A los hombres recluidos en Kailek los llamaron y los mataron a tiros delante de todos o, en otros casos, se los llevaron a otro lugar y los fusilaron.
被监禁于Kailek的男子被一个个叫出来,在众人面前被枪杀,或者被带走枪杀。
cada uno; todos
欧 路 软 件版 权 所 有A los hombres recluidos en Kailek los llamaron y los mataron a tiros delante de todos o, en otros casos, se los llevaron a otro lugar y los fusilaron.
被监禁于Kailek的男子被一个个叫出来,在众人面前被枪杀,或者被带走枪杀。
Cada vez más, los eruditos y profesionales centran su atención en el modo de transformar las organizaciones públicas en organizaciones innovadoras de aprendizaje, en lugar de ocuparse exclusivamente de promover innovaciones aisladas.
学者和实际工作者正越来越多地注重如何将公共机构转变为学习型、创新型的机构,而不再完全注重如何推动一个个单一的创新行动。
Ningún distrito parece tener un sistema de registro en funcionamiento ni un catastro, y los habitantes se encuentran diseminados en grandes extensiones, en grupos a los que sólo se puede acceder por carreteras a menudo intransitables.
这些区似乎都没有正常运作的登记制和地籍制,居民散居在广大的地带,形成一个个小群体;要去他们的住处,要走常难以
行的道路。
Todos hemos quedado consternados por las noticias que nos llegan en la prensa, donde hemos visto que poblaciones enteras han desaparecido y que un enorme número de personas, incluida una trágica cantidad de niños, han sido víctimas de esta catástrofe.
一个个村庄消失,许多人——悲惨的是,其中包括许多儿童——成为这场灾害的受害者,新闻报道令人震惊。
Esas fuerzas garantizaron la seguridad en todas las 5.200 mesas de votación mediante múltiples cordones de seguridad, protegieron a los votantes y los centros de votación contra más de 100 ataques y, según se informó, detuvieron a más de 200 presuntos insurgentes.
这些部队组成一个个安全圈以保卫所有5 200个投票站,保护选民和投票站免遭100多起袭击事件的伤害,并且据报道拘留了200多名涉嫌叛乱分子。
No obstante, no podrá lograrse ninguna reanudación seria del proceso de paz sin la plena cesación de todas las actividades de asentamiento, de la construcción del muro y de la continua disección, que está convirtiendo a la Ribera Occidental en cantones aislados y en islas dispersas, particularmente en Jerusalén.
“然而,除非完全停止所有定居点活动、隔离墙的修建、以及不断将西岸变为一个个孤立小镇和分散岛——
在耶路撒冷——的分割行为,否则,和平进程的任何真正恢复都是不可能实现的。
El Sr. Ziegler (Relator Especial sobre el derecho a la alimentación) responde a los oradores precedentes diciendo que, como sus preguntas se han referido a diversas cuestiones que tienen puntos en común y el orador sólo dispone de un tiempo limitado, se referirá a esas cuestiones con criterio temático en lugar de tratar de responder individualmente a las preguntas.
Ziegler先生(食物权问题报告员)回应了上述发言人的讲话,他说,由于他们的问题都涉及到一些重复的观点,而时间又非常有限,因此,他不会一个个地回答这些问题,而会按各个主题来作答。
Un total de 23 delegados de 15 Partes participaron en él y estuvieron presentes observadores del Banco Mundial, la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB), la Environmental Investigation Agency, la secretaría del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal, el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI).
来自15个个缔约方的共23名专家、以及来自下列各机构的代表作为观察员参与了出席了该次讲席班:生物多样性公约秘书处、环境调查机构、执行蒙利尔议定书多边基金秘书处、技术和经济评估小组、联合国开发计划署(开发署)、联合国环境规划署(环境署)、联合国工业发展组织(工发组织)和世界银行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cada uno; todos
欧 路 软 件版 权 所 有A los hombres recluidos en Kailek los llamaron y los mataron a tiros delante de todos o, en otros casos, se los llevaron a otro lugar y los fusilaron.
被监禁于Kailek的男被一个个叫出来,在众人面前被枪杀,或
被带走枪杀。
Cada vez más, los eruditos y profesionales centran su atención en el modo de transformar las organizaciones públicas en organizaciones innovadoras de aprendizaje, en lugar de ocuparse exclusivamente de promover innovaciones aisladas.
学和实际
正越来越多地注重如何将公共机构转变为学习型、创新型的机构,
不再完全注重如何推动一个个单一的创新行动。
Ningún distrito parece tener un sistema de registro en funcionamiento ni un catastro, y los habitantes se encuentran diseminados en grandes extensiones, en grupos a los que sólo se puede acceder por carreteras a menudo intransitables.
这些区似乎都没有正常运的登记制和地籍制,居民散居在广大的地带,形成一个个小群体;要去他们的住处,要走
常难以
行的道路。
Todos hemos quedado consternados por las noticias que nos llegan en la prensa, donde hemos visto que poblaciones enteras han desaparecido y que un enorme número de personas, incluida una trágica cantidad de niños, han sido víctimas de esta catástrofe.
一个个村庄消失,许多人——悲惨的是,其中包括许多儿童——成为这场灾害的受害,新闻报道令人震惊。
Esas fuerzas garantizaron la seguridad en todas las 5.200 mesas de votación mediante múltiples cordones de seguridad, protegieron a los votantes y los centros de votación contra más de 100 ataques y, según se informó, detuvieron a más de 200 presuntos insurgentes.
这些部队组成一个个安全圈以保卫所有5 200个投票站,保护选民和投票站免遭100多起袭击事件的伤害,并且据报道拘留了200多名涉嫌叛乱分。
No obstante, no podrá lograrse ninguna reanudación seria del proceso de paz sin la plena cesación de todas las actividades de asentamiento, de la construcción del muro y de la continua disección, que está convirtiendo a la Ribera Occidental en cantones aislados y en islas dispersas, particularmente en Jerusalén.
“,除非完全停止所有定居点活动、隔离墙的修建、以及不断将西岸变为一个个孤立小镇和分散岛屿——特别在耶路撒冷——的分割行为,否则,和平进程的任何真正恢复都是不可能实现的。
El Sr. Ziegler (Relator Especial sobre el derecho a la alimentación) responde a los oradores precedentes diciendo que, como sus preguntas se han referido a diversas cuestiones que tienen puntos en común y el orador sólo dispone de un tiempo limitado, se referirá a esas cuestiones con criterio temático en lugar de tratar de responder individualmente a las preguntas.
Ziegler先生(食物权问题特别报告员)回应了上述发言人的讲话,他说,由于他们的问题都涉及到一些重复的观点,时间又非常有限,因此,他不会一个个地回答这些问题,
会按各个主题来
答。
Un total de 23 delegados de 15 Partes participaron en él y estuvieron presentes observadores del Banco Mundial, la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB), la Environmental Investigation Agency, la secretaría del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal, el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI).
来自15个个缔约方的共23名专家、以及来自下列各机构的代表为观察员参与了出席了该次讲席班:生物多样性公约秘书处、环境调查机构、执行蒙特利尔议定书多边基金秘书处、技术和经济评估小组、联合国开发计划署(开发署)、联合国环境规划署(环境署)、联合国
业发展组织(
发组织)和世界银行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cada uno; todos
欧 路 软 件版 权 所 有A los hombres recluidos en Kailek los llamaron y los mataron a tiros delante de todos o, en otros casos, se los llevaron a otro lugar y los fusilaron.
被监禁于Kailek的男子被一个个叫出来,在众人面前被枪杀,或者被带走枪杀。
Cada vez más, los eruditos y profesionales centran su atención en el modo de transformar las organizaciones públicas en organizaciones innovadoras de aprendizaje, en lugar de ocuparse exclusivamente de promover innovaciones aisladas.
学者和实际工作者正越来越多地注重如何将公共机构转变为学习型、创新型的机构,而不再完全注重如何推动一个个单一的创新行动。
Ningún distrito parece tener un sistema de registro en funcionamiento ni un catastro, y los habitantes se encuentran diseminados en grandes extensiones, en grupos a los que sólo se puede acceder por carreteras a menudo intransitables.
这些区似乎都没有正常运作的登记制和地籍制,居民居在广大的地带,形成一个个小群体;要去他们的住处,要走
常难以
行的道路。
Todos hemos quedado consternados por las noticias que nos llegan en la prensa, donde hemos visto que poblaciones enteras han desaparecido y que un enorme número de personas, incluida una trágica cantidad de niños, han sido víctimas de esta catástrofe.
一个个村庄消失,许多人——悲惨的是,其中包括许多儿童——成为这场灾害的受害者,新闻报道令人震惊。
Esas fuerzas garantizaron la seguridad en todas las 5.200 mesas de votación mediante múltiples cordones de seguridad, protegieron a los votantes y los centros de votación contra más de 100 ataques y, según se informó, detuvieron a más de 200 presuntos insurgentes.
这些部队组成一个个安全圈以保卫所有5 200个投票站,保护选民和投票站免遭100多起袭击事件的伤害,并且据报道拘留了200多名涉嫌叛乱分子。
No obstante, no podrá lograrse ninguna reanudación seria del proceso de paz sin la plena cesación de todas las actividades de asentamiento, de la construcción del muro y de la continua disección, que está convirtiendo a la Ribera Occidental en cantones aislados y en islas dispersas, particularmente en Jerusalén.
“然而,除非完全停止所有定居点活动、隔离墙的修建、以及不断将西岸变为一个个孤立小镇和分——特别在耶路撒冷——的分割行为,否则,和平进程的任何真正恢复都是不可能实现的。
El Sr. Ziegler (Relator Especial sobre el derecho a la alimentación) responde a los oradores precedentes diciendo que, como sus preguntas se han referido a diversas cuestiones que tienen puntos en común y el orador sólo dispone de un tiempo limitado, se referirá a esas cuestiones con criterio temático en lugar de tratar de responder individualmente a las preguntas.
Ziegler先生(食物权问题特别报告员)回应了上述发言人的讲话,他说,由于他们的问题都涉及到一些重复的观点,而时间又非常有限,因此,他不会一个个地回答这些问题,而会按各个主题来作答。
Un total de 23 delegados de 15 Partes participaron en él y estuvieron presentes observadores del Banco Mundial, la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB), la Environmental Investigation Agency, la secretaría del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal, el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI).
来自15个个缔约方的共23名专家、以及来自下列各机构的代表作为观察员参与了出席了该次讲席班:生物多样性公约秘书处、环境调查机构、执行蒙特利尔议定书多边基金秘书处、技术和经济评估小组、联合国开发计划署(开发署)、联合国环境规划署(环境署)、联合国工业发展组织(工发组织)和世界银行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cada uno; todos
欧 路 软 件版 权 所 有A los hombres recluidos en Kailek los llamaron y los mataron a tiros delante de todos o, en otros casos, se los llevaron a otro lugar y los fusilaron.
被监禁于Kailek的男子被一个个叫出,在众人面前被枪杀,或者被带走枪杀。
Cada vez más, los eruditos y profesionales centran su atención en el modo de transformar las organizaciones públicas en organizaciones innovadoras de aprendizaje, en lugar de ocuparse exclusivamente de promover innovaciones aisladas.
学者和实际工作者多地注重如何将公共机构转变为学习型、创新型的机构,而不再完全注重如何推动一个个单一的创新行动。
Ningún distrito parece tener un sistema de registro en funcionamiento ni un catastro, y los habitantes se encuentran diseminados en grandes extensiones, en grupos a los que sólo se puede acceder por carreteras a menudo intransitables.
这些区似乎都没有常运作的登记制和地籍制,居民散居在广大的地带,形成一个个小群体;要去他们的住处,要走
常难以
行的道路。
Todos hemos quedado consternados por las noticias que nos llegan en la prensa, donde hemos visto que poblaciones enteras han desaparecido y que un enorme número de personas, incluida una trágica cantidad de niños, han sido víctimas de esta catástrofe.
一个个村庄消失,许多人——悲惨的是,其中包括许多儿童——成为这场灾害的受害者,新闻报道令人震惊。
Esas fuerzas garantizaron la seguridad en todas las 5.200 mesas de votación mediante múltiples cordones de seguridad, protegieron a los votantes y los centros de votación contra más de 100 ataques y, según se informó, detuvieron a más de 200 presuntos insurgentes.
这些部队组成一个个安全圈以保卫所有5 200个投票站,保护选民和投票站免遭100多起袭击事件的伤害,并且据报道拘留了200多名涉嫌子。
No obstante, no podrá lograrse ninguna reanudación seria del proceso de paz sin la plena cesación de todas las actividades de asentamiento, de la construcción del muro y de la continua disección, que está convirtiendo a la Ribera Occidental en cantones aislados y en islas dispersas, particularmente en Jerusalén.
“然而,除非完全停止所有定居点活动、隔离墙的修建、以及不断将西岸变为一个个孤立小镇和散岛屿——特别在耶路撒冷——的
割行为,否则,和平进程的任何真
恢复都是不可能实现的。
El Sr. Ziegler (Relator Especial sobre el derecho a la alimentación) responde a los oradores precedentes diciendo que, como sus preguntas se han referido a diversas cuestiones que tienen puntos en común y el orador sólo dispone de un tiempo limitado, se referirá a esas cuestiones con criterio temático en lugar de tratar de responder individualmente a las preguntas.
Ziegler先生(食物权问题特别报告员)回应了上述发言人的讲话,他说,由于他们的问题都涉及到一些重复的观点,而时间又非常有限,因此,他不会一个个地回答这些问题,而会按各个主题作答。
Un total de 23 delegados de 15 Partes participaron en él y estuvieron presentes observadores del Banco Mundial, la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB), la Environmental Investigation Agency, la secretaría del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal, el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI).
自15个个缔约方的共23名专家、以及
自下列各机构的代表作为观察员参与了出席了该次讲席班:生物多样性公约秘书处、环境调查机构、执行蒙特利尔议定书多边基金秘书处、技术和经济评估小组、联合国开发计划署(开发署)、联合国环境规划署(环境署)、联合国工业发展组织(工发组织)和世界银行。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
cada uno; todos
欧 路 软 件版 权 所 有A los hombres recluidos en Kailek los llamaron y los mataron a tiros delante de todos o, en otros casos, se los llevaron a otro lugar y los fusilaron.
被监禁于Kailek的男子被一个个叫出来,在众人面前被枪杀,或者被带走枪杀。
Cada vez más, los eruditos y profesionales centran su atención en el modo de transformar las organizaciones públicas en organizaciones innovadoras de aprendizaje, en lugar de ocuparse exclusivamente de promover innovaciones aisladas.
学者和实际工作者正越来越多地注重将公共机构转变为学习型、创新型的机构,而不再完全注重
动一个个单一的创新行动。
Ningún distrito parece tener un sistema de registro en funcionamiento ni un catastro, y los habitantes se encuentran diseminados en grandes extensiones, en grupos a los que sólo se puede acceder por carreteras a menudo intransitables.
这些区似乎都没有正常运作的登记制和地籍制,居民散居在广大的地带,形成一个个小群体;要去他们的住处,要走常难以
行的道路。
Todos hemos quedado consternados por las noticias que nos llegan en la prensa, donde hemos visto que poblaciones enteras han desaparecido y que un enorme número de personas, incluida una trágica cantidad de niños, han sido víctimas de esta catástrofe.
一个个村庄消失,许多人——悲惨的是,其中包括许多儿童——成为这场灾害的受害者,新闻报道令人震惊。
Esas fuerzas garantizaron la seguridad en todas las 5.200 mesas de votación mediante múltiples cordones de seguridad, protegieron a los votantes y los centros de votación contra más de 100 ataques y, según se informó, detuvieron a más de 200 presuntos insurgentes.
这些部队组成一个个安全圈以保卫所有5 200个,保护选民和
免遭100多起袭击事件的伤害,并且据报道拘留了200多名涉嫌叛乱分子。
No obstante, no podrá lograrse ninguna reanudación seria del proceso de paz sin la plena cesación de todas las actividades de asentamiento, de la construcción del muro y de la continua disección, que está convirtiendo a la Ribera Occidental en cantones aislados y en islas dispersas, particularmente en Jerusalén.
“然而,除非完全停止所有定居点活动、隔离墙的修建、以及不断将西岸变为一个个孤立小镇和分散岛屿——特别在耶路撒冷——的分割行为,否则,和平进程的任真正恢复都是不可能实现的。
El Sr. Ziegler (Relator Especial sobre el derecho a la alimentación) responde a los oradores precedentes diciendo que, como sus preguntas se han referido a diversas cuestiones que tienen puntos en común y el orador sólo dispone de un tiempo limitado, se referirá a esas cuestiones con criterio temático en lugar de tratar de responder individualmente a las preguntas.
Ziegler先生(食物权问题特别报告员)回应了上述发言人的讲话,他说,由于他们的问题都涉及到一些重复的观点,而时间又非常有限,因此,他不会一个个地回答这些问题,而会按各个主题来作答。
Un total de 23 delegados de 15 Partes participaron en él y estuvieron presentes observadores del Banco Mundial, la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB), la Environmental Investigation Agency, la secretaría del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal, el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI).
来自15个个缔约方的共23名专家、以及来自下列各机构的代表作为观察员参与了出席了该次讲席班:生物多样性公约秘书处、环境调查机构、执行蒙特利尔议定书多边基金秘书处、技术和经济评估小组、联合国开发计划署(开发署)、联合国环境规划署(环境署)、联合国工业发展组织(工发组织)和世界银行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cada uno; todos
欧 路 软 件版 权 所 有A los hombres recluidos en Kailek los llamaron y los mataron a tiros delante de todos o, en otros casos, se los llevaron a otro lugar y los fusilaron.
被监禁于Kailek男子被一
叫出来,在众人面前被枪杀,或者被带走枪杀。
Cada vez más, los eruditos y profesionales centran su atención en el modo de transformar las organizaciones públicas en organizaciones innovadoras de aprendizaje, en lugar de ocuparse exclusivamente de promover innovaciones aisladas.
学者和实际工作者正越来越多地注重如何将公共机构转变为学习型、创新型机构,而不再完全注重如何推动一
单一
创新行动。
Ningún distrito parece tener un sistema de registro en funcionamiento ni un catastro, y los habitantes se encuentran diseminados en grandes extensiones, en grupos a los que sólo se puede acceder por carreteras a menudo intransitables.
这些区似乎都没有正常运作登记制和地籍制,居民散居在广大
地带,形成一
体;要去他们
住处,要走
常难以
行
道路。
Todos hemos quedado consternados por las noticias que nos llegan en la prensa, donde hemos visto que poblaciones enteras han desaparecido y que un enorme número de personas, incluida una trágica cantidad de niños, han sido víctimas de esta catástrofe.
一村庄消失,许多人——
是,其中包括许多儿童——成为这场灾害
受害者,新闻报道令人震惊。
Esas fuerzas garantizaron la seguridad en todas las 5.200 mesas de votación mediante múltiples cordones de seguridad, protegieron a los votantes y los centros de votación contra más de 100 ataques y, según se informó, detuvieron a más de 200 presuntos insurgentes.
这些部队组成一安全圈以保卫所有5 200
投票站,保护选民和投票站免遭100多起袭击事件
伤害,并且据报道拘留了200多名涉嫌叛乱分子。
No obstante, no podrá lograrse ninguna reanudación seria del proceso de paz sin la plena cesación de todas las actividades de asentamiento, de la construcción del muro y de la continua disección, que está convirtiendo a la Ribera Occidental en cantones aislados y en islas dispersas, particularmente en Jerusalén.
“然而,除非完全停止所有定居点活动、隔离墙修建、以及不断将西岸变为一
孤立
镇和分散岛屿——特别在耶路撒冷——
分割行为,否则,和平进程
任何真正恢复都是不可能实现
。
El Sr. Ziegler (Relator Especial sobre el derecho a la alimentación) responde a los oradores precedentes diciendo que, como sus preguntas se han referido a diversas cuestiones que tienen puntos en común y el orador sólo dispone de un tiempo limitado, se referirá a esas cuestiones con criterio temático en lugar de tratar de responder individualmente a las preguntas.
Ziegler先生(食物权问题特别报告员)回应了上述发言人讲话,他说,由于他们
问题都涉及到一些重复
观点,而时间又非常有限,因此,他不会一
地回答这些问题,而会按各
主题来作答。
Un total de 23 delegados de 15 Partes participaron en él y estuvieron presentes observadores del Banco Mundial, la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB), la Environmental Investigation Agency, la secretaría del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal, el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI).
来自15缔约方
共23名专家、以及来自下列各机构
代表作为观察员参与了出席了该次讲席班:生物多样性公约秘书处、环境调查机构、执行蒙特利尔议定书多边基金秘书处、技术和经济评估
组、联合国开发计划署(开发署)、联合国环境规划署(环境署)、联合国工业发展组织(工发组织)和世界银行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cada uno; todos
欧 路 软 件版 权 所 有A los hombres recluidos en Kailek los llamaron y los mataron a tiros delante de todos o, en otros casos, se los llevaron a otro lugar y los fusilaron.
被监禁于Kailek的男子被一个个叫出来,在众人面前被枪杀,或者被带走枪杀。
Cada vez más, los eruditos y profesionales centran su atención en el modo de transformar las organizaciones públicas en organizaciones innovadoras de aprendizaje, en lugar de ocuparse exclusivamente de promover innovaciones aisladas.
学者和实际工作者正越来越多地注重如何将公共机构转变为学习、
的机构,而不再完全注重如何推动一个个单一的
行动。
Ningún distrito parece tener un sistema de registro en funcionamiento ni un catastro, y los habitantes se encuentran diseminados en grandes extensiones, en grupos a los que sólo se puede acceder por carreteras a menudo intransitables.
这些区似乎都没有正常运作的登记制和地籍制,居民散居在广大的地带,形成一个个小群体;要去他们的住处,要走常难以
行的道路。
Todos hemos quedado consternados por las noticias que nos llegan en la prensa, donde hemos visto que poblaciones enteras han desaparecido y que un enorme número de personas, incluida una trágica cantidad de niños, han sido víctimas de esta catástrofe.
一个个村庄消失,许多人——悲惨的是,其中包括许多儿童——成为这场灾害的受害者,闻报道令人震惊。
Esas fuerzas garantizaron la seguridad en todas las 5.200 mesas de votación mediante múltiples cordones de seguridad, protegieron a los votantes y los centros de votación contra más de 100 ataques y, según se informó, detuvieron a más de 200 presuntos insurgentes.
这些部队组成一个个安全圈以保卫所有5 200个投票站,保护选民和投票站免遭100多事件的伤害,并且据报道拘留了200多名涉嫌叛乱分子。
No obstante, no podrá lograrse ninguna reanudación seria del proceso de paz sin la plena cesación de todas las actividades de asentamiento, de la construcción del muro y de la continua disección, que está convirtiendo a la Ribera Occidental en cantones aislados y en islas dispersas, particularmente en Jerusalén.
“然而,除非完全停止所有定居点活动、隔离墙的修建、以及不断将西岸变为一个个孤立小镇和分散岛屿——特别在耶路撒冷——的分割行为,否则,和平进程的任何真正恢复都是不可能实现的。
El Sr. Ziegler (Relator Especial sobre el derecho a la alimentación) responde a los oradores precedentes diciendo que, como sus preguntas se han referido a diversas cuestiones que tienen puntos en común y el orador sólo dispone de un tiempo limitado, se referirá a esas cuestiones con criterio temático en lugar de tratar de responder individualmente a las preguntas.
Ziegler先生(食物权问题特别报告员)回应了上述发言人的讲话,他说,由于他们的问题都涉及到一些重复的观点,而时间又非常有限,因此,他不会一个个地回答这些问题,而会按各个主题来作答。
Un total de 23 delegados de 15 Partes participaron en él y estuvieron presentes observadores del Banco Mundial, la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB), la Environmental Investigation Agency, la secretaría del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal, el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI).
来自15个个缔约方的共23名专家、以及来自下列各机构的代表作为观察员参与了出席了该次讲席班:生物多样性公约秘书处、环境调查机构、执行蒙特利尔议定书多边基金秘书处、技术和经济评估小组、联合国开发计划署(开发署)、联合国环境规划署(环境署)、联合国工业发展组织(工发组织)和世界银行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cada uno; todos
欧 路 软 件版 权 所 有A los hombres recluidos en Kailek los llamaron y los mataron a tiros delante de todos o, en otros casos, se los llevaron a otro lugar y los fusilaron.
被监禁于Kailek男子被一个个叫出来,在众人面前被枪杀,或者被带走枪杀。
Cada vez más, los eruditos y profesionales centran su atención en el modo de transformar las organizaciones públicas en organizaciones innovadoras de aprendizaje, en lugar de ocuparse exclusivamente de promover innovaciones aisladas.
学者和实际工作者正越来越多地注重如何将公共机构转变为学习型、创新型机构,而不再完全注重如何推动一个个单一
创新行动。
Ningún distrito parece tener un sistema de registro en funcionamiento ni un catastro, y los habitantes se encuentran diseminados en grandes extensiones, en grupos a los que sólo se puede acceder por carreteras a menudo intransitables.
这些区似乎都没有正常运作登记制和地籍制,居民散居在广大
地带,形成一个个小群体;要去
住处,要走
常难以
行
道路。
Todos hemos quedado consternados por las noticias que nos llegan en la prensa, donde hemos visto que poblaciones enteras han desaparecido y que un enorme número de personas, incluida una trágica cantidad de niños, han sido víctimas de esta catástrofe.
一个个村,许多人——悲惨
是,其中包括许多儿童——成为这场灾害
受害者,新闻报道令人震惊。
Esas fuerzas garantizaron la seguridad en todas las 5.200 mesas de votación mediante múltiples cordones de seguridad, protegieron a los votantes y los centros de votación contra más de 100 ataques y, según se informó, detuvieron a más de 200 presuntos insurgentes.
这些部队组成一个个安全圈以保卫所有5 200个投票站,保护选民和投票站免遭100多起袭击事件伤害,并且据报道拘留了200多名涉嫌叛乱分子。
No obstante, no podrá lograrse ninguna reanudación seria del proceso de paz sin la plena cesación de todas las actividades de asentamiento, de la construcción del muro y de la continua disección, que está convirtiendo a la Ribera Occidental en cantones aislados y en islas dispersas, particularmente en Jerusalén.
“然而,除非完全停止所有定居点活动、隔离墙修建、以及不断将西岸变为一个个孤立小镇和分散岛屿——特别在耶路撒冷——
分割行为,否则,和平进程
任何真正恢复都是不可能实现
。
El Sr. Ziegler (Relator Especial sobre el derecho a la alimentación) responde a los oradores precedentes diciendo que, como sus preguntas se han referido a diversas cuestiones que tienen puntos en común y el orador sólo dispone de un tiempo limitado, se referirá a esas cuestiones con criterio temático en lugar de tratar de responder individualmente a las preguntas.
Ziegler先生(食物权问题特别报告员)回应了上述发言人讲话,
说,由于
问题都涉及到一些重复
观点,而时间又非常有限,因此,
不会一个个地回答这些问题,而会按各个主题来作答。
Un total de 23 delegados de 15 Partes participaron en él y estuvieron presentes observadores del Banco Mundial, la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB), la Environmental Investigation Agency, la secretaría del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal, el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI).
来自15个个缔约方共23名专家、以及来自下列各机构
代表作为观察员参与了出席了该次讲席班:生物多样性公约秘书处、环境调查机构、执行蒙特利尔议定书多边基金秘书处、技术和经济评估小组、联合国开发计划署(开发署)、联合国环境规划署(环境署)、联合国工业发展组织(工发组织)和世界银行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
cada uno; todos
欧 路 软 件版 权 所 有A los hombres recluidos en Kailek los llamaron y los mataron a tiros delante de todos o, en otros casos, se los llevaron a otro lugar y los fusilaron.
被监禁于Kailek男子被一个个叫出来,在众人面前被枪杀,或者被带走枪杀。
Cada vez más, los eruditos y profesionales centran su atención en el modo de transformar las organizaciones públicas en organizaciones innovadoras de aprendizaje, en lugar de ocuparse exclusivamente de promover innovaciones aisladas.
者和实际工作者正越来越多地注重如何将公共机构转变
型、创新型
机构,而不再完全注重如何推动一个个单一
创新行动。
Ningún distrito parece tener un sistema de registro en funcionamiento ni un catastro, y los habitantes se encuentran diseminados en grandes extensiones, en grupos a los que sólo se puede acceder por carreteras a menudo intransitables.
这些区似乎都没有正常运作登记制和地籍制,居民散居在广大
地带,形成一个个小群体;要去他们
住处,要走
常难以
行
道路。
Todos hemos quedado consternados por las noticias que nos llegan en la prensa, donde hemos visto que poblaciones enteras han desaparecido y que un enorme número de personas, incluida una trágica cantidad de niños, han sido víctimas de esta catástrofe.
一个个村庄消失,许多人——悲惨是,其中包括许多儿童——成
这场灾害
受害者,新闻报道令人震惊。
Esas fuerzas garantizaron la seguridad en todas las 5.200 mesas de votación mediante múltiples cordones de seguridad, protegieron a los votantes y los centros de votación contra más de 100 ataques y, según se informó, detuvieron a más de 200 presuntos insurgentes.
这些部队组成一个个安全圈以保卫所有5 200个投票站,保护选民和投票站免遭100多起袭击件
伤害,并且据报道拘留了200多名涉嫌叛乱分子。
No obstante, no podrá lograrse ninguna reanudación seria del proceso de paz sin la plena cesación de todas las actividades de asentamiento, de la construcción del muro y de la continua disección, que está convirtiendo a la Ribera Occidental en cantones aislados y en islas dispersas, particularmente en Jerusalén.
“然而,除非完全停止所有定居点活动、隔离墙修建、以及不断将西岸变
一个个孤立小镇和分散岛屿——特别在耶路撒冷——
分割行
,否则,和平进程
任何真正恢复都是不可能实现
。
El Sr. Ziegler (Relator Especial sobre el derecho a la alimentación) responde a los oradores precedentes diciendo que, como sus preguntas se han referido a diversas cuestiones que tienen puntos en común y el orador sólo dispone de un tiempo limitado, se referirá a esas cuestiones con criterio temático en lugar de tratar de responder individualmente a las preguntas.
Ziegler先生(食物权问题特别报告员)回应了上述发言人讲话,他说,由于他们
问题都涉及到一些重复
观点,而时间又非常有限,因此,他不会一个个地回答这些问题,而会按各个主题来作答。
Un total de 23 delegados de 15 Partes participaron en él y estuvieron presentes observadores del Banco Mundial, la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB), la Environmental Investigation Agency, la secretaría del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal, el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI).
来自15个个缔约方共23名专家、以及来自下列各机构
代表作
观察员参与了出席了该次讲席班:生物多样性公约秘书处、环境调查机构、执行蒙特利尔议定书多边基金秘书处、技术和经济评估小组、联合国开发计划署(开发署)、联合国环境规划署(环境署)、联合国工业发展组织(工发组织)和世界银行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。