Las normas para entablar combate van acompañadas de memorandos de entendimiento, anexos a ellas.
交附有谅解备忘录,作为一个附件。
estar en guerra
www.eudic.net 版 权 所 有Las normas para entablar combate van acompañadas de memorandos de entendimiento, anexos a ellas.
交附有谅解备忘录,作为一个附件。
También creemos que la tienen los grupos armados beligerantes.
我们认为,交武装团伙也负有这一责任。
Casi todos los cuerpos de las víctimas presentaban mutilaciones.
有报告称,民解留条称他们准备杀死所有员的保民交
者。
En primer lugar, un gran número de beligerantes adversarios que mantenían tratados con el Iraq.
第一,与伊拉克签有条约的敌对交国为数众多。
Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
交尤其要纳入它们在任何情况下都不得背离的国际人道主义法的相关原
。
Sólo así se podrá reconocer si los beligerantes han cumplido o no con las convenciones humanitarias.
只有这样才能定交
双方是否遵守人道主义公约。
La mayoría de las bajas entre las fuerzas combatientes y las víctimas de la guerra fueron niños.
大部分交部队和
争伤亡者是儿童。
No es usual que las normas para entablar combate reflejen de modo concreto las detalladas normas del DCA.
交通常不具体述及武装冲突法的详细
。
Se conciertan normas para entablar combate para cada misión concreta de la OTAN o de la Unión Europea.
北约或欧盟的每一次任务都要商定交。
Naciones que luchaban entre sí hace 60 años cooperan ahora y hacen frente común a nuevos desafíos.
以前交的国家现在正在相互合作,共同面对新的挑
。
Por ello, las tropas obedecen las normas para entablar combate dictadas por los comandantes extranjeros de que dependen.
因此,其部队遵守所属外国指挥官下达的交。
Esto es de hecho lo que ocurre cuando, por ejemplo, se celebra un acuerdo de armisticio entre beligerantes.
例如,交国之间缔结停
协定就属于这种情况。
Se ha tenido noticia de un nuevo fenómeno: el asesinato de ex combatientes desmovilizados, presuntamente por las FNL.
有报告称,新出现了据称民解杀害已解除武装的前交人员现象。
Los principios han sido tenidos en cuenta en las normas para entablar combate (instrucciones sobre el uso de la fuerza).
交(武力使用准
)已考虑到这些原
。
Las partes beligerantes en el Sudán meridional han firmado un acuerdo de paz y han iniciado un período de reconciliación.
苏丹南部地区前交各方签署了和平协定,并进入了和解时期。
Asimismo, se debe ejercer presión sobre las partes beligerantes para que cumplan las normas y los principios del derecho internacional.
必须向交方施加压力,促使它们遵守国际法
和原
。
Las normas para entablar combate pueden permitir actividades militares que alcancen el límite permitido por el DCA, pero sin superarlo.
交可允许军事活动达到武装冲突法允许的范围,但不得超过这一范围。
Durante su papado, la Iglesia desempeñó un papel fundamental para unir a las partes contrincantes en pro de la reconciliación.
在他担任教皇期间,教会发挥了关键作用,使交各方聚集在一起实现和解。
La mayoría de las víctimas eran miembros del CNDD-FDD o combatientes desmovilizados de éste acusados de colaborar con las FDN.
其中大部分受害者是保民成员,或者是被控与国防军勾结的员保民交
者。
Otros miembros se opusieron a la introducción de referencias a la desigualdad de las partes beligerantes en los proyectos de artículo.
其他委员反对在条款草案中指出交方处于不平等的地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar en guerra
www.eudic.net 版 权 所 有Las normas para entablar combate van acompañadas de memorandos de entendimiento, anexos a ellas.
交战规则附有谅解备忘录,作为个附件。
También creemos que la tienen los grupos armados beligerantes.
我们认为,交战武装团伙也负有这。
Casi todos los cuerpos de las víctimas presentaban mutilaciones.
有报告称,民解留条称他们准备杀死所有复员的保民交战者。
En primer lugar, un gran número de beligerantes adversarios que mantenían tratados con el Iraq.
第,与伊拉克签有条约的敌对交战国为数众多。
Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
交战规则尤其要纳入它们在何情况下都不得背离的国际人道主义法的相关原则。
Sólo así se podrá reconocer si los beligerantes han cumplido o no con las convenciones humanitarias.
只有这样才能定交战双方是否遵守人道主义公约。
La mayoría de las bajas entre las fuerzas combatientes y las víctimas de la guerra fueron niños.
大部分交战部队和战争伤亡者是儿童。
No es usual que las normas para entablar combate reflejen de modo concreto las detalladas normas del DCA.
交战规则通常不具体述及武装冲突法的详细规则。
Se conciertan normas para entablar combate para cada misión concreta de la OTAN o de la Unión Europea.
北约或欧盟的每次
务都要商定交战规则。
Naciones que luchaban entre sí hace 60 años cooperan ahora y hacen frente común a nuevos desafíos.
以前交战的国家现在正在相互合作,对新的挑战。
Por ello, las tropas obedecen las normas para entablar combate dictadas por los comandantes extranjeros de que dependen.
因此,其部队遵守所属外国指挥官下达的交战规则。
Esto es de hecho lo que ocurre cuando, por ejemplo, se celebra un acuerdo de armisticio entre beligerantes.
例如,交战国之间缔结停战协定就属于这种情况。
Se ha tenido noticia de un nuevo fenómeno: el asesinato de ex combatientes desmovilizados, presuntamente por las FNL.
有报告称,新出现了据称民解杀害已解除武装的前交战人员现象。
Los principios han sido tenidos en cuenta en las normas para entablar combate (instrucciones sobre el uso de la fuerza).
交战规则(武力使用准则)已考虑到这些原则。
Las partes beligerantes en el Sudán meridional han firmado un acuerdo de paz y han iniciado un período de reconciliación.
苏丹南部地区前交战各方签署了和平协定,并进入了和解时期。
Asimismo, se debe ejercer presión sobre las partes beligerantes para que cumplan las normas y los principios del derecho internacional.
必须向交战方施加压力,促使它们遵守国际法规则和原则。
Las normas para entablar combate pueden permitir actividades militares que alcancen el límite permitido por el DCA, pero sin superarlo.
交战规则可允许军事活动达到武装冲突法允许的范围,但不得超过这范围。
Durante su papado, la Iglesia desempeñó un papel fundamental para unir a las partes contrincantes en pro de la reconciliación.
在他担教皇期间,教会发挥了关键作用,使交战各方聚集在
起实现和解。
La mayoría de las víctimas eran miembros del CNDD-FDD o combatientes desmovilizados de éste acusados de colaborar con las FDN.
其中大部分受害者是保民成员,或者是被控与国防军勾结的复员保民交战者。
Otros miembros se opusieron a la introducción de referencias a la desigualdad de las partes beligerantes en los proyectos de artículo.
其他委员反对在条款草案中指出交战方处于不平等的地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar en guerra
www.eudic.net 版 权 所 有Las normas para entablar combate van acompañadas de memorandos de entendimiento, anexos a ellas.
则附有
忘录,作为一个附件。
También creemos que la tienen los grupos armados beligerantes.
我们认为,武装团伙也负有这一责任。
Casi todos los cuerpos de las víctimas presentaban mutilaciones.
有报告称,民留条称他们准
杀死所有复员的保民
者。
En primer lugar, un gran número de beligerantes adversarios que mantenían tratados con el Iraq.
第一,与伊拉克签有条约的敌对国为数众多。
Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
则尤其要纳入它们在任何情况下都不得背离的国际人道主义法的相关原则。
Sólo así se podrá reconocer si los beligerantes han cumplido o no con las convenciones humanitarias.
只有这样才能定
双方是否遵守人道主义公约。
La mayoría de las bajas entre las fuerzas combatientes y las víctimas de la guerra fueron niños.
大部分部队和
争伤亡者是儿童。
No es usual que las normas para entablar combate reflejen de modo concreto las detalladas normas del DCA.
则通常不具体述及武装冲突法的详细
则。
Se conciertan normas para entablar combate para cada misión concreta de la OTAN o de la Unión Europea.
北约或欧盟的每一次任务都要商定则。
Naciones que luchaban entre sí hace 60 años cooperan ahora y hacen frente común a nuevos desafíos.
以前的国家现在正在相互合作,共同面对新的挑
。
Por ello, las tropas obedecen las normas para entablar combate dictadas por los comandantes extranjeros de que dependen.
因此,其部队遵守所属外国指挥官下达的则。
Esto es de hecho lo que ocurre cuando, por ejemplo, se celebra un acuerdo de armisticio entre beligerantes.
例如,国之间缔结停
协定就属于这种情况。
Se ha tenido noticia de un nuevo fenómeno: el asesinato de ex combatientes desmovilizados, presuntamente por las FNL.
有报告称,新出现了据称民杀害已
除武装的前
人员现象。
Los principios han sido tenidos en cuenta en las normas para entablar combate (instrucciones sobre el uso de la fuerza).
则(武力使用准则)已考虑到这些原则。
Las partes beligerantes en el Sudán meridional han firmado un acuerdo de paz y han iniciado un período de reconciliación.
苏丹南部地区前各方签署了和平协定,并进入了和
时期。
Asimismo, se debe ejercer presión sobre las partes beligerantes para que cumplan las normas y los principios del derecho internacional.
必须向方施加压力,促使它们遵守国际法
则和原则。
Las normas para entablar combate pueden permitir actividades militares que alcancen el límite permitido por el DCA, pero sin superarlo.
则可允许军事活动达到武装冲突法允许的范围,但不得超过这一范围。
Durante su papado, la Iglesia desempeñó un papel fundamental para unir a las partes contrincantes en pro de la reconciliación.
在他担任教皇期间,教会发挥了关键作用,使各方聚集在一起实现和
。
La mayoría de las víctimas eran miembros del CNDD-FDD o combatientes desmovilizados de éste acusados de colaborar con las FDN.
其中大部分受害者是保民成员,或者是被控与国防军勾结的复员保民者。
Otros miembros se opusieron a la introducción de referencias a la desigualdad de las partes beligerantes en los proyectos de artículo.
其他委员反对在条款草案中指出方处于不平等的地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar en guerra
www.eudic.net 版 权 所 有Las normas para entablar combate van acompañadas de memorandos de entendimiento, anexos a ellas.
则附有谅解备忘录,作为一个附件。
También creemos que la tienen los grupos armados beligerantes.
我们认为,武装团伙也负有这一责任。
Casi todos los cuerpos de las víctimas presentaban mutilaciones.
有报告称,民解留条称他们准备杀死所有的保民
者。
En primer lugar, un gran número de beligerantes adversarios que mantenían tratados con el Iraq.
第一,与伊拉克签有条约的敌对国为数众多。
Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
则尤其要纳入它们在任何情况下都不得背离的国际人道主义法的相关原则。
Sólo así se podrá reconocer si los beligerantes han cumplido o no con las convenciones humanitarias.
只有这样才能定
双方是否遵守人道主义公约。
La mayoría de las bajas entre las fuerzas combatientes y las víctimas de la guerra fueron niños.
大部分部队和
争伤亡者是儿童。
No es usual que las normas para entablar combate reflejen de modo concreto las detalladas normas del DCA.
则通常不具体述及武装冲突法的详细
则。
Se conciertan normas para entablar combate para cada misión concreta de la OTAN o de la Unión Europea.
北约或欧盟的每一次任务都要商定则。
Naciones que luchaban entre sí hace 60 años cooperan ahora y hacen frente común a nuevos desafíos.
以前的国家现在正在相互合作,共同面对新的挑
。
Por ello, las tropas obedecen las normas para entablar combate dictadas por los comandantes extranjeros de que dependen.
因此,其部队遵守所属外国指挥官下达的则。
Esto es de hecho lo que ocurre cuando, por ejemplo, se celebra un acuerdo de armisticio entre beligerantes.
例如,国之间缔结停
协定就属于这种情况。
Se ha tenido noticia de un nuevo fenómeno: el asesinato de ex combatientes desmovilizados, presuntamente por las FNL.
有报告称,新出现了据称民解杀害已解除武装的前人
现象。
Los principios han sido tenidos en cuenta en las normas para entablar combate (instrucciones sobre el uso de la fuerza).
则(武力使用准则)已考虑到这些原则。
Las partes beligerantes en el Sudán meridional han firmado un acuerdo de paz y han iniciado un período de reconciliación.
苏丹南部地区前各方签署了和平协定,并进入了和解时期。
Asimismo, se debe ejercer presión sobre las partes beligerantes para que cumplan las normas y los principios del derecho internacional.
必须向方施加压力,促使它们遵守国际法
则和原则。
Las normas para entablar combate pueden permitir actividades militares que alcancen el límite permitido por el DCA, pero sin superarlo.
则可允许军事活动达到武装冲突法允许的范围,但不得超过这一范围。
Durante su papado, la Iglesia desempeñó un papel fundamental para unir a las partes contrincantes en pro de la reconciliación.
在他担任教皇期间,教会发挥了关键作用,使各方聚集在一起实现和解。
La mayoría de las víctimas eran miembros del CNDD-FDD o combatientes desmovilizados de éste acusados de colaborar con las FDN.
其中大部分受害者是保民成,或者是被控与国防军勾结的
保民
者。
Otros miembros se opusieron a la introducción de referencias a la desigualdad de las partes beligerantes en los proyectos de artículo.
其他委反对在条款草案中指出
方处于不平等的地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar en guerra
www.eudic.net 版 权 所 有Las normas para entablar combate van acompañadas de memorandos de entendimiento, anexos a ellas.
战规则附有谅解备忘录,作为一个附件。
También creemos que la tienen los grupos armados beligerantes.
我们认为,战武装团伙也负有这一责任。
Casi todos los cuerpos de las víctimas presentaban mutilaciones.
有报告称,民解留条称他们准备杀死所有复员保民
战者。
En primer lugar, un gran número de beligerantes adversarios que mantenían tratados con el Iraq.
第一,与伊拉克签有条约敌对
战
为数众多。
Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
战规则尤其要纳入它们在任何情况下都不得背离
人道主义法
相关原则。
Sólo así se podrá reconocer si los beligerantes han cumplido o no con las convenciones humanitarias.
只有这样才能定
战双方是否遵守人道主义公约。
La mayoría de las bajas entre las fuerzas combatientes y las víctimas de la guerra fueron niños.
大战
队和战争伤亡者是儿童。
No es usual que las normas para entablar combate reflejen de modo concreto las detalladas normas del DCA.
战规则通常不具体述及武装冲突法
详细规则。
Se conciertan normas para entablar combate para cada misión concreta de la OTAN o de la Unión Europea.
北约或欧盟每一次任务都要商定
战规则。
Naciones que luchaban entre sí hace 60 años cooperan ahora y hacen frente común a nuevos desafíos.
以前战
家现在正在相互合作,共同面对新
挑战。
Por ello, las tropas obedecen las normas para entablar combate dictadas por los comandantes extranjeros de que dependen.
因此,其队遵守所属外
指挥官下达
战规则。
Esto es de hecho lo que ocurre cuando, por ejemplo, se celebra un acuerdo de armisticio entre beligerantes.
例如,战
之间缔结停战协定就属于这种情况。
Se ha tenido noticia de un nuevo fenómeno: el asesinato de ex combatientes desmovilizados, presuntamente por las FNL.
有报告称,新出现了据称民解杀害已解除武装前
战人员现象。
Los principios han sido tenidos en cuenta en las normas para entablar combate (instrucciones sobre el uso de la fuerza).
战规则(武力使用准则)已考虑到这些原则。
Las partes beligerantes en el Sudán meridional han firmado un acuerdo de paz y han iniciado un período de reconciliación.
苏丹南地区前
战各方签署了和平协定,并进入了和解时期。
Asimismo, se debe ejercer presión sobre las partes beligerantes para que cumplan las normas y los principios del derecho internacional.
必须向战方施加压力,促使它们遵守
法规则和原则。
Las normas para entablar combate pueden permitir actividades militares que alcancen el límite permitido por el DCA, pero sin superarlo.
战规则可允许军事活动达到武装冲突法允许
范围,但不得超过这一范围。
Durante su papado, la Iglesia desempeñó un papel fundamental para unir a las partes contrincantes en pro de la reconciliación.
在他担任教皇期间,教会发挥了关键作用,使战各方聚集在一起实现和解。
La mayoría de las víctimas eran miembros del CNDD-FDD o combatientes desmovilizados de éste acusados de colaborar con las FDN.
其中大受害者是保民成员,或者是被控与
防军勾结
复员保民
战者。
Otros miembros se opusieron a la introducción de referencias a la desigualdad de las partes beligerantes en los proyectos de artículo.
其他委员反对在条款草案中指出战方处于不平等
地位。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar en guerra
www.eudic.net 版 权 所 有Las normas para entablar combate van acompañadas de memorandos de entendimiento, anexos a ellas.
交战规则附有谅解备忘录,作为一个附件。
También creemos que la tienen los grupos armados beligerantes.
我们认为,交战武装团伙也负有这一责任。
Casi todos los cuerpos de las víctimas presentaban mutilaciones.
有报,
解留条
他们准备杀死所有复员的保
交战者。
En primer lugar, un gran número de beligerantes adversarios que mantenían tratados con el Iraq.
第一,与伊拉克签有条约的敌对交战国为数众多。
Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
交战规则尤其要纳入它们任何情况下都不得背离的国际人道主义法的
关原则。
Sólo así se podrá reconocer si los beligerantes han cumplido o no con las convenciones humanitarias.
只有这样才能定交战双方是否遵守人道主义公约。
La mayoría de las bajas entre las fuerzas combatientes y las víctimas de la guerra fueron niños.
大部分交战部队和战争伤亡者是儿童。
No es usual que las normas para entablar combate reflejen de modo concreto las detalladas normas del DCA.
交战规则通常不具体述及武装冲突法的详细规则。
Se conciertan normas para entablar combate para cada misión concreta de la OTAN o de la Unión Europea.
北约或欧盟的每一次任务都要商定交战规则。
Naciones que luchaban entre sí hace 60 años cooperan ahora y hacen frente común a nuevos desafíos.
以前交战的国家现正
合作,共同面对新的挑战。
Por ello, las tropas obedecen las normas para entablar combate dictadas por los comandantes extranjeros de que dependen.
因此,其部队遵守所属外国指挥官下达的交战规则。
Esto es de hecho lo que ocurre cuando, por ejemplo, se celebra un acuerdo de armisticio entre beligerantes.
例如,交战国之间缔结停战协定就属于这种情况。
Se ha tenido noticia de un nuevo fenómeno: el asesinato de ex combatientes desmovilizados, presuntamente por las FNL.
有报,新出现了据
解杀害已解除武装的前交战人员现象。
Los principios han sido tenidos en cuenta en las normas para entablar combate (instrucciones sobre el uso de la fuerza).
交战规则(武力使用准则)已考虑到这些原则。
Las partes beligerantes en el Sudán meridional han firmado un acuerdo de paz y han iniciado un período de reconciliación.
苏丹南部地区前交战各方签署了和平协定,并进入了和解时期。
Asimismo, se debe ejercer presión sobre las partes beligerantes para que cumplan las normas y los principios del derecho internacional.
必须向交战方施加压力,促使它们遵守国际法规则和原则。
Las normas para entablar combate pueden permitir actividades militares que alcancen el límite permitido por el DCA, pero sin superarlo.
交战规则可允许军事活动达到武装冲突法允许的范围,但不得超过这一范围。
Durante su papado, la Iglesia desempeñó un papel fundamental para unir a las partes contrincantes en pro de la reconciliación.
他担任教皇期间,教会发挥了关键作用,使交战各方聚集
一起实现和解。
La mayoría de las víctimas eran miembros del CNDD-FDD o combatientes desmovilizados de éste acusados de colaborar con las FDN.
其中大部分受害者是保成员,或者是被控与国防军勾结的复员保
交战者。
Otros miembros se opusieron a la introducción de referencias a la desigualdad de las partes beligerantes en los proyectos de artículo.
其他委员反对条款草案中指出交战方处于不平等的地位。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar en guerra
www.eudic.net 版 权 所 有Las normas para entablar combate van acompañadas de memorandos de entendimiento, anexos a ellas.
交战规则附有谅解备忘录,作为一个附件。
También creemos que la tienen los grupos armados beligerantes.
我们认为,交战武装团伙也负有这一责任。
Casi todos los cuerpos de las víctimas presentaban mutilaciones.
有报告称,民解留条称他们准备杀死所有复员的保民交战者。
En primer lugar, un gran número de beligerantes adversarios que mantenían tratados con el Iraq.
第一,与伊拉克签有条约的敌对交战国为数众多。
Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
交战规则尤其要纳入它们在任何情况下都不得背离的国际人道主义法的相关原则。
Sólo así se podrá reconocer si los beligerantes han cumplido o no con las convenciones humanitarias.
只有这样才能定交战双方是否遵守人道主义公约。
La mayoría de las bajas entre las fuerzas combatientes y las víctimas de la guerra fueron niños.
大部分交战部队和战争伤亡者是儿童。
No es usual que las normas para entablar combate reflejen de modo concreto las detalladas normas del DCA.
交战规则通常不具体述及武装冲突法的详细规则。
Se conciertan normas para entablar combate para cada misión concreta de la OTAN o de la Unión Europea.
北约或欧盟的每一次任务都要商定交战规则。
Naciones que luchaban entre sí hace 60 años cooperan ahora y hacen frente común a nuevos desafíos.
以前交战的国家现在正在相互合作,共同面对新的挑战。
Por ello, las tropas obedecen las normas para entablar combate dictadas por los comandantes extranjeros de que dependen.
因此,其部队遵守所属外国指挥官下达的交战规则。
Esto es de hecho lo que ocurre cuando, por ejemplo, se celebra un acuerdo de armisticio entre beligerantes.
如,交战国之
停战协定就属于这种情况。
Se ha tenido noticia de un nuevo fenómeno: el asesinato de ex combatientes desmovilizados, presuntamente por las FNL.
有报告称,新出现了据称民解杀害已解除武装的前交战人员现象。
Los principios han sido tenidos en cuenta en las normas para entablar combate (instrucciones sobre el uso de la fuerza).
交战规则(武力使用准则)已考虑到这些原则。
Las partes beligerantes en el Sudán meridional han firmado un acuerdo de paz y han iniciado un período de reconciliación.
苏丹南部地区前交战各方签署了和平协定,并进入了和解时期。
Asimismo, se debe ejercer presión sobre las partes beligerantes para que cumplan las normas y los principios del derecho internacional.
必须向交战方施加压力,促使它们遵守国际法规则和原则。
Las normas para entablar combate pueden permitir actividades militares que alcancen el límite permitido por el DCA, pero sin superarlo.
交战规则可允许军事活动达到武装冲突法允许的范围,但不得超过这一范围。
Durante su papado, la Iglesia desempeñó un papel fundamental para unir a las partes contrincantes en pro de la reconciliación.
在他担任教皇期,教会发挥了关键作用,使交战各方聚集在一起实现和解。
La mayoría de las víctimas eran miembros del CNDD-FDD o combatientes desmovilizados de éste acusados de colaborar con las FDN.
其中大部分受害者是保民成员,或者是被控与国防军勾的复员保民交战者。
Otros miembros se opusieron a la introducción de referencias a la desigualdad de las partes beligerantes en los proyectos de artículo.
其他委员反对在条款草案中指出交战方处于不平等的地位。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar en guerra
www.eudic.net 版 权 所 有Las normas para entablar combate van acompañadas de memorandos de entendimiento, anexos a ellas.
交规则附有谅解备忘录,作为一个附件。
También creemos que la tienen los grupos armados beligerantes.
我们认为,交武装团伙也负有这一责
。
Casi todos los cuerpos de las víctimas presentaban mutilaciones.
有报告称,民解留条称他们准备杀死所有复员的保民交。
En primer lugar, un gran número de beligerantes adversarios que mantenían tratados con el Iraq.
一,与伊拉克签有条约的敌对交
国为数众多。
Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
交规则尤其要纳入它们在
何情况下都不得背离的国际人道主义法的相关原则。
Sólo así se podrá reconocer si los beligerantes han cumplido o no con las convenciones humanitarias.
只有这样才能定交
双方是否遵守人道主义公约。
La mayoría de las bajas entre las fuerzas combatientes y las víctimas de la guerra fueron niños.
大部分交部队和
争伤亡
是儿童。
No es usual que las normas para entablar combate reflejen de modo concreto las detalladas normas del DCA.
交规则通常不具体述及武装冲突法的详细规则。
Se conciertan normas para entablar combate para cada misión concreta de la OTAN o de la Unión Europea.
北约或欧盟的每一都要商定交
规则。
Naciones que luchaban entre sí hace 60 años cooperan ahora y hacen frente común a nuevos desafíos.
以前交的国家现在正在相互合作,共同面对新的挑
。
Por ello, las tropas obedecen las normas para entablar combate dictadas por los comandantes extranjeros de que dependen.
因此,其部队遵守所属外国指挥官下达的交规则。
Esto es de hecho lo que ocurre cuando, por ejemplo, se celebra un acuerdo de armisticio entre beligerantes.
例如,交国之间缔结停
协定就属于这种情况。
Se ha tenido noticia de un nuevo fenómeno: el asesinato de ex combatientes desmovilizados, presuntamente por las FNL.
有报告称,新出现了据称民解杀害已解除武装的前交人员现象。
Los principios han sido tenidos en cuenta en las normas para entablar combate (instrucciones sobre el uso de la fuerza).
交规则(武力使用准则)已考虑到这些原则。
Las partes beligerantes en el Sudán meridional han firmado un acuerdo de paz y han iniciado un período de reconciliación.
苏丹南部地区前交各方签署了和平协定,并进入了和解时期。
Asimismo, se debe ejercer presión sobre las partes beligerantes para que cumplan las normas y los principios del derecho internacional.
必须向交方施加压力,促使它们遵守国际法规则和原则。
Las normas para entablar combate pueden permitir actividades militares que alcancen el límite permitido por el DCA, pero sin superarlo.
交规则可允许军事活动达到武装冲突法允许的范围,但不得超过这一范围。
Durante su papado, la Iglesia desempeñó un papel fundamental para unir a las partes contrincantes en pro de la reconciliación.
在他担教皇期间,教会发挥了关键作用,使交
各方聚集在一起实现和解。
La mayoría de las víctimas eran miembros del CNDD-FDD o combatientes desmovilizados de éste acusados de colaborar con las FDN.
其中大部分受害是保民成员,或
是被控与国防军勾结的复员保民交
。
Otros miembros se opusieron a la introducción de referencias a la desigualdad de las partes beligerantes en los proyectos de artículo.
其他委员反对在条款草案中指出交方处于不平等的地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
estar en guerra
www.eudic.net 版 权 所 有Las normas para entablar combate van acompañadas de memorandos de entendimiento, anexos a ellas.
则附有谅解备忘录,作为一个附件。
También creemos que la tienen los grupos armados beligerantes.
我们认为,武装团伙也负有这一责任。
Casi todos los cuerpos de las víctimas presentaban mutilaciones.
有报告称,民解留条称他们准备杀死所有复员的保民者。
En primer lugar, un gran número de beligerantes adversarios que mantenían tratados con el Iraq.
第一,与伊拉克签有条约的敌对国为数众多。
Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna.
则尤其要纳入它们在任何情况下都不得背离的国际人道主义法的相关原则。
Sólo así se podrá reconocer si los beligerantes han cumplido o no con las convenciones humanitarias.
只有这样才能定
双方是否遵守人道主义公约。
La mayoría de las bajas entre las fuerzas combatientes y las víctimas de la guerra fueron niños.
大部分部队和
争伤亡者是儿童。
No es usual que las normas para entablar combate reflejen de modo concreto las detalladas normas del DCA.
则通常不
及武装冲突法的详细
则。
Se conciertan normas para entablar combate para cada misión concreta de la OTAN o de la Unión Europea.
北约或欧盟的每一次任务都要商定则。
Naciones que luchaban entre sí hace 60 años cooperan ahora y hacen frente común a nuevos desafíos.
以前的国家现在正在相互合作,共同面对新的挑
。
Por ello, las tropas obedecen las normas para entablar combate dictadas por los comandantes extranjeros de que dependen.
因此,其部队遵守所属外国指挥官下达的则。
Esto es de hecho lo que ocurre cuando, por ejemplo, se celebra un acuerdo de armisticio entre beligerantes.
例如,国之间缔结停
协定就属于这种情况。
Se ha tenido noticia de un nuevo fenómeno: el asesinato de ex combatientes desmovilizados, presuntamente por las FNL.
有报告称,新出现了据称民解杀害已解除武装的前人员现象。
Los principios han sido tenidos en cuenta en las normas para entablar combate (instrucciones sobre el uso de la fuerza).
则(武力使用准则)已考虑到这些原则。
Las partes beligerantes en el Sudán meridional han firmado un acuerdo de paz y han iniciado un período de reconciliación.
苏丹南部地区前各方签署了和平协定,并进入了和解时期。
Asimismo, se debe ejercer presión sobre las partes beligerantes para que cumplan las normas y los principios del derecho internacional.
必须向方施加压力,促使它们遵守国际法
则和原则。
Las normas para entablar combate pueden permitir actividades militares que alcancen el límite permitido por el DCA, pero sin superarlo.
则可允许军事活动达到武装冲突法允许的范围,但不得超过这一范围。
Durante su papado, la Iglesia desempeñó un papel fundamental para unir a las partes contrincantes en pro de la reconciliación.
在他担任教皇期间,教会发挥了关键作用,使各方聚集在一起实现和解。
La mayoría de las víctimas eran miembros del CNDD-FDD o combatientes desmovilizados de éste acusados de colaborar con las FDN.
其中大部分受害者是保民成员,或者是被控与国防军勾结的复员保民者。
Otros miembros se opusieron a la introducción de referencias a la desigualdad de las partes beligerantes en los proyectos de artículo.
其他委员反对在条款草案中指出方处于不平等的地位。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。