西语助手
  • 关闭
jiāo tì

tránsito; tráfico; transporte; altenar

欧 路 软 件版 权 所 有

La sucesión de las estaciones del año es normal.

一年四季的交替是常理。

No está claro si esos regímenes son alternativos o acumulativos.

不明确些制度是交替还是累积的。

Esa innovación constitucional única ha garantizado el traspaso pacífico del poder de manera alterna.

种独的立宪创新,确保了权力交替的和平移交。

La transformación del sistema financiero mundial ha aumentado la probabilidad de que se produzcan ciclos de expansión y contracción.

全球金融体制的转变增加了经济繁荣与萧条交替循环的可能性。

De conformidad con el Plan de Acción, el Comité Especial ha seguido realizando, en años alternos, seminarios regionales en el Caribe y el Pacífico.

按照《行动计划》,别委续在加勒比和太平洋地区交替主办年度区域讨论

En el presente informe, las personas que vivían en los territorios reciben la denominación de “habitantes de los asentamientos”, “aldeanos”, “residentes”, “pobladores” y “personas”, y esas expresiones son intercambiables.

在本报告中,住在领土的民众称为“定居者”、“村民”、“居民”、“住民”和“民众”,些用语是可以交替使用的。

La asignación de puestos debe considerarse un proceso dinámico y no estático; los puestos deben analizarse periódicamente a fin de cerciorarse de que sus funciones se ajusten a los objetivos vigentes.

交替提供了灵活性因素,别是如果工作编制表是作为一个整体来管理,并且能够较容易地进行额改调和改叙。

Para explicar el papel que desempeñan éstos en los contextos jurídicos y sociales de los mercados de trabajo en las relaciones internacionales donde actúan, se usarán indistintamente los términos “inmigrante” o “extranjero”.

为说明后者在劳动市场的法律和社背景在际关系中的作用,交替使用“移民”和“外两个词。

La capacidad de la India de ocuparse de las vicisitudes del terrorismo se debe a su capacidad de dar cabida a las diversas tradiciones culturales y de las civilizaciones a lo largo del tiempo.

印度之所以有能力处理恐怖活动的兴衰交替,是因为在很长时期里,印度有能力接纳不同文化和文明传统。

Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.

与争取自由的联合其他民一样,数千尼加拉瓜为自由而死亡,他们是权威主义与极权主义邪恶交替现象的牺牲品。

Con la liberalización, los mercados de capitales, tanto nacionales como internacionales, han mostrado una mayor tendencia a un comportamiento cíclico, lo que aumenta la probabilidad de que se produzcan ciclos de auge y recesión.

随着自由化的到来,家和际资本市场的取向都更趋于同经济周期呈正向变化,从而增加了经济繁荣与萧条交替循环的可能性。

La celebración paralela de dos juicios se lleva a cabo en lapsos consecutivos, por ejemplo según el esquema siguiente: juicio A, cinco semanas; juicio B, cinco semanas; juicio A, cinco semanas, y así sucesivamente.

“双轨”意味着连续交替进行两项审判,例如按照下列模式:审判A五周,审判B五周,审判A五周,如此续下去。

La celebración paralela de dos juicios se lleva a cabo en lapsos consecutivos como, por ejemplo, según el esquema siguiente: juicio A, cinco semanas; juicio B, cinco semanas; juicio A, cinco semanas, y así sucesivamente.

“双轨”意味着连续交替进行两项审判,例如按照下列模式:审判A五周,审判B五周,审判A五周,如此续下去。

Las corrientes de entrada y salida de capital privado que fomentan los ciclos de expansión y contracción ponen de manifiesto la necesidad de crear instituciones e instrumentos de mercado que alienten una mayor estabilidad de las corrientes de capital.

资本流入和外流助长周期性波动,其繁荣与萧条交替循环突出说明,应当制定市场制度和法规以鼓励更加稳定的资本流动。

En el párrafo 182 del informe, la UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que estableciera controles alternativos hasta que los presupuestos correctos estuvieran reflejados en el sistema Atlas para administrar los gastos de los proyectos.

在报告第182段中、项目厅同意审计委的建议,在阿拉斯系统显示出正确的预算之前,由它负责对管理项目费用进行交替管制。

Estos son algunos de los ejemplos, entre múltiples pruebas testimoniales y materiales, que, a juicio de la Comisión, confirman que el término Janjaweed y otros términos se utilizan indistintamente en la práctica para describir a las milicias que colaboran con el Gobierno.

些是大量证和物证中的一部分例子,它们向委证实,们将金戈威德与用来指称同政府联手的民兵部队的其他称谓交替使用。

La designación del Sr. Victor Da Silva Angelo, actual Representante Especial Adjunto en la UNAMSIL, como Representante Ejecutivo del Secretario General para la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona ha hecho más fácil el proceso de transición entre las dos operaciones.

联塞派团现任副别代表维克托·达席尔瓦·安热洛先生被任命为联塞办事处秘书长执行代表,加强了两项行动之间的交替

Si la tercera votación no da resultado decisivo, la votación siguiente se limitará a los dos candidatos que hayan obtenido más votos en la tercera votación, y así sucesivamente, efectuando alternativamente votaciones no limitadas y limitadas hasta que se haya elegido a una persona o miembro.

如果第三次投票仍无结果,则下一次投票应只限于在第三次投票中获最多票数的两名候选。 无限制投票和限制投票依此交替进行,直至选出一或一名委为止。

Si tres votaciones no limitadas no dan resultado decisivo, las tres votaciones siguientes se limitarán a los dos candidatos que hayan obtenido más votos en la tercera votación no limitada; las tres votaciones ulteriores serán sin limitación de candidatos, y así sucesivamente hasta que se haya elegido a una persona o miembro.

如果三次样无限制的投票均无结果,以后三次投票则应只限于在第三次无限制投票中获最多票数的两名候选。 此后的三次投票又应是无限制的,依此交替进行,直至选出一或一名委为止。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交替 的西班牙语例句

用户正在搜索


使坚硬, 使缄默, 使减半, 使减缓, 使减价, 使减弱, 使减少, 使建立联系, 使健壮, 使僵化,

相似单词


交涉, 交手, 交售, 交谈, 交谈者, 交替, 交替的, 交通, 交通灯, 交通堵塞,
jiāo tì

tránsito; tráfico; transporte; altenar

欧 路 软 件版 权 所 有

La sucesión de las estaciones del año es normal.

一年四季的交替是常理。

No está claro si esos regímenes son alternativos o acumulativos.

不明确些制度是交替还是累积的。

Esa innovación constitucional única ha garantizado el traspaso pacífico del poder de manera alterna.

的立宪创新,确保了权力交替的和平移交。

La transformación del sistema financiero mundial ha aumentado la probabilidad de que se produzcan ciclos de expansión y contracción.

全球金融体制的转变增加了经济繁荣与萧条交替循环的可能性。

De conformidad con el Plan de Acción, el Comité Especial ha seguido realizando, en años alternos, seminarios regionales en el Caribe y el Pacífico.

按照《行动计划》,别委员会继续在加勒比和太平洋地区交替主办年度区域讨论会。

En el presente informe, las personas que vivían en los territorios reciben la denominación de “habitantes de los asentamientos”, “aldeanos”, “residentes”, “pobladores” y “personas”, y esas expresiones son intercambiables.

在本报告中,住在领土的民众称为“定居者”、“村民”、“居民”、“住民”和“民众”,些用语是可以交替使用的。

La asignación de puestos debe considerarse un proceso dinámico y no estático; los puestos deben analizarse periódicamente a fin de cerciorarse de que sus funciones se ajusten a los objetivos vigentes.

人员的交替提供了灵活性因素,别是如果工作人员编制表是作为一个整体来管理,并且能够较容易地进行员额改调和改叙。

Para explicar el papel que desempeñan éstos en los contextos jurídicos y sociales de los mercados de trabajo en las relaciones internacionales donde actúan, se usarán indistintamente los términos “inmigrante” o “extranjero”.

为说明后者在劳动市场的法律和社会背景在际关系中的作用,交替使用“移民”和“外人”两个词。

La capacidad de la India de ocuparse de las vicisitudes del terrorismo se debe a su capacidad de dar cabida a las diversas tradiciones culturales y de las civilizaciones a lo largo del tiempo.

印度之所以有能力处理恐怖活动的兴衰交替,是因为在很长时期里,印度有能力接纳不同文化和文明传统。

Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.

与争取自由的联他会员的人民一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们是权威主义与极权主义邪恶交替现象的牺牲品。

Con la liberalización, los mercados de capitales, tanto nacionales como internacionales, han mostrado una mayor tendencia a un comportamiento cíclico, lo que aumenta la probabilidad de que se produzcan ciclos de auge y recesión.

随着自由化的到来,家和际资本市场的取向都更趋于同经济周期呈正向变化,从而增加了经济繁荣与萧条交替循环的可能性。

La celebración paralela de dos juicios se lleva a cabo en lapsos consecutivos, por ejemplo según el esquema siguiente: juicio A, cinco semanas; juicio B, cinco semanas; juicio A, cinco semanas, y así sucesivamente.

“双轨”意味着连续交替进行两项审判,例如按照下列模式:审判A五周,审判B五周,审判A五周,如此继续下去。

La celebración paralela de dos juicios se lleva a cabo en lapsos consecutivos como, por ejemplo, según el esquema siguiente: juicio A, cinco semanas; juicio B, cinco semanas; juicio A, cinco semanas, y así sucesivamente.

“双轨”意味着连续交替进行两项审判,例如按照下列模式:审判A五周,审判B五周,审判A五周,如此继续下去。

Las corrientes de entrada y salida de capital privado que fomentan los ciclos de expansión y contracción ponen de manifiesto la necesidad de crear instituciones e instrumentos de mercado que alienten una mayor estabilidad de las corrientes de capital.

私人资本流入和外流助长周期性波动,繁荣与萧条交替循环突出说明,应当制定市场制度和法规以鼓励更加稳定的资本流动。

En el párrafo 182 del informe, la UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que estableciera controles alternativos hasta que los presupuestos correctos estuvieran reflejados en el sistema Atlas para administrar los gastos de los proyectos.

在报告第182段中、项目厅同意审计委员会的建议,在阿拉斯系统显示出正确的预算之前,由它负责对管理项目费用进行交替管制。

Estos son algunos de los ejemplos, entre múltiples pruebas testimoniales y materiales, que, a juicio de la Comisión, confirman que el término Janjaweed y otros términos se utilizan indistintamente en la práctica para describir a las milicias que colaboran con el Gobierno.

些是大量人证和物证中的一部分例子,它们向委员会证实,人们将金戈威德与用来指称同政府联手的民兵部队的他称谓交替使用。

La designación del Sr. Victor Da Silva Angelo, actual Representante Especial Adjunto en la UNAMSIL, como Representante Ejecutivo del Secretario General para la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona ha hecho más fácil el proceso de transición entre las dos operaciones.

联塞派团现任副别代表维克托·达席尔瓦·安热洛先生被任命为联塞办事处秘书长执行代表,加强了两项行动之间的交替

Si la tercera votación no da resultado decisivo, la votación siguiente se limitará a los dos candidatos que hayan obtenido más votos en la tercera votación, y así sucesivamente, efectuando alternativamente votaciones no limitadas y limitadas hasta que se haya elegido a una persona o miembro.

如果第三次投票仍无结果,则下一次投票应只限于在第三次投票中获最多票数的两名候选人。 无限制投票和限制投票依此交替进行,直至选出一人或一名委员为止。

Si tres votaciones no limitadas no dan resultado decisivo, las tres votaciones siguientes se limitarán a los dos candidatos que hayan obtenido más votos en la tercera votación no limitada; las tres votaciones ulteriores serán sin limitación de candidatos, y así sucesivamente hasta que se haya elegido a una persona o miembro.

如果三次样无限制的投票均无结果,以后三次投票则应只限于在第三次无限制投票中获最多票数的两名候选人。 此后的三次投票又应是无限制的,依此交替进行,直至选出一人或一名委员为止。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交替 的西班牙语例句

用户正在搜索


使茫然, 使毛骨悚然, 使冒风险, 使冒险, 使没有味道, 使美丽, 使蒙上阴影, 使蒙受耻辱的, 使蒙羞, 使迷糊,

相似单词


交涉, 交手, 交售, 交谈, 交谈者, 交替, 交替的, 交通, 交通灯, 交通堵塞,
jiāo tì

tránsito; tráfico; transporte; altenar

欧 路 软 件版 权 所 有

La sucesión de las estaciones del año es normal.

一年四季的交替是常理。

No está claro si esos regímenes son alternativos o acumulativos.

不明确这些制度是交替还是累积的。

Esa innovación constitucional única ha garantizado el traspaso pacífico del poder de manera alterna.

这种独的立,确保了权力交替的和平移交。

La transformación del sistema financiero mundial ha aumentado la probabilidad de que se produzcan ciclos de expansión y contracción.

全球金融体制的转变增加了经济繁荣与萧条交替循环的可能性。

De conformidad con el Plan de Acción, el Comité Especial ha seguido realizando, en años alternos, seminarios regionales en el Caribe y el Pacífico.

按照《行动计划》,别委员会继续在加勒比和太平洋地区交替主办年度区域讨论会。

En el presente informe, las personas que vivían en los territorios reciben la denominación de “habitantes de los asentamientos”, “aldeanos”, “residentes”, “pobladores” y “personas”, y esas expresiones son intercambiables.

在本报告中,住在领土的民众称为“定居者”、“村民”、“居民”、“住民”和“民众”,这些用语是可以交替使用的。

La asignación de puestos debe considerarse un proceso dinámico y no estático; los puestos deben analizarse periódicamente a fin de cerciorarse de que sus funciones se ajusten a los objetivos vigentes.

人员的交替提供了灵活性因素,别是如果工作人员编制表是作为一个整体来管理,并且能够较容易地进行员额改调和改叙。

Para explicar el papel que desempeñan éstos en los contextos jurídicos y sociales de los mercados de trabajo en las relaciones internacionales donde actúan, se usarán indistintamente los términos “inmigrante” o “extranjero”.

为说明后者在劳动市场的法律和社会背景在国际关系中的作用,交替使用“移民”和“外国人”这两个词。

La capacidad de la India de ocuparse de las vicisitudes del terrorismo se debe a su capacidad de dar cabida a las diversas tradiciones culturales y de las civilizaciones a lo largo del tiempo.

印度之所以有能力处理恐怖活动的兴衰交替,是因为在很长时期里,印度有能力接纳不同文化和文明传统。

Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.

由的联合国其他会员国的人民一样,数千尼加拉瓜人为由而死亡,他们是权威主义与极权主义邪恶交替现象的牺牲品。

Con la liberalización, los mercados de capitales, tanto nacionales como internacionales, han mostrado una mayor tendencia a un comportamiento cíclico, lo que aumenta la probabilidad de que se produzcan ciclos de auge y recesión.

随着由化的到来,国家和国际资本市场的向都更趋于同经济周期呈正向变化,从而增加了经济繁荣与萧条交替循环的可能性。

La celebración paralela de dos juicios se lleva a cabo en lapsos consecutivos, por ejemplo según el esquema siguiente: juicio A, cinco semanas; juicio B, cinco semanas; juicio A, cinco semanas, y así sucesivamente.

“双轨”意味着连续交替进行两项审判,例如按照下列模式:审判A五周,审判B五周,审判A五周,如此继续下去。

La celebración paralela de dos juicios se lleva a cabo en lapsos consecutivos como, por ejemplo, según el esquema siguiente: juicio A, cinco semanas; juicio B, cinco semanas; juicio A, cinco semanas, y así sucesivamente.

“双轨”意味着连续交替进行两项审判,例如按照下列模式:审判A五周,审判B五周,审判A五周,如此继续下去。

Las corrientes de entrada y salida de capital privado que fomentan los ciclos de expansión y contracción ponen de manifiesto la necesidad de crear instituciones e instrumentos de mercado que alienten una mayor estabilidad de las corrientes de capital.

私人资本流入和外流助长周期性波动,其繁荣与萧条交替循环突出说明,应当制定市场制度和法规以鼓励更加稳定的资本流动。

En el párrafo 182 del informe, la UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que estableciera controles alternativos hasta que los presupuestos correctos estuvieran reflejados en el sistema Atlas para administrar los gastos de los proyectos.

在报告第182段中、项目厅同意审计委员会的建议,在阿拉斯系统显示出正确的预算之前,由它负责对管理项目费用进行交替管制。

Estos son algunos de los ejemplos, entre múltiples pruebas testimoniales y materiales, que, a juicio de la Comisión, confirman que el término Janjaweed y otros términos se utilizan indistintamente en la práctica para describir a las milicias que colaboran con el Gobierno.

这些是大量人证和物证中的一部分例子,它们向委员会证实,人们将金戈威德与用来指称同政府联手的民兵部队的其他称谓交替使用。

La designación del Sr. Victor Da Silva Angelo, actual Representante Especial Adjunto en la UNAMSIL, como Representante Ejecutivo del Secretario General para la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona ha hecho más fácil el proceso de transición entre las dos operaciones.

联塞派团现任副别代表维克托·达席尔瓦·安热洛先生被任命为联塞办事处秘书长执行代表,这加强了两项行动之间的交替

Si la tercera votación no da resultado decisivo, la votación siguiente se limitará a los dos candidatos que hayan obtenido más votos en la tercera votación, y así sucesivamente, efectuando alternativamente votaciones no limitadas y limitadas hasta que se haya elegido a una persona o miembro.

如果第三次投票仍无结果,则下一次投票应只限于在第三次投票中获最多票数的两名候选人。 无限制投票和限制投票依此交替进行,直至选出一人或一名委员为止。

Si tres votaciones no limitadas no dan resultado decisivo, las tres votaciones siguientes se limitarán a los dos candidatos que hayan obtenido más votos en la tercera votación no limitada; las tres votaciones ulteriores serán sin limitación de candidatos, y así sucesivamente hasta que se haya elegido a una persona o miembro.

如果三次这样无限制的投票均无结果,以后三次投票则应只限于在第三次无限制投票中获最多票数的两名候选人。 此后的三次投票又应是无限制的,依此交替进行,直至选出一人或一名委员为止。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交替 的西班牙语例句

用户正在搜索


使清爽, 使清晰, 使屈服, 使屈就, 使取保候审, 使取代, 使取得国籍, 使去理智, 使瘸, 使确切,

相似单词


交涉, 交手, 交售, 交谈, 交谈者, 交替, 交替的, 交通, 交通灯, 交通堵塞,
jiāo tì

tránsito; tráfico; transporte; altenar

欧 路 软 件版 权 所 有

La sucesión de las estaciones del año es normal.

一年四季交替是常理。

No está claro si esos regímenes son alternativos o acumulativos.

不明确这些制度是交替还是累积

Esa innovación constitucional única ha garantizado el traspaso pacífico del poder de manera alterna.

这种独立宪创新,确保了权力交替和平移交。

La transformación del sistema financiero mundial ha aumentado la probabilidad de que se produzcan ciclos de expansión y contracción.

全球金融体制转变增加了经济繁荣交替循环可能性。

De conformidad con el Plan de Acción, el Comité Especial ha seguido realizando, en años alternos, seminarios regionales en el Caribe y el Pacífico.

按照《行动计划》,别委员会继续在加勒比和太平洋地区交替主办年度区域讨论会。

En el presente informe, las personas que vivían en los territorios reciben la denominación de “habitantes de los asentamientos”, “aldeanos”, “residentes”, “pobladores” y “personas”, y esas expresiones son intercambiables.

在本报告中,住在领土民众称为“定居者”、“村民”、“居民”、“住民”和“民众”,这些用语是可以交替使用

La asignación de puestos debe considerarse un proceso dinámico y no estático; los puestos deben analizarse periódicamente a fin de cerciorarse de que sus funciones se ajusten a los objetivos vigentes.

人员交替提供了灵活性因素,别是如果工作人员编制表是作为一个整体来管理,并且能够较容易地进行员额改调和改叙。

Para explicar el papel que desempeñan éstos en los contextos jurídicos y sociales de los mercados de trabajo en las relaciones internacionales donde actúan, se usarán indistintamente los términos “inmigrante” o “extranjero”.

为说明后者在劳动市场法律和社会背景在国际关系中作用,交替使用“移民”和“外国人”这两个词。

La capacidad de la India de ocuparse de las vicisitudes del terrorismo se debe a su capacidad de dar cabida a las diversas tradiciones culturales y de las civilizaciones a lo largo del tiempo.

印度之所以有能力处理恐怖活动交替,是因为在很长时期里,印度有能力接纳不同文化和文明传统。

Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.

争取自由联合国其他会员国人民一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们是权威主义极权主义邪恶交替现象牺牲品。

Con la liberalización, los mercados de capitales, tanto nacionales como internacionales, han mostrado una mayor tendencia a un comportamiento cíclico, lo que aumenta la probabilidad de que se produzcan ciclos de auge y recesión.

随着自由化到来,国家和国际资本市场取向都更趋于同经济周期呈正向变化,从而增加了经济繁荣交替循环可能性。

La celebración paralela de dos juicios se lleva a cabo en lapsos consecutivos, por ejemplo según el esquema siguiente: juicio A, cinco semanas; juicio B, cinco semanas; juicio A, cinco semanas, y así sucesivamente.

“双轨”意味着连续交替进行两项审判,例如按照下列模式:审判A五周,审判B五周,审判A五周,如此继续下去。

La celebración paralela de dos juicios se lleva a cabo en lapsos consecutivos como, por ejemplo, según el esquema siguiente: juicio A, cinco semanas; juicio B, cinco semanas; juicio A, cinco semanas, y así sucesivamente.

“双轨”意味着连续交替进行两项审判,例如按照下列模式:审判A五周,审判B五周,审判A五周,如此继续下去。

Las corrientes de entrada y salida de capital privado que fomentan los ciclos de expansión y contracción ponen de manifiesto la necesidad de crear instituciones e instrumentos de mercado que alienten una mayor estabilidad de las corrientes de capital.

私人资本流入和外流助长周期性波动,其繁荣交替循环突出说明,应当制定市场制度和法规以鼓励更加稳定资本流动。

En el párrafo 182 del informe, la UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que estableciera controles alternativos hasta que los presupuestos correctos estuvieran reflejados en el sistema Atlas para administrar los gastos de los proyectos.

在报告第182段中、项目厅同意审计委员会建议,在阿拉斯系统显示出正确预算之前,由它负责对管理项目费用进行交替管制。

Estos son algunos de los ejemplos, entre múltiples pruebas testimoniales y materiales, que, a juicio de la Comisión, confirman que el término Janjaweed y otros términos se utilizan indistintamente en la práctica para describir a las milicias que colaboran con el Gobierno.

这些是大量人证和物证中一部分例子,它们向委员会证实,人们将金戈威德用来指称同政府联手民兵部队其他称谓交替使用。

La designación del Sr. Victor Da Silva Angelo, actual Representante Especial Adjunto en la UNAMSIL, como Representante Ejecutivo del Secretario General para la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona ha hecho más fácil el proceso de transición entre las dos operaciones.

联塞派团现任副别代表维克托·达席尔瓦·安热洛先生被任命为联塞办事处秘书长执行代表,这加强了两项行动之间交替

Si la tercera votación no da resultado decisivo, la votación siguiente se limitará a los dos candidatos que hayan obtenido más votos en la tercera votación, y así sucesivamente, efectuando alternativamente votaciones no limitadas y limitadas hasta que se haya elegido a una persona o miembro.

如果第三次投票仍无结果,则下一次投票应只限于在第三次投票中获最多票数两名候选人。 无限制投票和限制投票依此交替进行,直至选出一人或一名委员为止。

Si tres votaciones no limitadas no dan resultado decisivo, las tres votaciones siguientes se limitarán a los dos candidatos que hayan obtenido más votos en la tercera votación no limitada; las tres votaciones ulteriores serán sin limitación de candidatos, y así sucesivamente hasta que se haya elegido a una persona o miembro.

如果三次这样无限制投票均无结果,以后三次投票则应只限于在第三次无限制投票中获最多票数两名候选人。 此后三次投票又应是无限制,依此交替进行,直至选出一人或一名委员为止。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交替 的西班牙语例句

用户正在搜索


使人格化, 使人糊涂的, 使人激愤的, 使人开心的, 使人口渴的, 使人口渴的食物, 使人口稀少, 使人苦恼的, 使人流泪的, 使人落泪的,

相似单词


交涉, 交手, 交售, 交谈, 交谈者, 交替, 交替的, 交通, 交通灯, 交通堵塞,
jiāo tì

tránsito; tráfico; transporte; altenar

欧 路 软 件版 权 所 有

La sucesión de las estaciones del año es normal.

一年四季的交替是常理。

No está claro si esos regímenes son alternativos o acumulativos.

不明确这些制度是交替还是累积的。

Esa innovación constitucional única ha garantizado el traspaso pacífico del poder de manera alterna.

这种独的立宪创新,确保了权力交替平移交。

La transformación del sistema financiero mundial ha aumentado la probabilidad de que se produzcan ciclos de expansión y contracción.

全球金融体制的转变增加了经济繁荣与萧条交替循环的可能性。

De conformidad con el Plan de Acción, el Comité Especial ha seguido realizando, en años alternos, seminarios regionales en el Caribe y el Pacífico.

按照《行动计划》,别委员继续加勒比太平洋地区交替主办年度区域讨

En el presente informe, las personas que vivían en los territorios reciben la denominación de “habitantes de los asentamientos”, “aldeanos”, “residentes”, “pobladores” y “personas”, y esas expresiones son intercambiables.

本报告中,住领土的民众称为“定居者”、“村民”、“居民”、“住民”“民众”,这些用语是可以交替使用的。

La asignación de puestos debe considerarse un proceso dinámico y no estático; los puestos deben analizarse periódicamente a fin de cerciorarse de que sus funciones se ajusten a los objetivos vigentes.

人员的交替提供了灵活性因素,别是如果工作人员编制表是作为一个整体来管理,并且能够较容易地进行员额改调改叙。

Para explicar el papel que desempeñan éstos en los contextos jurídicos y sociales de los mercados de trabajo en las relaciones internacionales donde actúan, se usarán indistintamente los términos “inmigrante” o “extranjero”.

为说明后者劳动市场的法背景国际关系中的作用,交替使用“移民”“外国人”这两个词。

La capacidad de la India de ocuparse de las vicisitudes del terrorismo se debe a su capacidad de dar cabida a las diversas tradiciones culturales y de las civilizaciones a lo largo del tiempo.

印度之所以有能力处理恐怖活动的兴衰交替,是因为很长时期里,印度有能力接纳不同文化文明传统。

Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.

与争取自由的联合国其他员国的人民一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们是权威主义与极权主义邪恶交替现象的牺牲品。

Con la liberalización, los mercados de capitales, tanto nacionales como internacionales, han mostrado una mayor tendencia a un comportamiento cíclico, lo que aumenta la probabilidad de que se produzcan ciclos de auge y recesión.

随着自由化的到来,国家国际资本市场的取向都更趋于同经济周期呈正向变化,从而增加了经济繁荣与萧条交替循环的可能性。

La celebración paralela de dos juicios se lleva a cabo en lapsos consecutivos, por ejemplo según el esquema siguiente: juicio A, cinco semanas; juicio B, cinco semanas; juicio A, cinco semanas, y así sucesivamente.

“双轨”意味着连续交替进行两项审判,例如按照下列模式:审判A五周,审判B五周,审判A五周,如此继续下去。

La celebración paralela de dos juicios se lleva a cabo en lapsos consecutivos como, por ejemplo, según el esquema siguiente: juicio A, cinco semanas; juicio B, cinco semanas; juicio A, cinco semanas, y así sucesivamente.

“双轨”意味着连续交替进行两项审判,例如按照下列模式:审判A五周,审判B五周,审判A五周,如此继续下去。

Las corrientes de entrada y salida de capital privado que fomentan los ciclos de expansión y contracción ponen de manifiesto la necesidad de crear instituciones e instrumentos de mercado que alienten una mayor estabilidad de las corrientes de capital.

私人资本流入外流助长周期性波动,其繁荣与萧条交替循环突出说明,应当制定市场制度法规以鼓励更加稳定的资本流动。

En el párrafo 182 del informe, la UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que estableciera controles alternativos hasta que los presupuestos correctos estuvieran reflejados en el sistema Atlas para administrar los gastos de los proyectos.

报告第182段中、项目厅同意审计委员的建议,拉斯系统显示出正确的预算之前,由它负责对管理项目费用进行交替管制。

Estos son algunos de los ejemplos, entre múltiples pruebas testimoniales y materiales, que, a juicio de la Comisión, confirman que el término Janjaweed y otros términos se utilizan indistintamente en la práctica para describir a las milicias que colaboran con el Gobierno.

这些是大量人证物证中的一部分例子,它们向委员证实,人们将金戈威德与用来指称同政府联手的民兵部队的其他称谓交替使用。

La designación del Sr. Victor Da Silva Angelo, actual Representante Especial Adjunto en la UNAMSIL, como Representante Ejecutivo del Secretario General para la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona ha hecho más fácil el proceso de transición entre las dos operaciones.

联塞派团现任副别代表维克托·达席尔瓦·安热洛先生被任命为联塞办事处秘书长执行代表,这加强了两项行动之间的交替

Si la tercera votación no da resultado decisivo, la votación siguiente se limitará a los dos candidatos que hayan obtenido más votos en la tercera votación, y así sucesivamente, efectuando alternativamente votaciones no limitadas y limitadas hasta que se haya elegido a una persona o miembro.

如果第三次投票仍无结果,则下一次投票应只限于第三次投票中获最多票数的两名候选人。 无限制投票限制投票依此交替进行,直至选出一人或一名委员为止。

Si tres votaciones no limitadas no dan resultado decisivo, las tres votaciones siguientes se limitarán a los dos candidatos que hayan obtenido más votos en la tercera votación no limitada; las tres votaciones ulteriores serán sin limitación de candidatos, y así sucesivamente hasta que se haya elegido a una persona o miembro.

如果三次这样无限制的投票均无结果,以后三次投票则应只限于第三次无限制投票中获最多票数的两名候选人。 此后的三次投票又应是无限制的,依此交替进行,直至选出一人或一名委员为止。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交替 的西班牙语例句

用户正在搜索


使柔和, 使柔软, 使柔软的, 使柔润, 使如变魔术般凭空出现, 使如醉如痴, 使乳糜化, 使入股, 使入伙, 使软化的,

相似单词


交涉, 交手, 交售, 交谈, 交谈者, 交替, 交替的, 交通, 交通灯, 交通堵塞,
jiāo tì

tránsito; tráfico; transporte; altenar

欧 路 软 件版 权 所 有

La sucesión de las estaciones del año es normal.

一年四季的交替是常理。

No está claro si esos regímenes son alternativos o acumulativos.

不明确这些制度是交替还是累积的。

Esa innovación constitucional única ha garantizado el traspaso pacífico del poder de manera alterna.

这种独的立宪创新,确保了权力交替平移交。

La transformación del sistema financiero mundial ha aumentado la probabilidad de que se produzcan ciclos de expansión y contracción.

全球金融体制的转变增加了经济繁荣与萧条交替循环的可能性。

De conformidad con el Plan de Acción, el Comité Especial ha seguido realizando, en años alternos, seminarios regionales en el Caribe y el Pacífico.

按照《行动计划》,别委员会继续在加勒比太平洋地区交替主办年度区域讨论会。

En el presente informe, las personas que vivían en los territorios reciben la denominación de “habitantes de los asentamientos”, “aldeanos”, “residentes”, “pobladores” y “personas”, y esas expresiones son intercambiables.

在本报告中,住在领土的民众称为“定”、“民”、“民”、“住民”“民众”,这些用语是可以交替使用的。

La asignación de puestos debe considerarse un proceso dinámico y no estático; los puestos deben analizarse periódicamente a fin de cerciorarse de que sus funciones se ajusten a los objetivos vigentes.

人员的交替提供了灵活性因素,别是如果工作人员编制表是作为一个整体来管理,并且能够较容易地进行员额叙。

Para explicar el papel que desempeñan éstos en los contextos jurídicos y sociales de los mercados de trabajo en las relaciones internacionales donde actúan, se usarán indistintamente los términos “inmigrante” o “extranjero”.

为说明后在劳动市场的法律社会背景在国际关系中的作用,交替使用“移民”“外国人”这两个词。

La capacidad de la India de ocuparse de las vicisitudes del terrorismo se debe a su capacidad de dar cabida a las diversas tradiciones culturales y de las civilizaciones a lo largo del tiempo.

印度之所以有能力处理恐怖活动的兴衰交替,是因为在很长时期里,印度有能力接纳不同文化文明传统。

Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.

与争取自由的联合国其他会员国的人民一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们是权威主义与极权主义邪恶交替现象的牺牲品。

Con la liberalización, los mercados de capitales, tanto nacionales como internacionales, han mostrado una mayor tendencia a un comportamiento cíclico, lo que aumenta la probabilidad de que se produzcan ciclos de auge y recesión.

随着自由化的到来,国家国际资本市场的取向都更趋于同经济周期呈正向变化,从而增加了经济繁荣与萧条交替循环的可能性。

La celebración paralela de dos juicios se lleva a cabo en lapsos consecutivos, por ejemplo según el esquema siguiente: juicio A, cinco semanas; juicio B, cinco semanas; juicio A, cinco semanas, y así sucesivamente.

“双轨”意味着连续交替进行两项审判,例如按照下列模式:审判A五周,审判B五周,审判A五周,如此继续下去。

La celebración paralela de dos juicios se lleva a cabo en lapsos consecutivos como, por ejemplo, según el esquema siguiente: juicio A, cinco semanas; juicio B, cinco semanas; juicio A, cinco semanas, y así sucesivamente.

“双轨”意味着连续交替进行两项审判,例如按照下列模式:审判A五周,审判B五周,审判A五周,如此继续下去。

Las corrientes de entrada y salida de capital privado que fomentan los ciclos de expansión y contracción ponen de manifiesto la necesidad de crear instituciones e instrumentos de mercado que alienten una mayor estabilidad de las corrientes de capital.

私人资本流入外流助长周期性波动,其繁荣与萧条交替循环突出说明,应当制定市场制度法规以鼓励更加稳定的资本流动。

En el párrafo 182 del informe, la UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que estableciera controles alternativos hasta que los presupuestos correctos estuvieran reflejados en el sistema Atlas para administrar los gastos de los proyectos.

在报告第182段中、项目厅同意审计委员会的建议,在阿拉斯系统显示出正确的预算之前,由它负责对管理项目费用进行交替管制。

Estos son algunos de los ejemplos, entre múltiples pruebas testimoniales y materiales, que, a juicio de la Comisión, confirman que el término Janjaweed y otros términos se utilizan indistintamente en la práctica para describir a las milicias que colaboran con el Gobierno.

这些是大量人证物证中的一部分例子,它们向委员会证实,人们将金戈威德与用来指称同政府联手的民兵部队的其他称谓交替使用。

La designación del Sr. Victor Da Silva Angelo, actual Representante Especial Adjunto en la UNAMSIL, como Representante Ejecutivo del Secretario General para la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona ha hecho más fácil el proceso de transición entre las dos operaciones.

联塞派团现任副别代表维克托·达席尔瓦·安热洛先生被任命为联塞办事处秘书长执行代表,这加强了两项行动之间的交替

Si la tercera votación no da resultado decisivo, la votación siguiente se limitará a los dos candidatos que hayan obtenido más votos en la tercera votación, y así sucesivamente, efectuando alternativamente votaciones no limitadas y limitadas hasta que se haya elegido a una persona o miembro.

如果第三次投票仍无结果,则下一次投票应只限于在第三次投票中获最多票数的两名候选人。 无限制投票限制投票依此交替进行,直至选出一人或一名委员为止。

Si tres votaciones no limitadas no dan resultado decisivo, las tres votaciones siguientes se limitarán a los dos candidatos que hayan obtenido más votos en la tercera votación no limitada; las tres votaciones ulteriores serán sin limitación de candidatos, y así sucesivamente hasta que se haya elegido a una persona o miembro.

如果三次这样无限制的投票均无结果,以后三次投票则应只限于在第三次无限制投票中获最多票数的两名候选人。 此后的三次投票又应是无限制的,依此交替进行,直至选出一人或一名委员为止。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交替 的西班牙语例句

用户正在搜索


使神化, 使神魂颠倒, 使神圣化, 使渗透, 使升高, 使升华, 使生病, 使生气, 使失败, 使失宠,

相似单词


交涉, 交手, 交售, 交谈, 交谈者, 交替, 交替的, 交通, 交通灯, 交通堵塞,
jiāo tì

tránsito; tráfico; transporte; altenar

欧 路 软 件版 权 所 有

La sucesión de las estaciones del año es normal.

一年四季的交替是常理。

No está claro si esos regímenes son alternativos o acumulativos.

些制度是交替还是累积的。

Esa innovación constitucional única ha garantizado el traspaso pacífico del poder de manera alterna.

种独的立宪创新,保了权力交替的和平移交。

La transformación del sistema financiero mundial ha aumentado la probabilidad de que se produzcan ciclos de expansión y contracción.

全球金融体制的转变增了经济繁荣与萧条交替循环的可能性。

De conformidad con el Plan de Acción, el Comité Especial ha seguido realizando, en años alternos, seminarios regionales en el Caribe y el Pacífico.

按照《行动计划》,别委员会继续在勒比和太平洋地区交替主办年度区域讨论会。

En el presente informe, las personas que vivían en los territorios reciben la denominación de “habitantes de los asentamientos”, “aldeanos”, “residentes”, “pobladores” y “personas”, y esas expresiones son intercambiables.

在本报告中,住在领土的民众称为“定居者”、“村民”、“居民”、“住民”和“民众”,些用语是可以交替使用的。

La asignación de puestos debe considerarse un proceso dinámico y no estático; los puestos deben analizarse periódicamente a fin de cerciorarse de que sus funciones se ajusten a los objetivos vigentes.

人员的交替提供了灵活性因素,别是如果工作人员编制表是作为一个整体来管理,并且能够较容易地进行员额改调和改叙。

Para explicar el papel que desempeñan éstos en los contextos jurídicos y sociales de los mercados de trabajo en las relaciones internacionales donde actúan, se usarán indistintamente los términos “inmigrante” o “extranjero”.

为说后者在劳动市场的法律和社会背景在国际关系中的作用,交替使用“移民”和“外国人”两个词。

La capacidad de la India de ocuparse de las vicisitudes del terrorismo se debe a su capacidad de dar cabida a las diversas tradiciones culturales y de las civilizaciones a lo largo del tiempo.

印度之所以有能力处理恐怖活动的兴衰交替,是因为在很长时期里,印度有能力接纳不同文化和文传统。

Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.

与争取自由的联合国其他会员国的人民一样,数千瓜人为自由而死亡,他们是权威主义与极权主义邪恶交替现象的牺牲品。

Con la liberalización, los mercados de capitales, tanto nacionales como internacionales, han mostrado una mayor tendencia a un comportamiento cíclico, lo que aumenta la probabilidad de que se produzcan ciclos de auge y recesión.

随着自由化的到来,国家和国际资本市场的取向都更趋于同经济周期呈正向变化,从而增了经济繁荣与萧条交替循环的可能性。

La celebración paralela de dos juicios se lleva a cabo en lapsos consecutivos, por ejemplo según el esquema siguiente: juicio A, cinco semanas; juicio B, cinco semanas; juicio A, cinco semanas, y así sucesivamente.

“双轨”意味着连续交替进行两项审判,例如按照下列模式:审判A五周,审判B五周,审判A五周,如此继续下去。

La celebración paralela de dos juicios se lleva a cabo en lapsos consecutivos como, por ejemplo, según el esquema siguiente: juicio A, cinco semanas; juicio B, cinco semanas; juicio A, cinco semanas, y así sucesivamente.

“双轨”意味着连续交替进行两项审判,例如按照下列模式:审判A五周,审判B五周,审判A五周,如此继续下去。

Las corrientes de entrada y salida de capital privado que fomentan los ciclos de expansión y contracción ponen de manifiesto la necesidad de crear instituciones e instrumentos de mercado que alienten una mayor estabilidad de las corrientes de capital.

私人资本流入和外流助长周期性波动,其繁荣与萧条交替循环突出说,应当制定市场制度和法规以鼓励更稳定的资本流动。

En el párrafo 182 del informe, la UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que estableciera controles alternativos hasta que los presupuestos correctos estuvieran reflejados en el sistema Atlas para administrar los gastos de los proyectos.

在报告第182段中、项目厅同意审计委员会的建议,在阿斯系统显示出正的预算之前,由它负责对管理项目费用进行交替管制。

Estos son algunos de los ejemplos, entre múltiples pruebas testimoniales y materiales, que, a juicio de la Comisión, confirman que el término Janjaweed y otros términos se utilizan indistintamente en la práctica para describir a las milicias que colaboran con el Gobierno.

些是大量人证和物证中的一部分例子,它们向委员会证实,人们将金戈威德与用来指称同政府联手的民兵部队的其他称谓交替使用。

La designación del Sr. Victor Da Silva Angelo, actual Representante Especial Adjunto en la UNAMSIL, como Representante Ejecutivo del Secretario General para la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona ha hecho más fácil el proceso de transición entre las dos operaciones.

联塞派团现任副别代表维克托·达席尔瓦·安热洛先生被任命为联塞办事处秘书长执行代表,强了两项行动之间的交替

Si la tercera votación no da resultado decisivo, la votación siguiente se limitará a los dos candidatos que hayan obtenido más votos en la tercera votación, y así sucesivamente, efectuando alternativamente votaciones no limitadas y limitadas hasta que se haya elegido a una persona o miembro.

如果第三次投票仍无结果,则下一次投票应只限于在第三次投票中获最多票数的两名候选人。 无限制投票和限制投票依此交替进行,直至选出一人或一名委员为止。

Si tres votaciones no limitadas no dan resultado decisivo, las tres votaciones siguientes se limitarán a los dos candidatos que hayan obtenido más votos en la tercera votación no limitada; las tres votaciones ulteriores serán sin limitación de candidatos, y así sucesivamente hasta que se haya elegido a una persona o miembro.

如果三次样无限制的投票均无结果,以后三次投票则应只限于在第三次无限制投票中获最多票数的两名候选人。 此后的三次投票又应是无限制的,依此交替进行,直至选出一人或一名委员为止。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交替 的西班牙语例句

用户正在搜索


使失去信誉, 使失去原有习性, 使失去镇静, 使失去职位, 使失去踪迹, 使失声誉, 使失望, 使失效, 使失信誉, 使失贞,

相似单词


交涉, 交手, 交售, 交谈, 交谈者, 交替, 交替的, 交通, 交通灯, 交通堵塞,
jiāo tì

tránsito; tráfico; transporte; altenar

欧 路 软 件版 权 所 有

La sucesión de las estaciones del año es normal.

一年四季交替是常理。

No está claro si esos regímenes son alternativos o acumulativos.

不明确这些度是交替还是累积

Esa innovación constitucional única ha garantizado el traspaso pacífico del poder de manera alterna.

这种独立宪创新,确保了权力交替和平移交。

La transformación del sistema financiero mundial ha aumentado la probabilidad de que se produzcan ciclos de expansión y contracción.

全球金融转变增加了经济繁荣与萧条交替循环可能性。

De conformidad con el Plan de Acción, el Comité Especial ha seguido realizando, en años alternos, seminarios regionales en el Caribe y el Pacífico.

按照《行动计划》,别委员会继续在加勒比和太平洋地区交替主办年度区域讨论会。

En el presente informe, las personas que vivían en los territorios reciben la denominación de “habitantes de los asentamientos”, “aldeanos”, “residentes”, “pobladores” y “personas”, y esas expresiones son intercambiables.

在本报告中,住在领土民众称为“定居者”、“村民”、“居民”、“住民”和“民众”,这些用语是可以交替使用

La asignación de puestos debe considerarse un proceso dinámico y no estático; los puestos deben analizarse periódicamente a fin de cerciorarse de que sus funciones se ajusten a los objetivos vigentes.

人员交替提供了灵活性因素,别是如果工作人员编表是作为一个整来管理,并且能够较容易地进行员额改调和改叙。

Para explicar el papel que desempeñan éstos en los contextos jurídicos y sociales de los mercados de trabajo en las relaciones internacionales donde actúan, se usarán indistintamente los términos “inmigrante” o “extranjero”.

为说明后者在劳动市场法律和社会背景在国际关系中作用,交替使用“移民”和“外国人”这两个词。

La capacidad de la India de ocuparse de las vicisitudes del terrorismo se debe a su capacidad de dar cabida a las diversas tradiciones culturales y de las civilizaciones a lo largo del tiempo.

度之所以有能力处理恐怖活动兴衰交替,是因为在很长时度有能力接纳不同文化和文明传统。

Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.

与争取自由联合国其他会员国人民一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们是权威主义与极权主义邪恶交替现象牺牲品。

Con la liberalización, los mercados de capitales, tanto nacionales como internacionales, han mostrado una mayor tendencia a un comportamiento cíclico, lo que aumenta la probabilidad de que se produzcan ciclos de auge y recesión.

随着自由化到来,国家和国际资本市场取向都更趋于同经济周呈正向变化,从而增加了经济繁荣与萧条交替循环可能性。

La celebración paralela de dos juicios se lleva a cabo en lapsos consecutivos, por ejemplo según el esquema siguiente: juicio A, cinco semanas; juicio B, cinco semanas; juicio A, cinco semanas, y así sucesivamente.

“双轨”意味着连续交替进行两项审判,例如按照下列模式:审判A五周,审判B五周,审判A五周,如此继续下去。

La celebración paralela de dos juicios se lleva a cabo en lapsos consecutivos como, por ejemplo, según el esquema siguiente: juicio A, cinco semanas; juicio B, cinco semanas; juicio A, cinco semanas, y así sucesivamente.

“双轨”意味着连续交替进行两项审判,例如按照下列模式:审判A五周,审判B五周,审判A五周,如此继续下去。

Las corrientes de entrada y salida de capital privado que fomentan los ciclos de expansión y contracción ponen de manifiesto la necesidad de crear instituciones e instrumentos de mercado que alienten una mayor estabilidad de las corrientes de capital.

私人资本流入和外流助长周性波动,其繁荣与萧条交替循环突出说明,应当定市场度和法规以鼓励更加稳定资本流动。

En el párrafo 182 del informe, la UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que estableciera controles alternativos hasta que los presupuestos correctos estuvieran reflejados en el sistema Atlas para administrar los gastos de los proyectos.

在报告第182段中、项目厅同意审计委员会建议,在阿拉斯系统显示出正确预算之前,由它负责对管理项目费用进行交替

Estos son algunos de los ejemplos, entre múltiples pruebas testimoniales y materiales, que, a juicio de la Comisión, confirman que el término Janjaweed y otros términos se utilizan indistintamente en la práctica para describir a las milicias que colaboran con el Gobierno.

这些是大量人证和物证中一部分例子,它们向委员会证实,人们将金戈威德与用来指称同政府联手民兵部队其他称谓交替使用。

La designación del Sr. Victor Da Silva Angelo, actual Representante Especial Adjunto en la UNAMSIL, como Representante Ejecutivo del Secretario General para la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona ha hecho más fácil el proceso de transición entre las dos operaciones.

联塞派团现任副别代表维克托·达席尔瓦·安热洛先生被任命为联塞办事处秘书长执行代表,这加强了两项行动之间交替

Si la tercera votación no da resultado decisivo, la votación siguiente se limitará a los dos candidatos que hayan obtenido más votos en la tercera votación, y así sucesivamente, efectuando alternativamente votaciones no limitadas y limitadas hasta que se haya elegido a una persona o miembro.

如果第三次投票仍无结果,则下一次投票应只限于在第三次投票中获最多票数两名候选人。 无限投票和限投票依此交替进行,直至选出一人或一名委员为止。

Si tres votaciones no limitadas no dan resultado decisivo, las tres votaciones siguientes se limitarán a los dos candidatos que hayan obtenido más votos en la tercera votación no limitada; las tres votaciones ulteriores serán sin limitación de candidatos, y así sucesivamente hasta que se haya elegido a una persona o miembro.

如果三次这样无限投票均无结果,以后三次投票则应只限于在第三次无限投票中获最多票数两名候选人。 此后三次投票又应是无限,依此交替进行,直至选出一人或一名委员为止。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交替 的西班牙语例句

用户正在搜索


使受精, 使受苦, 使受屈辱, 使受伤, 使受伤致残, 使受损害的, 使受损失, 使受孕, 使瘦, 使疏远,

相似单词


交涉, 交手, 交售, 交谈, 交谈者, 交替, 交替的, 交通, 交通灯, 交通堵塞,
jiāo tì

tránsito; tráfico; transporte; altenar

欧 路 软 件版 权 所 有

La sucesión de las estaciones del año es normal.

一年四季的交替是常理。

No está claro si esos regímenes son alternativos o acumulativos.

不明确这些制度是交替还是累积的。

Esa innovación constitucional única ha garantizado el traspaso pacífico del poder de manera alterna.

这种独的立宪创新,确保了权力交替的和平移交。

La transformación del sistema financiero mundial ha aumentado la probabilidad de que se produzcan ciclos de expansión y contracción.

全球金融体制的转变增加了经济繁荣萧条交替循环的可能性。

De conformidad con el Plan de Acción, el Comité Especial ha seguido realizando, en años alternos, seminarios regionales en el Caribe y el Pacífico.

按照《行动计划》,别委员会继续在加勒比和太平洋地区交替主办年度区域讨论会。

En el presente informe, las personas que vivían en los territorios reciben la denominación de “habitantes de los asentamientos”, “aldeanos”, “residentes”, “pobladores” y “personas”, y esas expresiones son intercambiables.

在本报告中,住在领土的民众称为“定居者”、“村民”、“居民”、“住民”和“民众”,这些用语是可以交替使用的。

La asignación de puestos debe considerarse un proceso dinámico y no estático; los puestos deben analizarse periódicamente a fin de cerciorarse de que sus funciones se ajusten a los objetivos vigentes.

人员的交替提供了灵活性因素,别是如果工作人员编制表是作为一个整体来管理,并且能够较容易地进行员额改调和改叙。

Para explicar el papel que desempeñan éstos en los contextos jurídicos y sociales de los mercados de trabajo en las relaciones internacionales donde actúan, se usarán indistintamente los términos “inmigrante” o “extranjero”.

为说明后者在劳动市场的法律和社会背景在国际关系中的作用,交替使用“移民”和“外国人”这两个词。

La capacidad de la India de ocuparse de las vicisitudes del terrorismo se debe a su capacidad de dar cabida a las diversas tradiciones culturales y de las civilizaciones a lo largo del tiempo.

印度之所以有能力处理恐怖活动的兴衰交替,是因为在很长时期里,印度有能力接纳不同文化和文明传统。

Al igual que otros pueblos de las Naciones Unidas que lucharon por su libertad, miles de nicaragüenses murieron por conquistarla frente a un péndulo perverso que nos llevó desde el autoritarismo hasta el totalitarismo.

争取自由的联合国其他会员国的人民一样,数千尼加拉瓜人为自由而死亡,他们是权威主权主邪恶交替现象的牺牲品。

Con la liberalización, los mercados de capitales, tanto nacionales como internacionales, han mostrado una mayor tendencia a un comportamiento cíclico, lo que aumenta la probabilidad de que se produzcan ciclos de auge y recesión.

随着自由化的到来,国家和国际资本市场的取向都更趋于同经济周期呈正向变化,从而增加了经济繁荣萧条交替循环的可能性。

La celebración paralela de dos juicios se lleva a cabo en lapsos consecutivos, por ejemplo según el esquema siguiente: juicio A, cinco semanas; juicio B, cinco semanas; juicio A, cinco semanas, y así sucesivamente.

“双轨”意味着连续交替进行两项审判,例如按照下列模式:审判A五周,审判B五周,审判A五周,如此继续下去。

La celebración paralela de dos juicios se lleva a cabo en lapsos consecutivos como, por ejemplo, según el esquema siguiente: juicio A, cinco semanas; juicio B, cinco semanas; juicio A, cinco semanas, y así sucesivamente.

“双轨”意味着连续交替进行两项审判,例如按照下列模式:审判A五周,审判B五周,审判A五周,如此继续下去。

Las corrientes de entrada y salida de capital privado que fomentan los ciclos de expansión y contracción ponen de manifiesto la necesidad de crear instituciones e instrumentos de mercado que alienten una mayor estabilidad de las corrientes de capital.

私人资本流入和外流助长周期性波动,其繁荣萧条交替循环突出说明,应当制定市场制度和法规以鼓励更加稳定的资本流动。

En el párrafo 182 del informe, la UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que estableciera controles alternativos hasta que los presupuestos correctos estuvieran reflejados en el sistema Atlas para administrar los gastos de los proyectos.

在报告第182段中、项目厅同意审计委员会的建议,在阿拉斯系统显示出正确的预算之前,由它负责对管理项目费用进行交替管制。

Estos son algunos de los ejemplos, entre múltiples pruebas testimoniales y materiales, que, a juicio de la Comisión, confirman que el término Janjaweed y otros términos se utilizan indistintamente en la práctica para describir a las milicias que colaboran con el Gobierno.

这些是大量人证和物证中的一部分例子,它们向委员会证实,人们将金戈威德用来指称同政府联手的民兵部队的其他称谓交替使用。

La designación del Sr. Victor Da Silva Angelo, actual Representante Especial Adjunto en la UNAMSIL, como Representante Ejecutivo del Secretario General para la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona ha hecho más fácil el proceso de transición entre las dos operaciones.

联塞派团现任副别代表维克托·达席尔瓦·安热洛先生被任命为联塞办事处秘书长执行代表,这加强了两项行动之间的交替

Si la tercera votación no da resultado decisivo, la votación siguiente se limitará a los dos candidatos que hayan obtenido más votos en la tercera votación, y así sucesivamente, efectuando alternativamente votaciones no limitadas y limitadas hasta que se haya elegido a una persona o miembro.

如果第三次投票仍无结果,则下一次投票应只限于在第三次投票中获最多票数的两名候选人。 无限制投票和限制投票依此交替进行,直至选出一人或一名委员为止。

Si tres votaciones no limitadas no dan resultado decisivo, las tres votaciones siguientes se limitarán a los dos candidatos que hayan obtenido más votos en la tercera votación no limitada; las tres votaciones ulteriores serán sin limitación de candidatos, y así sucesivamente hasta que se haya elegido a una persona o miembro.

如果三次这样无限制的投票均无结果,以后三次投票则应只限于在第三次无限制投票中获最多票数的两名候选人。 此后的三次投票又应是无限制的,依此交替进行,直至选出一人或一名委员为止。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 交替 的西班牙语例句

用户正在搜索


使苏维埃化, 使苏醒, 使缩略, 使缩小, 使瘫痪, 使糖化, 使躺下, 使陶醉, 使讨厌, 使疼痛,

相似单词


交涉, 交手, 交售, 交谈, 交谈者, 交替, 交替的, 交通, 交通灯, 交通堵塞,