙基, 异步, 异步电机,
yì jí

es decir

欧 路 软 件

Los usos comunitarios y domésticos son importantes, pero en general no afectan directamente el desarrollo económico.

社区和住家方面用途固然十分重要,但通常不会经济发展活动相关联。

Proveedores: La patente de esta tecnología es propiedad del único proveedor ELI Eco Logic International Inc.

这一技术专利权属于ELI Eco Logic国际公司、此种技术唯一供应商(www.ecologic.ca)。

En cuanto a los cargos estatales con funciones normativas, esto es, de nivel decisorio, las mujeres ocupan el 11,1% de dichos puestos.

在政界任公务员妇女、决策妇女占11.1%。

Esa selección estará también sujeta a lo dispuesto en el artículo 9 de que toda comunicación deberá dejar constancia de su contenido.

该选择还受到现在条款第9条约束,通信必须载有关于其内容记录。

Para ello hay que aprovechar la colaboración de la comunidad humanitaria con los donantes y lograr una participación más sistemática de nuevos gobiernos donantes y del sector privado.

,我们捐助界一起在人道主义机构工作基础上继续努力,并捐助国政府和私营部门进行更系统合作。

Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.

虽然是否决定赞同或以其他方式认可化管战略方针、并将其中所各项目标反映在各不同组织工作方案之中,将是一个由各有关理事机构自行作出决定事项,但出席理事会/全球部长级环境论坛第九届特别会议各位部长和代表团团长仍可设法协助推动这一争取使之得到赞同平行进程,确保来自本国其他部委同事们能够充分了解情况、并鼓励他们积极地在其对口理事机构会议范畴内使化管战略方针得到积极考虑。

No obstante, sólo 54 Estados aportan información a esta base de datos, con lo que más de dos tercios de los Estados miembros de la Interpol y de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no comparten esa información con el resto del mundo.

然而,向数据库提供只有54个国家,刑警组织(和联合国)三分之二成员没有在全球范围内分享

Esta aclaración fue necesaria para satisfacer a un país que manifestó que no tenía intención de ratificar el Protocolo e insistió en que los fondos del Protocolo de Kyoto y de la Convención (es decir, los fondos de Reposición del FMAM) no debieran entremezclarse.

这一措辞之所以需要,是为了照顾曾经表示不打算批准《议定书》、且认为不能将《公约》(全球环境基金增金)《京都议定书》金混为一谈一个国家。

En años recientes, varios países han aplicado satisfactoriamente sistemas simples de pago anticipado y medidores, en virtud de los cuales los consumidores adquieren la cantidad de electricidad que necesitan o pueden pagar, y el proveedor asume los gastos de mantenimiento y de los medidores.

过去数年来,若干国家已成功地采用了简单易行预付电表系统,消费者可简单地购买他们所需要或可负担得起电力数量,而供电公司则负责承担电表使用及其维修费用。

Los efectos jurídicos previstos son los que resultan del párrafo 3 del artículo 21 de la Convención, a saber, que la disposición sujeta a una reserva no es aplicable en las relaciones entre el Estado que hace la reserva y el Estado que hace la objeción.

预期法律效果是那些从该公约第二十一条第三款引起该项保留所涉规定在保留范围内对保留国反对国之间关系并不适用。

Las conclusiones de ese estudio confirman las proyecciones de la AIE en el sentido de que se ha prestado escasa, o ninguna atención a la energía y de que, cuando se la ha tenido en cuenta, generalmente era en relación con los grandes proyectos de infraestructura.

此项情况调查报告得出结论印证了国际能源机构作出各种估测,能源问题未能得到应有重视,而且即使是在论及能源情况下,注意力仅趋向于放在大型基础设施项目之上。

Los problemas de mejoramiento del suministro de servicios de energía a los pobres de las zonas urbanas son diferentes de los de las zonas rurales, ya que pese a que las inversiones en infraestructura para la ampliación de la distribución u otros sistemas son relativamente pequeñas, es difícil recaudar estas inversiones.

在设法改进向城市地区贫困者提供能源服务方面遇到问题那些在农村地区经历情况有所不同,尽管在设法扩大分配或其他系统方面基础设施投数量十分有限,但仍然很难获得此种投

Respecto de la próxima reunión anual de los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, deseamos subrayar la importancia de mantener el mandato actual de ese foro, a saber, resolver los asuntos administrativos y presupuestarios relativos al funcionamiento de los órganos creados con arreglo a la Convención.

关于即将举行《联合国海洋法公约》缔约国年度会议,我们希望强调,保留该论坛目前授权很重要,解决有关该公约所设各机构运行行政和预算问题。

Conforme a la Ley contra el blanqueo de capitales, de 2542 de la era budista (1999), hay tres tipos de operaciones financieras que las instituciones financieras tienen la obligación de comunicar a la Oficina de Lucha contra el Blanqueo de Capitales, a saber: 1) las operaciones en efectivo, 2) las operaciones con propiedades y 3) las operaciones sospechosas.

根据反洗钱法B.E.2542(1999),有三种金融交易,金融机构有法律义务向反洗钱司报告,(1) 现款交易报告,(2) 财产交易报告,(3) 可疑交易报告。

Habida cuenta de las consabidas consecuencias que tienen las políticas de educación obligatoria en el idioma dominante, que tienden a dar lugar a un rendimiento escolar mucho más bajo y a niveles más elevados de deserción escolar, entre otras cosas, se podría decir que la aplicación de ese tipo de políticas es contraria al apartado e) del párrafo 1 del artículo 28 de la Convención.

考虑到我们所知道关于强制性显性语言教学教育政策产生影响,趋于造成不仅是差得多成绩,也造成较高退学率等,致力于这类措施可说是有违第28条,第1款,(e)项。

El Tribunal consideró que el derecho constitucional a la libertad de expresión no cubría los actos del autor, porque el ejercicio de ese derecho está limitado por otros derechos constitucionalmente reconocidos, como el derecho al honor y a la reputación, o por "el respeto debido a los órganos que ejercen la soberanía y a los símbolos del Estado, en este caso al Presidente de la República".

法院认为,提交人行为不包含在其享有言论自由宪法权利之内,因为行使这项权利受宪法承认其它各项权利制约,例如名誉和声誉权,或“主权机构和国家象征――在本案情况下共和国总统――应该得到尊重。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 亦即 的西语例句

用户正在搜索


一时的, 一时的狂热, 一时的念头, 一时的运气, 一时兴致, 一时一刻, 一事, 一事无成, 一视同仁, 一手,

相似单词


屹然, 屹然不动, , 亦步亦趋, 亦工亦农, 亦即, , 异丙基, 异步, 异步电机,
yì jí

es decir

欧 路 软 件

Los usos comunitarios y domésticos son importantes, pero en general no afectan directamente el desarrollo económico.

社区和住家方面用途固然十分重要,但通常不会与直接经济发展活动相关联。

Proveedores: La patente de esta tecnología es propiedad del único proveedor ELI Eco Logic International Inc.

这一专利权属于ELI Eco Logic国际公司、此种唯一供应商(www.ecologic.ca)。

En cuanto a los cargos estatales con funciones normativas, esto es, de nivel decisorio, las mujeres ocupan el 11,1% de dichos puestos.

在政界任公务员妇女、参与决策妇女占11.1%。

Esa selección estará también sujeta a lo dispuesto en el artículo 9 de que toda comunicación deberá dejar constancia de su contenido.

该选择还受到现在条款第9条约束,通信必须载有关于其内容记录。

Para ello hay que aprovechar la colaboración de la comunidad humanitaria con los donantes y lograr una participación más sistemática de nuevos gobiernos donantes y del sector privado.

,我们与捐助界一起在人道主义工作基础上继续努力,并与新捐助国政府和私营部门进行更系统合作。

Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.

虽然是否决定赞同或以其他方式认可化管战略方针、并将其中所各项目标反映在各不同组织工作方案之中,将是一个由各有关理自行作出决定项,但出席理会/全球部长级环境论坛第九届特别会议各位部长和代表团团长仍可设法协助推动这一争取使之得到赞同平行进程,确保来自本国其他部委们能够充分了解情况、并鼓励他们积极地在其对口会议范畴内使化管战略方针得到积极考虑。

No obstante, sólo 54 Estados aportan información a esta base de datos, con lo que más de dos tercios de los Estados miembros de la Interpol y de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no comparten esa información con el resto del mundo.

然而,向数据库提供资料只有54个国家,刑警组织(和联合国)三分之二成员没有在全球范围内分享资料。

Esta aclaración fue necesaria para satisfacer a un país que manifestó que no tenía intención de ratificar el Protocolo e insistió en que los fondos del Protocolo de Kyoto y de la Convención (es decir, los fondos de Reposición del FMAM) no debieran entremezclarse.

这一措辞之所以需要,是为了照顾曾经表示不打算批准《议定书》、且认为不能将《公约》(全球环境基金增资资金)与《京都议定书》资金混为一谈一个国家。

En años recientes, varios países han aplicado satisfactoriamente sistemas simples de pago anticipado y medidores, en virtud de los cuales los consumidores adquieren la cantidad de electricidad que necesitan o pueden pagar, y el proveedor asume los gastos de mantenimiento y de los medidores.

过去数年来,若干国家已成功地采用了简单易行预付电表系统,消费者可简单地购买他们所需要或可负担得起电力数量,而供电公司则负责承担电表使用及其维修费用。

Los efectos jurídicos previstos son los que resultan del párrafo 3 del artículo 21 de la Convención, a saber, que la disposición sujeta a una reserva no es aplicable en las relaciones entre el Estado que hace la reserva y el Estado que hace la objeción.

预期法律效果是那些从该公约第二十一条第三款引起该项保留所涉规定在保留范围内对保留国与反对国之间关系并不适用。

Las conclusiones de ese estudio confirman las proyecciones de la AIE en el sentido de que se ha prestado escasa, o ninguna atención a la energía y de que, cuando se la ha tenido en cuenta, generalmente era en relación con los grandes proyectos de infraestructura.

此项情况调查报告得出结论印证了国际能源作出各种估测,能源问题未能得到应有重视,而且即使是在论及能源情况下,注意力仅趋向于放在大型基础设施项目之上。

Los problemas de mejoramiento del suministro de servicios de energía a los pobres de las zonas urbanas son diferentes de los de las zonas rurales, ya que pese a que las inversiones en infraestructura para la ampliación de la distribución u otros sistemas son relativamente pequeñas, es difícil recaudar estas inversiones.

在设法改进向城市地区贫困者提供能源服务方面遇到问题与那些在农村地区经历情况有所不同,尽管在设法扩大分配或其他系统方面基础设施投资数量十分有限,但仍然很难获得此种投资。

Respecto de la próxima reunión anual de los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, deseamos subrayar la importancia de mantener el mandato actual de ese foro, a saber, resolver los asuntos administrativos y presupuestarios relativos al funcionamiento de los órganos creados con arreglo a la Convención.

关于即将举行《联合国海洋法公约》缔约国年度会议,我们希望强调,保留该论坛目前授权很重要,解决有关该公约所设各运行行政和预算问题。

Conforme a la Ley contra el blanqueo de capitales, de 2542 de la era budista (1999), hay tres tipos de operaciones financieras que las instituciones financieras tienen la obligación de comunicar a la Oficina de Lucha contra el Blanqueo de Capitales, a saber: 1) las operaciones en efectivo, 2) las operaciones con propiedades y 3) las operaciones sospechosas.

根据反洗钱法B.E.2542(1999),有三种金融交易,金融有法律义务向反洗钱司报告,(1) 现款交易报告,(2) 财产交易报告,(3) 可疑交易报告。

Habida cuenta de las consabidas consecuencias que tienen las políticas de educación obligatoria en el idioma dominante, que tienden a dar lugar a un rendimiento escolar mucho más bajo y a niveles más elevados de deserción escolar, entre otras cosas, se podría decir que la aplicación de ese tipo de políticas es contraria al apartado e) del párrafo 1 del artículo 28 de la Convención.

考虑到我们所知道关于强制性显性语言教学教育政策产生影响,趋于造成不仅是差得多成绩,也造成较高退学率等,致力于这类措施可说是有违第28条,第1款,(e)项。

El Tribunal consideró que el derecho constitucional a la libertad de expresión no cubría los actos del autor, porque el ejercicio de ese derecho está limitado por otros derechos constitucionalmente reconocidos, como el derecho al honor y a la reputación, o por "el respeto debido a los órganos que ejercen la soberanía y a los símbolos del Estado, en este caso al Presidente de la República".

法院认为,提交人行为不包含在其享有言论自由宪法权利之内,因为行使这项权利受宪法承认其它各项权利制约,例如名誉和声誉权,或“主权和国家象征――在本案情况下共和国总统――应该得到尊重。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 亦即 的西语例句

用户正在搜索


一丝不苟的, 一丝不挂, 一丝一毫, 一岁的, 一塌糊涂, 一摊泥, 一摊血, 一潭死水, 一汤匙, 一套,

相似单词


屹然, 屹然不动, , 亦步亦趋, 亦工亦农, 亦即, , 异丙基, 异步, 异步电机,
yì jí

es decir

欧 路 软 件

Los usos comunitarios y domésticos son importantes, pero en general no afectan directamente el desarrollo económico.

社区和住家方面用途固然十分重要,但通常不与直接经济发展活动相关联。

Proveedores: La patente de esta tecnología es propiedad del único proveedor ELI Eco Logic International Inc.

这一技术专利权属于ELI Eco Logic国际公司、此种技术唯一供应商(www.ecologic.ca)。

En cuanto a los cargos estatales con funciones normativas, esto es, de nivel decisorio, las mujeres ocupan el 11,1% de dichos puestos.

在政界任公务员妇女、参与决策妇女占11.1%。

Esa selección estará también sujeta a lo dispuesto en el artículo 9 de que toda comunicación deberá dejar constancia de su contenido.

该选择还受到现在条款第9条约束,通信必须载有关于其内容记录。

Para ello hay que aprovechar la colaboración de la comunidad humanitaria con los donantes y lograr una participación más sistemática de nuevos gobiernos donantes y del sector privado.

,我们与助界一起在人道主义机构工作基础上继续努力,并与新助国政府和私营部门进行更系统合作。

Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.

虽然是否决定赞同或以其他方式认可化管战略方针、并将其中所各项目标反映在各不同组织工作方案之中,将是一个由各有关机构自行作出决定项,但出席/全球部长级环境论坛第九届特别各位部长和代表团团长仍可设法协助推动这一争取使之得到赞同平行进程,确保来自本国其他部委们能够充分了解情况、并鼓励他们积极地在其对口机构范畴内使化管战略方针得到积极考虑。

No obstante, sólo 54 Estados aportan información a esta base de datos, con lo que más de dos tercios de los Estados miembros de la Interpol y de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no comparten esa información con el resto del mundo.

然而,向数据库提供资料只有54个国家,刑警组织(和联合国)三分之二成员没有在全球范围内分享资料。

Esta aclaración fue necesaria para satisfacer a un país que manifestó que no tenía intención de ratificar el Protocolo e insistió en que los fondos del Protocolo de Kyoto y de la Convención (es decir, los fondos de Reposición del FMAM) no debieran entremezclarse.

这一措辞之所以需要,是为了照顾曾经表示不打算批准《议定书》、且认为不能将《公约》(全球环境基金增资资金)与《京都议定书》资金混为一谈一个国家。

En años recientes, varios países han aplicado satisfactoriamente sistemas simples de pago anticipado y medidores, en virtud de los cuales los consumidores adquieren la cantidad de electricidad que necesitan o pueden pagar, y el proveedor asume los gastos de mantenimiento y de los medidores.

过去数年来,若干国家已成功地采用了简单易行预付电表系统,消费者可简单地购买他们所需要或可负担得起电力数量,而供电公司则负责承担电表使用及其维修费用。

Los efectos jurídicos previstos son los que resultan del párrafo 3 del artículo 21 de la Convención, a saber, que la disposición sujeta a una reserva no es aplicable en las relaciones entre el Estado que hace la reserva y el Estado que hace la objeción.

预期法律效果是那些从该公约第二十一条第三款引起该项保留所涉规定在保留范围内对保留国与反对国之间关系并不适用。

Las conclusiones de ese estudio confirman las proyecciones de la AIE en el sentido de que se ha prestado escasa, o ninguna atención a la energía y de que, cuando se la ha tenido en cuenta, generalmente era en relación con los grandes proyectos de infraestructura.

此项情况调查报告得出结论印证了国际能源机构作出各种估测,能源问题未能得到应有重视,而且即使是在论及能源情况下,注意力仅趋向于放在大型基础设施项目之上。

Los problemas de mejoramiento del suministro de servicios de energía a los pobres de las zonas urbanas son diferentes de los de las zonas rurales, ya que pese a que las inversiones en infraestructura para la ampliación de la distribución u otros sistemas son relativamente pequeñas, es difícil recaudar estas inversiones.

在设法改进向城市地区贫困者提供能源服务方面遇到问题与那些在农村地区经历情况有所不同,尽管在设法扩大分配或其他系统方面基础设施投资数量十分有限,但仍然很难获得此种投资。

Respecto de la próxima reunión anual de los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, deseamos subrayar la importancia de mantener el mandato actual de ese foro, a saber, resolver los asuntos administrativos y presupuestarios relativos al funcionamiento de los órganos creados con arreglo a la Convención.

关于即将举行《联合国海洋法公约》缔约国年度议,我们希望强调,保留该论坛目前授权很重要,解决有关该公约所设各机构运行行政和预算问题。

Conforme a la Ley contra el blanqueo de capitales, de 2542 de la era budista (1999), hay tres tipos de operaciones financieras que las instituciones financieras tienen la obligación de comunicar a la Oficina de Lucha contra el Blanqueo de Capitales, a saber: 1) las operaciones en efectivo, 2) las operaciones con propiedades y 3) las operaciones sospechosas.

根据反洗钱法B.E.2542(1999),有三种金融交易,金融机构有法律义务向反洗钱司报告,(1) 现款交易报告,(2) 财产交易报告,(3) 可疑交易报告。

Habida cuenta de las consabidas consecuencias que tienen las políticas de educación obligatoria en el idioma dominante, que tienden a dar lugar a un rendimiento escolar mucho más bajo y a niveles más elevados de deserción escolar, entre otras cosas, se podría decir que la aplicación de ese tipo de políticas es contraria al apartado e) del párrafo 1 del artículo 28 de la Convención.

考虑到我们所知道关于强制性显性语言教学教育政策产生影响,趋于造成不仅是差得多成绩,也造成较高退学率等,致力于这类措施可说是有违第28条,第1款,(e)项。

El Tribunal consideró que el derecho constitucional a la libertad de expresión no cubría los actos del autor, porque el ejercicio de ese derecho está limitado por otros derechos constitucionalmente reconocidos, como el derecho al honor y a la reputación, o por "el respeto debido a los órganos que ejercen la soberanía y a los símbolos del Estado, en este caso al Presidente de la República".

法院认为,提交人行为不包含在其享有言论自由宪法权利之内,因为行使这项权利受宪法承认其它各项权利制约,例如名誉和声誉权,或“主权机构和国家象征――在本案情况下共和国总统――应该得到尊重。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 亦即 的西语例句

用户正在搜索


一条面包, 一条藤儿, 一条心, 一条鱼, 一通百通, 一同, 一统, 一统天下, 一桶油, 一头,

相似单词


屹然, 屹然不动, , 亦步亦趋, 亦工亦农, 亦即, , 异丙基, 异步, 异步电机,
yì jí

es decir

欧 路 软 件

Los usos comunitarios y domésticos son importantes, pero en general no afectan directamente el desarrollo económico.

社区和住家方面的用途固然十分重要,但通常不会与直接的经济发展活动相关联。

Proveedores: La patente de esta tecnología es propiedad del único proveedor ELI Eco Logic International Inc.

这一技术的专利权属于ELI Eco Logic国际公司、此种技术的唯一供应商(www.ecologic.ca)。

En cuanto a los cargos estatales con funciones normativas, esto es, de nivel decisorio, las mujeres ocupan el 11,1% de dichos puestos.

任公务员的妇女、参与决策的妇女占11.1%。

Esa selección estará también sujeta a lo dispuesto en el artículo 9 de que toda comunicación deberá dejar constancia de su contenido.

该选择还受到现的条款第9条的约束,通信必须载有关于其内容的记录。

Para ello hay que aprovechar la colaboración de la comunidad humanitaria con los donantes y lograr una participación más sistemática de nuevos gobiernos donantes y del sector privado.

,我们与捐助一起人道主义机构工作的基础上继续努力,并与新的捐助国府和私营部门进行更系统的合作。

Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.

虽然是否决定赞同或以其他方式认可化管战略方针、并将其中所各项目标反映各不同组织的工作方案之中,将是一个由各有关理事机构自行作出决定的事项,但出席理事会/全球部长级环境论坛第九届特别会议的各位部长和代表团团长仍可设法协助推动这一争取使之得到赞同的平行进程,确保来自本国其他部委的同事们能够充分了解情况、并鼓励他们积其对口的理事机构会议的范畴内使化管战略方针得到积的考虑。

No obstante, sólo 54 Estados aportan información a esta base de datos, con lo que más de dos tercios de los Estados miembros de la Interpol y de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no comparten esa información con el resto del mundo.

然而,向数据库提供资料的只有54个国家,刑警组织(和联合国)三分之二的成员没有全球范围内分享资料。

Esta aclaración fue necesaria para satisfacer a un país que manifestó que no tenía intención de ratificar el Protocolo e insistió en que los fondos del Protocolo de Kyoto y de la Convención (es decir, los fondos de Reposición del FMAM) no debieran entremezclarse.

这一措辞之所以需要,是为了照顾曾经表示不打算批准《议定书》、且认为不能将《公约》(全球环境基金增资资金)与《京都议定书》的资金混为一谈的一个国家。

En años recientes, varios países han aplicado satisfactoriamente sistemas simples de pago anticipado y medidores, en virtud de los cuales los consumidores adquieren la cantidad de electricidad que necesitan o pueden pagar, y el proveedor asume los gastos de mantenimiento y de los medidores.

过去数年来,若干国家已成功采用了简单易行的预付电表系统,消费者可简单购买他们所需要或可负担得起的电力数量,而供电公司则负责承担电表使用及其维修费用。

Los efectos jurídicos previstos son los que resultan del párrafo 3 del artículo 21 de la Convención, a saber, que la disposición sujeta a una reserva no es aplicable en las relaciones entre el Estado que hace la reserva y el Estado que hace la objeción.

预期的法律效果是那些从该公约第二十一条第三款引起的,该项保留所涉规定保留的范围内对保留国与反对国之间关系并不适用。

Las conclusiones de ese estudio confirman las proyecciones de la AIE en el sentido de que se ha prestado escasa, o ninguna atención a la energía y de que, cuando se la ha tenido en cuenta, generalmente era en relación con los grandes proyectos de infraestructura.

此项情况调查报告得出的结论印证了国际能源机构作出的各种估测,能源问题未能得到应有的重视,而且即使是论及能源的情况下,注意力仅趋向于放大型基础设施项目之上。

Los problemas de mejoramiento del suministro de servicios de energía a los pobres de las zonas urbanas son diferentes de los de las zonas rurales, ya que pese a que las inversiones en infraestructura para la ampliación de la distribución u otros sistemas son relativamente pequeñas, es difícil recaudar estas inversiones.

设法改进向城市区的贫困者提供能源服务方面遇到的问题与那些农村区经历的情况有所不同,尽管设法扩大分配或其他系统方面的基础设施投资数量十分有限,但仍然很难获得此种投资。

Respecto de la próxima reunión anual de los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, deseamos subrayar la importancia de mantener el mandato actual de ese foro, a saber, resolver los asuntos administrativos y presupuestarios relativos al funcionamiento de los órganos creados con arreglo a la Convención.

关于即将举行的《联合国海洋法公约》缔约国年度会议,我们希望强调,保留该论坛目前的授权很重要,解决有关该公约所设各机构运行的行和预算问题。

Conforme a la Ley contra el blanqueo de capitales, de 2542 de la era budista (1999), hay tres tipos de operaciones financieras que las instituciones financieras tienen la obligación de comunicar a la Oficina de Lucha contra el Blanqueo de Capitales, a saber: 1) las operaciones en efectivo, 2) las operaciones con propiedades y 3) las operaciones sospechosas.

根据反洗钱法B.E.2542(1999),有三种金融交易,金融机构有法律义务向反洗钱司报告,(1) 现款交易报告,(2) 财产交易报告,(3) 可疑交易报告。

Habida cuenta de las consabidas consecuencias que tienen las políticas de educación obligatoria en el idioma dominante, que tienden a dar lugar a un rendimiento escolar mucho más bajo y a niveles más elevados de deserción escolar, entre otras cosas, se podría decir que la aplicación de ese tipo de políticas es contraria al apartado e) del párrafo 1 del artículo 28 de la Convención.

考虑到我们所知道的关于强制性显性语言教学教育策产生的影响,趋于造成不仅是差得多的成绩,也造成较高的退学率等,致力于这类措施可说是有违第28条,第1款,(e)项。

El Tribunal consideró que el derecho constitucional a la libertad de expresión no cubría los actos del autor, porque el ejercicio de ese derecho está limitado por otros derechos constitucionalmente reconocidos, como el derecho al honor y a la reputación, o por "el respeto debido a los órganos que ejercen la soberanía y a los símbolos del Estado, en este caso al Presidente de la República".

法院认为,提交人的行为不包含其享有言论自由的宪法权利之内,因为行使这项权利受宪法承认其它各项权利的制约,例如名誉和声誉权,或“主权机构和国家象征――本案情况下共和国总统――应该得到的尊重。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 亦即 的西语例句

用户正在搜索


一位的, 一位论派, 一位论派教徒, 一味, 一味迁就, 一文不名, 一文不名的, 一文不值, 一文钱, 一问三不知,

相似单词


屹然, 屹然不动, , 亦步亦趋, 亦工亦农, 亦即, , 异丙基, 异步, 异步电机,
yì jí

es decir

欧 路 软 件

Los usos comunitarios y domésticos son importantes, pero en general no afectan directamente el desarrollo económico.

社区和住家方面用途固然十分重要,但通常不会与直接经济发展活动相关联。

Proveedores: La patente de esta tecnología es propiedad del único proveedor ELI Eco Logic International Inc.

这一技术专利权属于ELI Eco Logic国际公司、此种技术唯一供应商(www.ecologic.ca)。

En cuanto a los cargos estatales con funciones normativas, esto es, de nivel decisorio, las mujeres ocupan el 11,1% de dichos puestos.

在政界任公务女、参与决策女占11.1%。

Esa selección estará también sujeta a lo dispuesto en el artículo 9 de que toda comunicación deberá dejar constancia de su contenido.

该选择还受到现在条款第9条约束,通信必须载有关于其内容记录。

Para ello hay que aprovechar la colaboración de la comunidad humanitaria con los donantes y lograr una participación más sistemática de nuevos gobiernos donantes y del sector privado.

,我们与捐助界一起在人道主义机构工作基础上继续努力,与新捐助国政府和私营部门进行更系统合作。

Corresponderá a los órganos rectores de las distintas organizaciones decidir si desean aprobar o reconocer de alguna manera el SAICM y reflejar sus objetivos en sus respectivos programas de trabajo.

虽然是否决定赞同或以其他方式认可化管战略方针、将其中所各项目标反映在各不同组织工作方案之中,将是一个由各有关理事机构自行作出决定事项,但出席理事会/全球部长级环境论坛第九届特别会议各位部长和代表团团长仍可设法协助推动这一争取使之得到赞同平行进程,确保来自本国其他部委同事们能够充分了解情况、他们积极地在其对口理事机构会议范畴内使化管战略方针得到积极考虑。

No obstante, sólo 54 Estados aportan información a esta base de datos, con lo que más de dos tercios de los Estados miembros de la Interpol y de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no comparten esa información con el resto del mundo.

然而,向数据库提供资料只有54个国家,刑警组织(和联合国)三分之二没有在全球范围内分享资料。

Esta aclaración fue necesaria para satisfacer a un país que manifestó que no tenía intención de ratificar el Protocolo e insistió en que los fondos del Protocolo de Kyoto y de la Convención (es decir, los fondos de Reposición del FMAM) no debieran entremezclarse.

这一措辞之所以需要,是为了照顾曾经表示不打算批准《议定书》、且认为不能将《公约》(全球环境基金增资资金)与《京都议定书》资金混为一谈一个国家。

En años recientes, varios países han aplicado satisfactoriamente sistemas simples de pago anticipado y medidores, en virtud de los cuales los consumidores adquieren la cantidad de electricidad que necesitan o pueden pagar, y el proveedor asume los gastos de mantenimiento y de los medidores.

过去数年来,若干国家已成功地采用了简单易行预付电表系统,消费者可简单地购买他们所需要或可负担得起电力数量,而供电公司则负责承担电表使用及其维修费用。

Los efectos jurídicos previstos son los que resultan del párrafo 3 del artículo 21 de la Convención, a saber, que la disposición sujeta a una reserva no es aplicable en las relaciones entre el Estado que hace la reserva y el Estado que hace la objeción.

预期法律效果是那些从该公约第二十一条第三款引起该项保留所涉规定在保留范围内对保留国与反对国之间关系不适用。

Las conclusiones de ese estudio confirman las proyecciones de la AIE en el sentido de que se ha prestado escasa, o ninguna atención a la energía y de que, cuando se la ha tenido en cuenta, generalmente era en relación con los grandes proyectos de infraestructura.

此项情况调查报告得出结论印证了国际能源机构作出各种估测,能源问题未能得到应有重视,而且即使是在论及能源情况下,注意力仅趋向于放在大型基础设施项目之上。

Los problemas de mejoramiento del suministro de servicios de energía a los pobres de las zonas urbanas son diferentes de los de las zonas rurales, ya que pese a que las inversiones en infraestructura para la ampliación de la distribución u otros sistemas son relativamente pequeñas, es difícil recaudar estas inversiones.

在设法改进向城市地区贫困者提供能源服务方面遇到问题与那些在农村地区经历情况有所不同,尽管在设法扩大分配或其他系统方面基础设施投资数量十分有限,但仍然很难获得此种投资。

Respecto de la próxima reunión anual de los Estados partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, deseamos subrayar la importancia de mantener el mandato actual de ese foro, a saber, resolver los asuntos administrativos y presupuestarios relativos al funcionamiento de los órganos creados con arreglo a la Convención.

关于即将举行《联合国海洋法公约》缔约国年度会议,我们希望强调,保留该论坛目前授权很重要,解决有关该公约所设各机构运行行政和预算问题。

Conforme a la Ley contra el blanqueo de capitales, de 2542 de la era budista (1999), hay tres tipos de operaciones financieras que las instituciones financieras tienen la obligación de comunicar a la Oficina de Lucha contra el Blanqueo de Capitales, a saber: 1) las operaciones en efectivo, 2) las operaciones con propiedades y 3) las operaciones sospechosas.

根据反洗钱法B.E.2542(1999),有三种金融交易,金融机构有法律义务向反洗钱司报告,(1) 现款交易报告,(2) 财产交易报告,(3) 可疑交易报告。

Habida cuenta de las consabidas consecuencias que tienen las políticas de educación obligatoria en el idioma dominante, que tienden a dar lugar a un rendimiento escolar mucho más bajo y a niveles más elevados de deserción escolar, entre otras cosas, se podría decir que la aplicación de ese tipo de políticas es contraria al apartado e) del párrafo 1 del artículo 28 de la Convención.

考虑到我们所知道关于强制性显性语言教学教育政策产生影响,趋于造成不仅是差得多成绩,也造成较高退学率等,致力于这类措施可说是有违第28条,第1款,(e)项。

El Tribunal consideró que el derecho constitucional a la libertad de expresión no cubría los actos del autor, porque el ejercicio de ese derecho está limitado por otros derechos constitucionalmente reconocidos, como el derecho al honor y a la reputación, o por "el respeto debido a los órganos que ejercen la soberanía y a los símbolos del Estado, en este caso al Presidente de la República".

法院认为,提交人行为不包含在其享有言论自由宪法权利之内,因为行使这项权利受宪法承认其它各项权利制约,例如名誉和声誉权,或“主权机构和国家象征――在本案情况下共和国总统――应该得到尊重。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 亦即 的西语例句

用户正在搜索


一小口的量, 一小时六十公里, 一笑置之, 一些, 一些的, 一泻千里, 一蟹不如一蟹, 一心, 一心一德, 一心一意,

相似单词


屹然, 屹然不动, , 亦步亦趋, 亦工亦农, 亦即, , 异丙基, 异步, 异步电机,