西语助手
  • 关闭
zhōng wén

lengua china; chino

www.eudic.net 版 权 所 有

Habla (el) chino.

他会讲

Maneja muy bien el chino.

说的很好。

El texto de estas últimas está redactado en chino y la Secretaría dispone de una traducción oficiosa al inglés.

后者的文本及其非正式英文译本可以向秘书处索取。

En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.

第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”之后(不适用)。

China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.

国说明,如向澳门特区提出司法助请求,澳门特区只接受以或葡萄牙文书写的司法助请求书。

En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.

“file”(提出)一词从第17条之三第1款,并由“make”(提出)一词代替(不变)。

VII.3 Los cuatro puestos de P-4 solicitados para el bienio 2006-2007 serían para los jefes de las dependencias de los idiomas chino, español, francés y ruso.

七.3. 为2006-2007两年期请设的四个P-4员额供设、法文、俄文和西班牙文等各股股长之用。

El Grupo de Trabajo convino en que donde decía “comunicado por vía electrónica” debía decir “transmitido por medios electrónicos”, según lo indicado en la nota de pie de página 19.

工作组商定按照脚注19将(a)款的“communication”改为“communications”(“通信”二字不变)。

También en la misma sesión, el Secretario dio lectura a una revisión oral del párrafo 1 de la parte dispositiva, por la cual se sustituían las palabras “Toma nota” por “Toma conocimiento”.

在同一次会议上,秘书还宣读了对执行部分第1段的口头订正,将英文的“Takes note of”改成“Notes”,不变。

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

但是文本的翻译有些不妥,国代表团将遵照主席的建议尽快向秘书处提出更正。

Se indicó que China había colaborado y seguiría colaborando en la organización de concursos para personal de idioma chino, y que la Federación de Rusia hacía lo propio para el personal de idioma ruso.

有人指出,国曾助举办并将继续助举办工作人员竞争性考试,俄罗斯联邦曾也助举办俄文考试。

La difusión de mensajes clave sobre la salud y el desarrollo de los niños creció también con la producción de la versión china de Facts for Life, que se utiliza en todos los programas como herramienta de comunicación y capacitación, y la elaboración de un programa mediático destinado a 900 millones de agricultores.

制作了版的《生命知识》,供所有方案使用作为交流和培训工具,并开发了达及“9亿农民”的传播媒介,从而加强了有关儿童健康和发展的重要信息的传播。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中文 的西语例句

用户正在搜索


不可胜数的, 不可食用的, 不可思议, 不可思议的, 不可替代的, 不可调和的, 不可侮, 不可亵渎的, 不可信的, 不可压缩的,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,
zhōng wén

lengua china; chino

www.eudic.net 版 权 所 有

Habla (el) chino.

他会讲中文

Maneja muy bien el chino.

中文说的很好。

El texto de estas últimas está redactado en chino y la Secretaría dispone de una traducción oficiosa al inglés.

后者的中文文本及其非正式英文译本可以向秘处索取。

En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.

9段,词语“the”应插在2行词语“from”后(中文不适用)。

China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.

中国说明,如向澳门特区出司法协助请,澳门特区只接受以中文或葡萄牙文写的司法协助请

En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.

“file”(出)一词17条1款中删去,并由“make”(出)一词代替(中文不变)。

VII.3 Los cuatro puestos de P-4 solicitados para el bienio 2006-2007 serían para los jefes de las dependencias de los idiomas chino, español, francés y ruso.

七.3. 为2006-2007两年期请设的四个P-4员额供设中文、法文、俄文和西班牙文等各股股长用。

El Grupo de Trabajo convino en que donde decía “comunicado por vía electrónica” debía decir “transmitido por medios electrónicos”, según lo indicado en la nota de pie de página 19.

工作组商定按照脚注19将(a)款中的“communication”改为“communications”(中文“通信”二字不变)。

También en la misma sesión, el Secretario dio lectura a una revisión oral del párrafo 1 de la parte dispositiva, por la cual se sustituían las palabras “Toma nota” por “Toma conocimiento”.

在同一次会议上,秘还宣读了对执行部分1段的口头订正,将英文的“Takes note of”改成“Notes”,中文不变。

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

但是中文文本的翻译有些不妥,中国代表团将遵照主席的建议尽快向秘出更正。

Se indicó que China había colaborado y seguiría colaborando en la organización de concursos para personal de idioma chino, y que la Federación de Rusia hacía lo propio para el personal de idioma ruso.

有人指出,中国曾协助举办并将继续协助举办中文工作人员竞争性考试,俄罗斯联邦曾也协助举办俄文考试。

La difusión de mensajes clave sobre la salud y el desarrollo de los niños creció también con la producción de la versión china de Facts for Life, que se utiliza en todos los programas como herramienta de comunicación y capacitación, y la elaboración de un programa mediático destinado a 900 millones de agricultores.

制作了中文版的《生命知识》,供所有方案使用作为交流和培训工具,并开发了达及“9亿农民”的传播媒介,从而加强了有关儿童健康和发展的重要信息的传播。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中文 的西语例句

用户正在搜索


不客气, 不肯定的, 不枯萎的, 不快, 不快的, 不快乐的, 不宽容的, 不愧, 不扩散, 不劳而获,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,
zhōng wén

lengua china; chino

www.eudic.net 版 权 所 有

Habla (el) chino.

他会讲中文

Maneja muy bien el chino.

中文说的很好。

El texto de estas últimas está redactado en chino y la Secretaría dispone de una traducción oficiosa al inglés.

者的中文文本及其非正式英文译本可以向秘书处索取。

En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.

第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”中文不适)。

China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.

中国说明,如向澳门特区提出司法协助请求,澳门特区只接受以中文或葡萄牙文书写的司法协助请求书。

En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.

“file”(提出)一词从第17条三第1款中删去,并由“make”(提出)一词代替(中文不变)。

VII.3 Los cuatro puestos de P-4 solicitados para el bienio 2006-2007 serían para los jefes de las dependencias de los idiomas chino, español, francés y ruso.

七.3. 为2006-2007两年期请设的四个P-4员额供设中文、法文、俄文和西班牙文等各股股长

El Grupo de Trabajo convino en que donde decía “comunicado por vía electrónica” debía decir “transmitido por medios electrónicos”, según lo indicado en la nota de pie de página 19.

作组商定按照脚注19将(a)款中的“communication”改为“communications”(中文“通信”二字不变)。

También en la misma sesión, el Secretario dio lectura a una revisión oral del párrafo 1 de la parte dispositiva, por la cual se sustituían las palabras “Toma nota” por “Toma conocimiento”.

在同一次会议上,秘书还宣读了对执行部分第1段的口头订正,将英文的“Takes note of”改成“Notes”,中文不变。

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

但是中文文本的翻译有些不妥,中国代表团将遵照主席的建议尽快向秘书处提出更正。

Se indicó que China había colaborado y seguiría colaborando en la organización de concursos para personal de idioma chino, y que la Federación de Rusia hacía lo propio para el personal de idioma ruso.

有人指出,中国曾协助举办并将继续协助举办中文作人员竞争性考试,俄罗斯联邦曾也协助举办俄文考试。

La difusión de mensajes clave sobre la salud y el desarrollo de los niños creció también con la producción de la versión china de Facts for Life, que se utiliza en todos los programas como herramienta de comunicación y capacitación, y la elaboración de un programa mediático destinado a 900 millones de agricultores.

制作了中文版的《生命知识》,供所有方案使作为交流和培训具,并开发了达及“9亿农民”的传播媒介,从而加强了有关儿童健康和发展的重要信息的传播。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中文 的西语例句

用户正在搜索


不理智的, 不力, 不利, 不利的, 不利的一面, 不利健康的, 不利因素, 不利用, 不连贯的, 不良,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,
zhōng wén

lengua china; chino

www.eudic.net 版 权 所 有

Habla (el) chino.

他会讲

Maneja muy bien el chino.

说的很好。

El texto de estas últimas está redactado en chino y la Secretaría dispone de una traducción oficiosa al inglés.

后者的本及其非正式英译本可以向秘处索取。

En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.

第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”之后(不适用)。

China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.

中国说明,如向澳门特区提司法协助请求,澳门特区只接受以或葡萄写的司法协助请求

En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.

“file”(提从第17条之三第1款中删去,并由“make”(提词代替(不变)。

VII.3 Los cuatro puestos de P-4 solicitados para el bienio 2006-2007 serían para los jefes de las dependencias de los idiomas chino, español, francés y ruso.

七.3. 为2006-2007两年期请设的四个P-4员额供设、法、俄和西班等各股股长之用。

El Grupo de Trabajo convino en que donde decía “comunicado por vía electrónica” debía decir “transmitido por medios electrónicos”, según lo indicado en la nota de pie de página 19.

工作组商定按照脚注19将(a)款中的“communication”改为“communications”(“通信”二字不变)。

También en la misma sesión, el Secretario dio lectura a una revisión oral del párrafo 1 de la parte dispositiva, por la cual se sustituían las palabras “Toma nota” por “Toma conocimiento”.

在同次会议上,秘还宣读了对执行部分第1段的口头订正,将英的“Takes note of”改成“Notes”,不变。

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

但是本的翻译有些不妥,中国代表团将遵照主席的建议尽快向秘处提更正。

Se indicó que China había colaborado y seguiría colaborando en la organización de concursos para personal de idioma chino, y que la Federación de Rusia hacía lo propio para el personal de idioma ruso.

有人指,中国曾协助举办并将继续协助举办工作人员竞争性考试,俄罗斯联邦曾也协助举办俄考试。

La difusión de mensajes clave sobre la salud y el desarrollo de los niños creció también con la producción de la versión china de Facts for Life, que se utiliza en todos los programas como herramienta de comunicación y capacitación, y la elaboración de un programa mediático destinado a 900 millones de agricultores.

制作了版的《生命知识》,供所有方案使用作为交流和培训工具,并开发了达及“9亿农民”的传播媒介,从而加强了有关儿童健康和发展的重要信息的传播。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中文 的西语例句

用户正在搜索


不流动的, 不流行的, 不流血的, 不漏水的, 不履行, 不买账, 不满, 不满的, 不满意, 不满意的,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,
zhōng wén

lengua china; chino

www.eudic.net 版 权 所 有

Habla (el) chino.

他会讲

Maneja muy bien el chino.

说的很好。

El texto de estas últimas está redactado en chino y la Secretaría dispone de una traducción oficiosa al inglés.

后者的本及其非正式英译本可以向秘书处索取。

En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.

第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”之后(不适用)。

China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.

中国说明,如向澳提出司法协助请求,澳只接受以或葡萄牙书写的司法协助请求书。

En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.

“file”(提出)一词从第17条之三第1款中删去,并由“make”(提出)一词代替(不变)。

VII.3 Los cuatro puestos de P-4 solicitados para el bienio 2006-2007 serían para los jefes de las dependencias de los idiomas chino, español, francés y ruso.

七.3. 为2006-2007两年期请设的四个P-4员额供设、法、俄和西班牙等各股股长之用。

El Grupo de Trabajo convino en que donde decía “comunicado por vía electrónica” debía decir “transmitido por medios electrónicos”, según lo indicado en la nota de pie de página 19.

工作组商定按照脚注19将(a)款中的“communication”改为“communications”(“通信”二字不变)。

También en la misma sesión, el Secretario dio lectura a una revisión oral del párrafo 1 de la parte dispositiva, por la cual se sustituían las palabras “Toma nota” por “Toma conocimiento”.

在同一次会议上,秘书还宣读了对执行部分第1段的口头订正,将英的“Takes note of”改成“Notes”,不变。

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

但是本的翻译有些不妥,中国代表团将遵照主席的建议尽快向秘书处提出更正。

Se indicó que China había colaborado y seguiría colaborando en la organización de concursos para personal de idioma chino, y que la Federación de Rusia hacía lo propio para el personal de idioma ruso.

有人指出,中国曾协助举办并将继续协助举办工作人员竞争性考试,俄罗斯联邦曾也协助举办俄考试。

La difusión de mensajes clave sobre la salud y el desarrollo de los niños creció también con la producción de la versión china de Facts for Life, que se utiliza en todos los programas como herramienta de comunicación y capacitación, y la elaboración de un programa mediático destinado a 900 millones de agricultores.

制作了版的《生命知识》,供所有方案使用作为交流和培训工具,并开发了达及“9亿农民”的传播媒介,从而加强了有关儿童健康和发展的重要信息的传播。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中文 的西语例句

用户正在搜索


不耐烦的, 不耐烦地, 不能安生的人, 不能罢免的, 不能并存在的, 不能拆散的, 不能的, 不能缓和的, 不能兼任的, 不能解决的,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,

用户正在搜索


不切合实际的, 不切实际, 不切实际的, 不轻信, 不轻易相信的, 不清楚的, 不情愿的, 不情愿地, 不求进取, 不求人,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,

用户正在搜索


不以人废言, 不以为然, 不义之财, 不易解决, 不意外的, 不引人注目的, 不赢利的, 不应该的, 不用, 不用功的,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,
zhōng wén

lengua china; chino

www.eudic.net 版 权 所 有

Habla (el) chino.

他会讲中文

Maneja muy bien el chino.

中文说的很好。

El texto de estas últimas está redactado en chino y la Secretaría dispone de una traducción oficiosa al inglés.

后者的中文文本及其非正式英文译本可以向秘书处索取。

En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.

第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”之后(中文不适用)。

China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.

中国说明,如向澳门特区提出司法协助请求,澳门特区中文或葡萄牙文书写的司法协助请求书。

En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.

“file”(提出)一词从第17条之三第1款中删去,并由“make”(提出)一词代替(中文不变)。

VII.3 Los cuatro puestos de P-4 solicitados para el bienio 2006-2007 serían para los jefes de las dependencias de los idiomas chino, español, francés y ruso.

.3. 2006-2007年期请设的四个P-4员额供设中文、法文、俄文和西班牙文等各股股长之用。

El Grupo de Trabajo convino en que donde decía “comunicado por vía electrónica” debía decir “transmitido por medios electrónicos”, según lo indicado en la nota de pie de página 19.

工作组商定按照脚注19将(a)款中的“communication”改“communications”(中文“通信”二字不变)。

También en la misma sesión, el Secretario dio lectura a una revisión oral del párrafo 1 de la parte dispositiva, por la cual se sustituían las palabras “Toma nota” por “Toma conocimiento”.

在同一次会议上,秘书还宣读了对执行部分第1段的口头订正,将英文的“Takes note of”改成“Notes”,中文不变。

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

但是中文文本的翻译有些不妥,中国代表团将遵照主席的建议尽快向秘书处提出更正。

Se indicó que China había colaborado y seguiría colaborando en la organización de concursos para personal de idioma chino, y que la Federación de Rusia hacía lo propio para el personal de idioma ruso.

有人指出,中国曾协助举办并将继续协助举办中文工作人员竞争性考试,俄罗斯联邦曾也协助举办俄文考试。

La difusión de mensajes clave sobre la salud y el desarrollo de los niños creció también con la producción de la versión china de Facts for Life, que se utiliza en todos los programas como herramienta de comunicación y capacitación, y la elaboración de un programa mediático destinado a 900 millones de agricultores.

制作了中文版的《生命知识》,供所有方案使用作交流和培训工具,并开发了达及“9亿农民”的传播媒介,从而加强了有关儿童健康和发展的重要信息的传播。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中文 的西语例句

用户正在搜索


不在意的, 不赞成, 不赞同, 不择手段, 不择手段的, 不怎么, 不怎么样, 不扎实的, 不粘食物的, 不长久的,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,
zhōng wén

lengua china; chino

www.eudic.net 版 权 所 有

Habla (el) chino.

他会讲中文

Maneja muy bien el chino.

中文很好。

El texto de estas últimas está redactado en chino y la Secretaría dispone de una traducción oficiosa al inglés.

后者中文文本及其非正式英文译本可以向秘取。

En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.

第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”之后(中文不适用)。

China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.

中国说明,如向澳门特区提出司法协助请求,澳门特区只接受以中文或葡萄牙文司法协助请求

En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.

“file”(提出)一词从第17条之三第1款中删去,并由“make”(提出)一词代替(中文不变)。

VII.3 Los cuatro puestos de P-4 solicitados para el bienio 2006-2007 serían para los jefes de las dependencias de los idiomas chino, español, francés y ruso.

七.3. 2006-2007两年期请设四个P-4员额供设中文、法文、俄文和西班牙文等各股股长之用。

El Grupo de Trabajo convino en que donde decía “comunicado por vía electrónica” debía decir “transmitido por medios electrónicos”, según lo indicado en la nota de pie de página 19.

工作组商定按照脚注19将(a)款中“communication”“communications”(中文“通信”二字不变)。

También en la misma sesión, el Secretario dio lectura a una revisión oral del párrafo 1 de la parte dispositiva, por la cual se sustituían las palabras “Toma nota” por “Toma conocimiento”.

在同一次会议上,秘还宣读了对执行部分第1段口头订正,将英文“Takes note of”成“Notes”,中文不变。

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

但是中文文本翻译有些不妥,中国代表团将遵照主席建议尽快向秘提出更正。

Se indicó que China había colaborado y seguiría colaborando en la organización de concursos para personal de idioma chino, y que la Federación de Rusia hacía lo propio para el personal de idioma ruso.

有人指出,中国曾协助举办并将继续协助举办中文工作人员竞争性考试,俄罗斯联邦曾也协助举办俄文考试。

La difusión de mensajes clave sobre la salud y el desarrollo de los niños creció también con la producción de la versión china de Facts for Life, que se utiliza en todos los programas como herramienta de comunicación y capacitación, y la elaboración de un programa mediático destinado a 900 millones de agricultores.

制作了中文《生命知识》,供所有方案使用作交流和培训工具,并开发了达及“9亿农民”传播媒介,从而加强了有关儿童健康和发展重要信息传播。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中文 的西语例句

用户正在搜索


簿记, 簿记工作, 簿记员, 簿记员工作, 簿子, , 擦、蹭, 擦背, 擦边球, 擦碟巾,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,
zhōng wén

lengua china; chino

www.eudic.net 版 权 所 有

Habla (el) chino.

他会讲

Maneja muy bien el chino.

说的很好。

El texto de estas últimas está redactado en chino y la Secretaría dispone de una traducción oficiosa al inglés.

后者的本及其非正式英译本可以向秘处索取。

En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.

第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”之后(不适用)。

China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.

中国说明,如向澳门特区司法协助请求,澳门特区只接受以或葡萄牙的司法协助请求

En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.

“file”(从第17条之三第1款中删去,并由“make”(词代替(不变)。

VII.3 Los cuatro puestos de P-4 solicitados para el bienio 2006-2007 serían para los jefes de las dependencias de los idiomas chino, español, francés y ruso.

七.3. 为2006-2007两年期请设的四个P-4员额供设、法、俄和西班牙等各股股长之用。

El Grupo de Trabajo convino en que donde decía “comunicado por vía electrónica” debía decir “transmitido por medios electrónicos”, según lo indicado en la nota de pie de página 19.

工作组商定按照脚注19将(a)款中的“communication”改为“communications”(“通信”二字不变)。

También en la misma sesión, el Secretario dio lectura a una revisión oral del párrafo 1 de la parte dispositiva, por la cual se sustituían las palabras “Toma nota” por “Toma conocimiento”.

在同次会议上,秘还宣读了对执行部分第1段的口头订正,将英的“Takes note of”改成“Notes”,不变。

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

但是本的翻译有些不妥,中国代表团将遵照主席的建议尽快向秘更正。

Se indicó que China había colaborado y seguiría colaborando en la organización de concursos para personal de idioma chino, y que la Federación de Rusia hacía lo propio para el personal de idioma ruso.

有人指,中国曾协助举办并将继续协助举办工作人员竞争性考试,俄罗斯联邦曾也协助举办俄考试。

La difusión de mensajes clave sobre la salud y el desarrollo de los niños creció también con la producción de la versión china de Facts for Life, que se utiliza en todos los programas como herramienta de comunicación y capacitación, y la elaboración de un programa mediático destinado a 900 millones de agricultores.

制作了版的《生命知识》,供所有方案使用作为交流和培训工具,并开发了达及“9亿农民”的传播媒介,从而加强了有关儿童健康和发展的重要信息的传播。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中文 的西语例句

用户正在搜索


擦去, 擦伤, 擦伤皮肤, 擦拭, 擦网球, 擦音, 擦澡, , 猜测, 猜测的,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,
zhōng wén

lengua china; chino

www.eudic.net 版 权 所 有

Habla (el) chino.

他会讲

Maneja muy bien el chino.

说的很好。

El texto de estas últimas está redactado en chino y la Secretaría dispone de una traducción oficiosa al inglés.

后者的本及其非正式英本可以向秘书处索取。

En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.

第9段,词语“the”应插在第2行词语“from”之后(适用)。

China comunicó que las solicitudes de asistencia judicial dirigidas a la RAE de Macao sólo serían aceptadas por esa RAE en chino o portugués.

中国说明,如向澳门特区提出司法协助请求,澳门特区只接受以或葡萄牙书写的司法协助请求书。

En la versión inglesa se ha suprimido el término “file”, utilizado en el párrafo 1 del artículo 17 ter, para sustituirlo por el término “make”.

“file”(提出)一词从第17条之三第1款中删去,并由“make”(提出)一词代替()。

VII.3 Los cuatro puestos de P-4 solicitados para el bienio 2006-2007 serían para los jefes de las dependencias de los idiomas chino, español, francés y ruso.

七.3. 为2006-2007两年期请设的四个P-4员额供设、法、俄和西班牙等各股股长之用。

El Grupo de Trabajo convino en que donde decía “comunicado por vía electrónica” debía decir “transmitido por medios electrónicos”, según lo indicado en la nota de pie de página 19.

工作组商定按照脚注19将(a)款中的“communication”改为“communications”(“通信”二)。

También en la misma sesión, el Secretario dio lectura a una revisión oral del párrafo 1 de la parte dispositiva, por la cual se sustituían las palabras “Toma nota” por “Toma conocimiento”.

在同一次会议上,秘书还宣读了对执行部分第1段的口头订正,将英的“Takes note of”改成“Notes”,

Sin embargo, la versión china contiene partes traducidas de modo inadecuado, por lo que su delegación desearía presentar en breve, a la Secretaría, conforme a lo sugerido por el Presidente, una propuesta de corrección.

但是本的翻有些妥,中国代表团将遵照主席的建议尽快向秘书处提出更正。

Se indicó que China había colaborado y seguiría colaborando en la organización de concursos para personal de idioma chino, y que la Federación de Rusia hacía lo propio para el personal de idioma ruso.

有人指出,中国曾协助举办并将继续协助举办工作人员竞争性考试,俄罗斯联邦曾也协助举办俄考试。

La difusión de mensajes clave sobre la salud y el desarrollo de los niños creció también con la producción de la versión china de Facts for Life, que se utiliza en todos los programas como herramienta de comunicación y capacitación, y la elaboración de un programa mediático destinado a 900 millones de agricultores.

制作了版的《生命知识》,供所有方案使用作为交流和培训工具,并开发了达及“9亿农民”的传播媒介,从而加强了有关儿童健康和发展的重要信息的传播。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 中文 的西语例句

用户正在搜索


才干, 才华, 才略, 才能, 才气, 才识, 才思, 才学, 才智, 才子,

相似单词


中微子, 中桅, 中卫, 中位数, 中尉, 中文, 中文书刊, 中午, 中午的, 中西,