德语助手
  • 关闭
tóng shàng

wie oben

www.frhelper.com 版 权 所 有

Wie andere große Veränderungen in der Geschichte bringt auch die Globalisierung Gewinner wie Verlierer hervor.

其他重大变革样,全球化既产生了失败者也造就了成功者。

Diese Ungleichheit des Zugangs, vor allem zur Justiz, geht häufig mit Diskriminierung aus anderen Gründen einher.

这种机会的不平等,特别是向法院申诉机会的不平等,往往基于其他理由的歧视相关联。

Die auf der Liste abrufbereiten Personals stehenden Personen hätten nach ihrer Einberufung den gleichen vertraglichen und rechtlichen Status wie die anderen an VN-Einsätzen beteiligten Zivilpolizisten.

旦被征召,待征召名单人员将联合国行动中其他民警享有相同的合同和法律地位。

Darüber hinaus werden strategische Partnerschaften mit den Mitgliedstaaten, der Zivilgesellschaft, dem Privatsektor und akademischen Einrichtungen dazu beitragen, diese Botschaften auf internationaler Ebene und, über die VN-Informationszentren, auf lokaler Ebene zu verbreiten.

会员国、民间团体、民营部门和学术机构的战略性伙伴关系还将有助于在国际和通过联合国各新闻中心在地方传播这些信息。

Jeder betroffene Vertragsstaat kann in Erwägung ziehen, Übereinkünfte über die regelmäßige oder von Fall zu Fall beschlossene Aufteilung der aus der Einziehung nach diesem Artikel stammenden finanziellen Mittel mit anderen Vertragsstaaten zu schließen.

有关缔约国得考虑其他缔约国缔结协定, 在经常性或逐案的基础, 分享执行本条所述没收而取得的资金。

November 2006 ihren Bericht, und zwei der Kovorsitzenden, Premierminister Shaukat Aziz und Ministerpräsident Stoltenberg, präsentierten ihn gemeinsam mit mir der Generalversammlung im Rahmen einer informellen Unterrichtung unter der Schirmherrschaft der Präsidentin der Versammlung.

其中两位共同主席——肖卡特·阿齐兹总理和斯托尔滕贝格总理,起,在个由联大主席主持的非正式通报会,向联大发布了这个报告。

Die Mitgliedstaaten haben heute die Notwendigkeit erkannt, die Friedenssicherungsmandate durch entsprechende personelle, materielle, finanzielle und politische Unterstützung zu fördern, und wir haben gemeinsam einen Weg eingeschlagen, der uns zu herausragenden operativen Leistungen führen soll.

会员国现已认到必须把维持和平任务人力、物力、财力和政治的支持相结合;我们起迈了争取优秀行动成绩的征途。

Die Ermittlung von Wissens- und Kapazitätsdefiziten erfordert eine genaue Analyse der Situation in dem jeweiligen Land, und zur Behebung der Defizite beim Engagement bedarf es der Zusammenarbeit mit der Regierung und anderen Akteuren auf nationaler Ebene.

差距和能力差距,需要对某国家的状况作缜密分析,而弥合承诺的差距则需要政府及国家级的其他行动者合作。

Da die Mehrheit der Frauen auf der Welt für den Eigenverbrauch produzieren und Umweltressourcen nutzen, müssen bei der Erhaltung und Bewirtschaftung dieser Ressourcen im Hinblick auf die Sicherung ihrer Nachhaltigkeit die Kenntnisse und vorrangigen Belange dieser Frauen anerkannt und einbezogen werden.

鉴于世界大多数妇女是从事生计劳作的生产者和环境资源的使用者,因此必须承认妇女的和优先事项,并把妇女的和优先事项环境资源的养护和管理结合起来,以确保资源的可持续性。

In diesem Zusammenhang erinnert der Sicherheitsrat daran, dass die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den regionalen Abmachungen in denjenigen die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit betreffenden Angelegenheiten, bei denen Maßnahmen regionaler Art angebracht sind, ein fester Bestandteil der kollektiven Sicherheit ist, wie in der Charta der Vereinten Nationen vorgesehen.

在这方面,安全理事会回顾,联合国有关区域安排在涉及维护和平与安全、适于采取区域行动的事项开展合作,是《联合国宪章》所规定的集体安全的个有机组成部分。

Der Sicherheitsrat erkennt die Notwendigkeit an, bei Friedenssicherungseinsätzen im Einklang mit Kapitel VIII der Charta der Vereinten Nationen gegebenenfalls mit regionalen und subregionalen Organisationen und multinationalen Abmachungen zusammenzuarbeiten, um sicherzustellen, dass Kapazitäten und Ansätze sowohl vor als auch während der Dislozierung sowie nach dem Abzug der Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen zueinander komplementär sind.

“安全理事会认到,必须根据《联合国宪章》第八章的规定,酌情参与维持和平行动的区域和次区域组织及多国安排进行合作,以确保联合国维持和平特派团部署之前、部署期间及撤离之后在能力和办法得到配合补充。

Auf ihrer sechsten Tagung wies die Kommission für Nachhaltige Entwicklung darauf hin, dass ein Gefährdungsindex, der die Begrenzungen, die sich aus geringer Größe und ökologischer Sensibilität ergeben, und das Auftreten das ganze Land in Mitleidenschaft ziehender Naturkatastrophen sowie die resultierenden Wechselbeziehungen zwischen diesen Begrenzungen und wirtschaftlicher Anfälligkeit berücksichtigt, dazu beitragen würde, den Gefährdungsgrad der kleinen Inselentwicklungsländer zu bestimmen und die Herausforderungen aufzuzeigen, die sich ihrer nachhaltigen Entwicklung entgegenstellen.

可持续发展委员会在第六届会议回顾,制订项考虑到面积小和环境脆弱所引起的限制,以及全国范围内发生自然灾害的次数和那些限制后来经济脆弱性形成的关系等因素的脆弱程度指数,将有助于确定小岛屿发展中国家的脆弱程度,查明他们在可持续发展方面所面临的挑战。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 同上 的德语例句

用户正在搜索


Braunkohlekreosot, Braunkohlenaktivkoks, Braunkohlenaufbereitungsanlage, Braunkohlenbenzin, Braunkohlenbergbau, Braunkohlenbrennstaub, Braunkohlenformation, Braunkohlengaserzeuger, braunkohlenhaltig, Braunkohlenhochtemperaturkoks,

相似单词


同情的, 同情心, 同情者, 同人志, 同仁, 同上, 同声传译, 同声相应,同气相求, 同时, 同时存在的事物,
tóng shàng

wie oben

www.frhelper.com 版 权 所 有

Wie andere große Veränderungen in der Geschichte bringt auch die Globalisierung Gewinner wie Verlierer hervor.

历史其他重大变革样,全球化既产生了失败者也造就了成功者。

Diese Ungleichheit des Zugangs, vor allem zur Justiz, geht häufig mit Diskriminierung aus anderen Gründen einher.

这种机会的不平等,特别是向法院申诉机会的不平等,往往基于其他理由的歧视相关联。

Die auf der Liste abrufbereiten Personals stehenden Personen hätten nach ihrer Einberufung den gleichen vertraglichen und rechtlichen Status wie die anderen an VN-Einsätzen beteiligten Zivilpolizisten.

旦被征召,待征召名单联合行动中其他警享有相的合和法律地位。

Darüber hinaus werden strategische Partnerschaften mit den Mitgliedstaaten, der Zivilgesellschaft, dem Privatsektor und akademischen Einrichtungen dazu beitragen, diese Botschaften auf internationaler Ebene und, über die VN-Informationszentren, auf lokaler Ebene zu verbreiten.

间团体、营部门和学术机构的战略性伙伴关系还将有助于在和通过联合各新闻中心在地方传播这些信息。

Jeder betroffene Vertragsstaat kann in Erwägung ziehen, Übereinkünfte über die regelmäßige oder von Fall zu Fall beschlossene Aufteilung der aus der Einziehung nach diesem Artikel stammenden finanziellen Mittel mit anderen Vertragsstaaten zu schließen.

有关缔约得考虑其他缔约缔结协定, 在经常性或逐案的基础, 分享执行本条所述没收而取得的资金。

November 2006 ihren Bericht, und zwei der Kovorsitzenden, Premierminister Shaukat Aziz und Ministerpräsident Stoltenberg, präsentierten ihn gemeinsam mit mir der Generalversammlung im Rahmen einer informellen Unterrichtung unter der Schirmherrschaft der Präsidentin der Versammlung.

其中两位共——肖卡特·阿齐兹总理和斯托尔滕贝格总理,起,在个由联大持的非正式通报会,向联大发布了这个报告。

Die Mitgliedstaaten haben heute die Notwendigkeit erkannt, die Friedenssicherungsmandate durch entsprechende personelle, materielle, finanzielle und politische Unterstützung zu fördern, und wir haben gemeinsam einen Weg eingeschlagen, der uns zu herausragenden operativen Leistungen führen soll.

现已认识到必须把维持和平任务人力、物力、财力和政治的支持相结合;我们起迈上了争取优秀行动成绩的征途。

Die Ermittlung von Wissens- und Kapazitätsdefiziten erfordert eine genaue Analyse der Situation in dem jeweiligen Land, und zur Behebung der Defizite beim Engagement bedarf es der Zusammenarbeit mit der Regierung und anderen Akteuren auf nationaler Ebene.

找出知识差距和能力差距,需要对某家的状况作出缜密分析,而弥合承诺的差距则需要政府及级的其他行动者合作。

Da die Mehrheit der Frauen auf der Welt für den Eigenverbrauch produzieren und Umweltressourcen nutzen, müssen bei der Erhaltung und Bewirtschaftung dieser Ressourcen im Hinblick auf die Sicherung ihrer Nachhaltigkeit die Kenntnisse und vorrangigen Belange dieser Frauen anerkannt und einbezogen werden.

鉴于世界大多数妇女是从事生计劳作的生产者和环境资源的使用者,因此必须承认妇女的知识和优先事项,并把妇女的知识和优先事项环境资源的养护和管理结合起来,以确保资源的可持续性。

In diesem Zusammenhang erinnert der Sicherheitsrat daran, dass die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den regionalen Abmachungen in denjenigen die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit betreffenden Angelegenheiten, bei denen Maßnahmen regionaler Art angebracht sind, ein fester Bestandteil der kollektiven Sicherheit ist, wie in der Charta der Vereinten Nationen vorgesehen.

在这方面,安全理事会回顾,联合有关区域安排在涉及维护和平与安全、适于采取区域行动的事项开展合作,是《联合宪章》所规定的集体安全的个有机组成部分。

Der Sicherheitsrat erkennt die Notwendigkeit an, bei Friedenssicherungseinsätzen im Einklang mit Kapitel VIII der Charta der Vereinten Nationen gegebenenfalls mit regionalen und subregionalen Organisationen und multinationalen Abmachungen zusammenzuarbeiten, um sicherzustellen, dass Kapazitäten und Ansätze sowohl vor als auch während der Dislozierung sowie nach dem Abzug der Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen zueinander komplementär sind.

“安全理事会认识到,必须根据《联合宪章》第八章的规定,酌情参与维持和平行动的区域和次区域组织及多安排进行合作,以确保联合维持和平特派团部署之前、部署期间及撤离之后在能力和办法得到配合补充。

Auf ihrer sechsten Tagung wies die Kommission für Nachhaltige Entwicklung darauf hin, dass ein Gefährdungsindex, der die Begrenzungen, die sich aus geringer Größe und ökologischer Sensibilität ergeben, und das Auftreten das ganze Land in Mitleidenschaft ziehender Naturkatastrophen sowie die resultierenden Wechselbeziehungen zwischen diesen Begrenzungen und wirtschaftlicher Anfälligkeit berücksichtigt, dazu beitragen würde, den Gefährdungsgrad der kleinen Inselentwicklungsländer zu bestimmen und die Herausforderungen aufzuzeigen, die sich ihrer nachhaltigen Entwicklung entgegenstellen.

可持续发展委会在第六届会议回顾,制订项考虑到面积小和环境脆弱所引起的限制,以及全范围内发生自然灾害的次数和那些限制后来经济脆弱性形成的关系等因素的脆弱程度指数,将有助于确定小岛屿发展中家的脆弱程度,查明他们在可持续发展方面所面临的挑战。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 同上 的德语例句

用户正在搜索


Braunkohlerevier, Braunkohlevorkommen, bräunlich, Braunrauch, Braunrost, Brauns, Braunsche, Braunsche Röhre, Braun'scher Abbau, Braunschweig,

相似单词


同情的, 同情心, 同情者, 同人志, 同仁, 同上, 同声传译, 同声相应,同气相求, 同时, 同时存在的事物,
tóng shàng

wie oben

www.frhelper.com 版 权 所 有

Wie andere große Veränderungen in der Geschichte bringt auch die Globalisierung Gewinner wie Verlierer hervor.

历史其他重大样,全球化既产生了失败者也造就了功者。

Diese Ungleichheit des Zugangs, vor allem zur Justiz, geht häufig mit Diskriminierung aus anderen Gründen einher.

这种机会的不平等,特别是向法院申诉机会的不平等,往往基于其他理由的歧视相关联。

Die auf der Liste abrufbereiten Personals stehenden Personen hätten nach ihrer Einberufung den gleichen vertraglichen und rechtlichen Status wie die anderen an VN-Einsätzen beteiligten Zivilpolizisten.

旦被征召,待征召名单人员将联合国行中其他民警享有相同的合同和法律地位。

Darüber hinaus werden strategische Partnerschaften mit den Mitgliedstaaten, der Zivilgesellschaft, dem Privatsektor und akademischen Einrichtungen dazu beitragen, diese Botschaften auf internationaler Ebene und, über die VN-Informationszentren, auf lokaler Ebene zu verbreiten.

会员国、民间团体、民营部门和学术机构的战略性伙伴关系还将有助于在国际和通过联合国各新闻中心在地方传播这些信息。

Jeder betroffene Vertragsstaat kann in Erwägung ziehen, Übereinkünfte über die regelmäßige oder von Fall zu Fall beschlossene Aufteilung der aus der Einziehung nach diesem Artikel stammenden finanziellen Mittel mit anderen Vertragsstaaten zu schließen.

有关缔约国得考虑其他缔约国缔结协定, 在经常性或逐案的基础, 分享执行本条所述没收而取得的资金。

November 2006 ihren Bericht, und zwei der Kovorsitzenden, Premierminister Shaukat Aziz und Ministerpräsident Stoltenberg, präsentierten ihn gemeinsam mit mir der Generalversammlung im Rahmen einer informellen Unterrichtung unter der Schirmherrschaft der Präsidentin der Versammlung.

其中两位共同主席——肖卡特·阿齐兹总理和斯托尔滕贝格总理,起,在个由联大主席主持的非正式通报会,向联大发布了这个报告。

Die Mitgliedstaaten haben heute die Notwendigkeit erkannt, die Friedenssicherungsmandate durch entsprechende personelle, materielle, finanzielle und politische Unterstützung zu fördern, und wir haben gemeinsam einen Weg eingeschlagen, der uns zu herausragenden operativen Leistungen führen soll.

会员国现已认识到必须把维持和平任务人力、物力、财力和政治的支持相结合;我们起迈上了争取优秀行的征途。

Die Ermittlung von Wissens- und Kapazitätsdefiziten erfordert eine genaue Analyse der Situation in dem jeweiligen Land, und zur Behebung der Defizite beim Engagement bedarf es der Zusammenarbeit mit der Regierung und anderen Akteuren auf nationaler Ebene.

找出知识差距和能力差距,需要对某国家的状况作出缜密分析,而弥合承诺的差距则需要政府及国家级的其他行者合作。

Da die Mehrheit der Frauen auf der Welt für den Eigenverbrauch produzieren und Umweltressourcen nutzen, müssen bei der Erhaltung und Bewirtschaftung dieser Ressourcen im Hinblick auf die Sicherung ihrer Nachhaltigkeit die Kenntnisse und vorrangigen Belange dieser Frauen anerkannt und einbezogen werden.

鉴于世界大多数妇女是从事生计劳作的生产者和环境资源的使用者,因此必须承认妇女的知识和优先事项,并把妇女的知识和优先事项环境资源的养护和管理结合起来,以确保资源的可持续性。

In diesem Zusammenhang erinnert der Sicherheitsrat daran, dass die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den regionalen Abmachungen in denjenigen die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit betreffenden Angelegenheiten, bei denen Maßnahmen regionaler Art angebracht sind, ein fester Bestandteil der kollektiven Sicherheit ist, wie in der Charta der Vereinten Nationen vorgesehen.

在这方面,安全理事会回顾,联合国有关区域安排在涉及维护和平与安全、适于采取区域行的事项开展合作,是《联合国宪章》所规定的集体安全的个有机组部分。

Der Sicherheitsrat erkennt die Notwendigkeit an, bei Friedenssicherungseinsätzen im Einklang mit Kapitel VIII der Charta der Vereinten Nationen gegebenenfalls mit regionalen und subregionalen Organisationen und multinationalen Abmachungen zusammenzuarbeiten, um sicherzustellen, dass Kapazitäten und Ansätze sowohl vor als auch während der Dislozierung sowie nach dem Abzug der Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen zueinander komplementär sind.

“安全理事会认识到,必须根据《联合国宪章》第八章的规定,酌情参与维持和平行的区域和次区域组织及多国安排进行合作,以确保联合国维持和平特派团部署之前、部署期间及撤离之后在能力和办法得到配合补充。

Auf ihrer sechsten Tagung wies die Kommission für Nachhaltige Entwicklung darauf hin, dass ein Gefährdungsindex, der die Begrenzungen, die sich aus geringer Größe und ökologischer Sensibilität ergeben, und das Auftreten das ganze Land in Mitleidenschaft ziehender Naturkatastrophen sowie die resultierenden Wechselbeziehungen zwischen diesen Begrenzungen und wirtschaftlicher Anfälligkeit berücksichtigt, dazu beitragen würde, den Gefährdungsgrad der kleinen Inselentwicklungsländer zu bestimmen und die Herausforderungen aufzuzeigen, die sich ihrer nachhaltigen Entwicklung entgegenstellen.

可持续发展委员会在第六届会议回顾,制订项考虑到面积小和环境脆弱所引起的限制,以及全国范围内发生自然灾害的次数和那些限制后来经济脆弱性形的关系等因素的脆弱程度指数,将有助于确定小岛屿发展中国家的脆弱程度,查明他们在可持续发展方面所面临的挑战。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 同上 的德语例句

用户正在搜索


Braus, Brausche, Brause, Brausebad, Brausekabine, Brausekopf, brauseköpfig, Brauselimonade, brausen, brausend,

相似单词


同情的, 同情心, 同情者, 同人志, 同仁, 同上, 同声传译, 同声相应,同气相求, 同时, 同时存在的事物,
tóng shàng

wie oben

www.frhelper.com 版 权 所 有

Wie andere große Veränderungen in der Geschichte bringt auch die Globalisierung Gewinner wie Verlierer hervor.

历史其他重变革样,全球化既产生了失败者也造就了成功者。

Diese Ungleichheit des Zugangs, vor allem zur Justiz, geht häufig mit Diskriminierung aus anderen Gründen einher.

这种机会的不平等,特别是向法院申诉机会的不平等,往往基于其他理由的歧视相关

Die auf der Liste abrufbereiten Personals stehenden Personen hätten nach ihrer Einberufung den gleichen vertraglichen und rechtlichen Status wie die anderen an VN-Einsätzen beteiligten Zivilpolizisten.

旦被征召,待征召名单合国行动中其他民警享有相同的合同和法律地位。

Darüber hinaus werden strategische Partnerschaften mit den Mitgliedstaaten, der Zivilgesellschaft, dem Privatsektor und akademischen Einrichtungen dazu beitragen, diese Botschaften auf internationaler Ebene und, über die VN-Informationszentren, auf lokaler Ebene zu verbreiten.

国、民间团体、民营部门和学术机构的战略性伙伴关系还有助于在国际和通过合国各新闻中心在地方传播这些信息。

Jeder betroffene Vertragsstaat kann in Erwägung ziehen, Übereinkünfte über die regelmäßige oder von Fall zu Fall beschlossene Aufteilung der aus der Einziehung nach diesem Artikel stammenden finanziellen Mittel mit anderen Vertragsstaaten zu schließen.

有关缔约国得考虑其他缔约国缔结协定, 在经常性或逐案的基础, 分享执行本条所述没收而取得的资金。

November 2006 ihren Bericht, und zwei der Kovorsitzenden, Premierminister Shaukat Aziz und Ministerpräsident Stoltenberg, präsentierten ihn gemeinsam mit mir der Generalversammlung im Rahmen einer informellen Unterrichtung unter der Schirmherrschaft der Präsidentin der Versammlung.

其中两位共同席——肖卡特·阿齐兹总理和斯托尔滕贝格总理,起,在个由持的非正式通报会,向发布了这个报告。

Die Mitgliedstaaten haben heute die Notwendigkeit erkannt, die Friedenssicherungsmandate durch entsprechende personelle, materielle, finanzielle und politische Unterstützung zu fördern, und wir haben gemeinsam einen Weg eingeschlagen, der uns zu herausragenden operativen Leistungen führen soll.

国现已认识到必须把维持和平任务力、物力、财力和政治的支持相结合;我们起迈上了争取优秀行动成绩的征途。

Die Ermittlung von Wissens- und Kapazitätsdefiziten erfordert eine genaue Analyse der Situation in dem jeweiligen Land, und zur Behebung der Defizite beim Engagement bedarf es der Zusammenarbeit mit der Regierung und anderen Akteuren auf nationaler Ebene.

找出知识差距和能力差距,需要对某国家的状况作出缜密分析,而弥合承诺的差距则需要政府及国家级的其他行动者合作。

Da die Mehrheit der Frauen auf der Welt für den Eigenverbrauch produzieren und Umweltressourcen nutzen, müssen bei der Erhaltung und Bewirtschaftung dieser Ressourcen im Hinblick auf die Sicherung ihrer Nachhaltigkeit die Kenntnisse und vorrangigen Belange dieser Frauen anerkannt und einbezogen werden.

鉴于世界多数妇女是从事生计劳作的生产者和环境资源的使用者,因此必须承认妇女的知识和优先事项,并把妇女的知识和优先事项环境资源的养护和管理结合起来,以确保资源的可持续性。

In diesem Zusammenhang erinnert der Sicherheitsrat daran, dass die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den regionalen Abmachungen in denjenigen die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit betreffenden Angelegenheiten, bei denen Maßnahmen regionaler Art angebracht sind, ein fester Bestandteil der kollektiven Sicherheit ist, wie in der Charta der Vereinten Nationen vorgesehen.

在这方面,安全理事会回顾,合国有关区域安排在涉及维护和平与安全、适于采取区域行动的事项开展合作,是《合国宪章》所规定的集体安全的个有机组成部分。

Der Sicherheitsrat erkennt die Notwendigkeit an, bei Friedenssicherungseinsätzen im Einklang mit Kapitel VIII der Charta der Vereinten Nationen gegebenenfalls mit regionalen und subregionalen Organisationen und multinationalen Abmachungen zusammenzuarbeiten, um sicherzustellen, dass Kapazitäten und Ansätze sowohl vor als auch während der Dislozierung sowie nach dem Abzug der Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen zueinander komplementär sind.

“安全理事会认识到,必须根据《合国宪章》第八章的规定,酌情参与维持和平行动的区域和次区域组织及多国安排进行合作,以确保合国维持和平特派团部署之前、部署期间及撤离之后在能力和办法得到配合补充。

Auf ihrer sechsten Tagung wies die Kommission für Nachhaltige Entwicklung darauf hin, dass ein Gefährdungsindex, der die Begrenzungen, die sich aus geringer Größe und ökologischer Sensibilität ergeben, und das Auftreten das ganze Land in Mitleidenschaft ziehender Naturkatastrophen sowie die resultierenden Wechselbeziehungen zwischen diesen Begrenzungen und wirtschaftlicher Anfälligkeit berücksichtigt, dazu beitragen würde, den Gefährdungsgrad der kleinen Inselentwicklungsländer zu bestimmen und die Herausforderungen aufzuzeigen, die sich ihrer nachhaltigen Entwicklung entgegenstellen.

可持续发展委会在第六届会议回顾,制订项考虑到面积小和环境脆弱所引起的限制,以及全国范围内发生自然灾害的次数和那些限制后来经济脆弱性形成的关系等因素的脆弱程度指数,有助于确定小岛屿发展中国家的脆弱程度,查明他们在可持续发展方面所面临的挑战。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 同上 的德语例句

用户正在搜索


brav, Brava, Bravada, Bravade, Bravais-Gitter, Bravais'sche Indizes, Bravais'sches Gitter, Bravais'sches Symbol, Bravais-Symbol, bravery,

相似单词


同情的, 同情心, 同情者, 同人志, 同仁, 同上, 同声传译, 同声相应,同气相求, 同时, 同时存在的事物,
tóng shàng

wie oben

www.frhelper.com 版 权 所 有

Wie andere große Veränderungen in der Geschichte bringt auch die Globalisierung Gewinner wie Verlierer hervor.

历史其他重大变革样,全球化失败者也造就成功者。

Diese Ungleichheit des Zugangs, vor allem zur Justiz, geht häufig mit Diskriminierung aus anderen Gründen einher.

这种机会的不平等,特别是向法院申诉机会的不平等,往往基于其他理由的歧视相关联。

Die auf der Liste abrufbereiten Personals stehenden Personen hätten nach ihrer Einberufung den gleichen vertraglichen und rechtlichen Status wie die anderen an VN-Einsätzen beteiligten Zivilpolizisten.

旦被征召,待征召名单人员将联合国行动中其他民警享有相同的合同和法律地位。

Darüber hinaus werden strategische Partnerschaften mit den Mitgliedstaaten, der Zivilgesellschaft, dem Privatsektor und akademischen Einrichtungen dazu beitragen, diese Botschaften auf internationaler Ebene und, über die VN-Informationszentren, auf lokaler Ebene zu verbreiten.

会员国、民间团体、民营部门和学术机构的战略性伙伴关系还将有助于在国际和通过联合国各新闻中心在地方传播这些信息。

Jeder betroffene Vertragsstaat kann in Erwägung ziehen, Übereinkünfte über die regelmäßige oder von Fall zu Fall beschlossene Aufteilung der aus der Einziehung nach diesem Artikel stammenden finanziellen Mittel mit anderen Vertragsstaaten zu schließen.

有关缔约国得考虑其他缔约国缔结协定, 在经常性或逐案的基础, 分享执行本条所述没收而取得的资金。

November 2006 ihren Bericht, und zwei der Kovorsitzenden, Premierminister Shaukat Aziz und Ministerpräsident Stoltenberg, präsentierten ihn gemeinsam mit mir der Generalversammlung im Rahmen einer informellen Unterrichtung unter der Schirmherrschaft der Präsidentin der Versammlung.

其中两位共同主席——肖卡特·阿齐兹总理和斯托尔滕贝格总理,起,在个由联大主席主持的非正式通报会,向联大发布这个报告。

Die Mitgliedstaaten haben heute die Notwendigkeit erkannt, die Friedenssicherungsmandate durch entsprechende personelle, materielle, finanzielle und politische Unterstützung zu fördern, und wir haben gemeinsam einen Weg eingeschlagen, der uns zu herausragenden operativen Leistungen führen soll.

会员国现已认识到必须把维持和平任务人力、物力、财力和政治的支持相结合;我们起迈取优秀行动成绩的征途。

Die Ermittlung von Wissens- und Kapazitätsdefiziten erfordert eine genaue Analyse der Situation in dem jeweiligen Land, und zur Behebung der Defizite beim Engagement bedarf es der Zusammenarbeit mit der Regierung und anderen Akteuren auf nationaler Ebene.

找出知识差距和能力差距,需要对某国家的状况作出缜密分析,而弥合承诺的差距则需要政府及国家级的其他行动者合作。

Da die Mehrheit der Frauen auf der Welt für den Eigenverbrauch produzieren und Umweltressourcen nutzen, müssen bei der Erhaltung und Bewirtschaftung dieser Ressourcen im Hinblick auf die Sicherung ihrer Nachhaltigkeit die Kenntnisse und vorrangigen Belange dieser Frauen anerkannt und einbezogen werden.

鉴于世界大多数妇女是从事计劳作的者和环境资源的使用者,因此必须承认妇女的知识和优先事项,并把妇女的知识和优先事项环境资源的养护和管理结合起来,以确保资源的可持续性。

In diesem Zusammenhang erinnert der Sicherheitsrat daran, dass die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den regionalen Abmachungen in denjenigen die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit betreffenden Angelegenheiten, bei denen Maßnahmen regionaler Art angebracht sind, ein fester Bestandteil der kollektiven Sicherheit ist, wie in der Charta der Vereinten Nationen vorgesehen.

在这方面,安全理事会回顾,联合国有关区域安排在涉及维护和平与安全、适于采取区域行动的事项开展合作,是《联合国宪章》所规定的集体安全的个有机组成部分。

Der Sicherheitsrat erkennt die Notwendigkeit an, bei Friedenssicherungseinsätzen im Einklang mit Kapitel VIII der Charta der Vereinten Nationen gegebenenfalls mit regionalen und subregionalen Organisationen und multinationalen Abmachungen zusammenzuarbeiten, um sicherzustellen, dass Kapazitäten und Ansätze sowohl vor als auch während der Dislozierung sowie nach dem Abzug der Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen zueinander komplementär sind.

“安全理事会认识到,必须根据《联合国宪章》第八章的规定,酌情参与维持和平行动的区域和次区域组织及多国安排进行合作,以确保联合国维持和平特派团部署之前、部署期间及撤离之后在能力和办法得到配合补充。

Auf ihrer sechsten Tagung wies die Kommission für Nachhaltige Entwicklung darauf hin, dass ein Gefährdungsindex, der die Begrenzungen, die sich aus geringer Größe und ökologischer Sensibilität ergeben, und das Auftreten das ganze Land in Mitleidenschaft ziehender Naturkatastrophen sowie die resultierenden Wechselbeziehungen zwischen diesen Begrenzungen und wirtschaftlicher Anfälligkeit berücksichtigt, dazu beitragen würde, den Gefährdungsgrad der kleinen Inselentwicklungsländer zu bestimmen und die Herausforderungen aufzuzeigen, die sich ihrer nachhaltigen Entwicklung entgegenstellen.

可持续发展委员会在第六届会议回顾,制订项考虑到面积小和环境脆弱所引起的限制,以及全国范围内发自然灾害的次数和那些限制后来经济脆弱性形成的关系等因素的脆弱程度指数,将有助于确定小岛屿发展中国家的脆弱程度,查明他们在可持续发展方面所面临的挑战。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 同上 的德语例句

用户正在搜索


Bravourstück, Brazzaville, BRB, Brbesiidae, Brcket-Serie, BRD, BRD(Bundesrepublik Deutschland), BRE, breadcrumb coating, breadcrumbs,

相似单词


同情的, 同情心, 同情者, 同人志, 同仁, 同上, 同声传译, 同声相应,同气相求, 同时, 同时存在的事物,
tóng shàng

wie oben

www.frhelper.com 版 权 所 有

Wie andere große Veränderungen in der Geschichte bringt auch die Globalisierung Gewinner wie Verlierer hervor.

历史其他重大变革样,全球化既产生了失败者也造就了成功者。

Diese Ungleichheit des Zugangs, vor allem zur Justiz, geht häufig mit Diskriminierung aus anderen Gründen einher.

这种机会的不平等,特别是向法院申诉机会的不平等,往往基于其他理由的歧视相关联。

Die auf der Liste abrufbereiten Personals stehenden Personen hätten nach ihrer Einberufung den gleichen vertraglichen und rechtlichen Status wie die anderen an VN-Einsätzen beteiligten Zivilpolizisten.

旦被征召,待征召名单人员将联合行动中其他民警享有相同的合同和法律地位。

Darüber hinaus werden strategische Partnerschaften mit den Mitgliedstaaten, der Zivilgesellschaft, dem Privatsektor und akademischen Einrichtungen dazu beitragen, diese Botschaften auf internationaler Ebene und, über die VN-Informationszentren, auf lokaler Ebene zu verbreiten.

会员、民间团体、民营部门和学术机构的战略性伙伴关系还将有助于和通过联合各新闻中心地方传播这些信息。

Jeder betroffene Vertragsstaat kann in Erwägung ziehen, Übereinkünfte über die regelmäßige oder von Fall zu Fall beschlossene Aufteilung der aus der Einziehung nach diesem Artikel stammenden finanziellen Mittel mit anderen Vertragsstaaten zu schließen.

有关缔约得考虑其他缔约缔结协定, 经常性的基础, 分享执行本条所述没收而取得的资金。

November 2006 ihren Bericht, und zwei der Kovorsitzenden, Premierminister Shaukat Aziz und Ministerpräsident Stoltenberg, präsentierten ihn gemeinsam mit mir der Generalversammlung im Rahmen einer informellen Unterrichtung unter der Schirmherrschaft der Präsidentin der Versammlung.

其中两位共同主席——肖卡特·阿齐兹总理和斯托尔滕贝格总理,起,个由联大主席主持的非正式通报会,向联大发布了这个报告。

Die Mitgliedstaaten haben heute die Notwendigkeit erkannt, die Friedenssicherungsmandate durch entsprechende personelle, materielle, finanzielle und politische Unterstützung zu fördern, und wir haben gemeinsam einen Weg eingeschlagen, der uns zu herausragenden operativen Leistungen führen soll.

会员现已认识到必须把维持和平任务人力、物力、财力和政治的支持相结合;我们起迈上了争取优秀行动成绩的征途。

Die Ermittlung von Wissens- und Kapazitätsdefiziten erfordert eine genaue Analyse der Situation in dem jeweiligen Land, und zur Behebung der Defizite beim Engagement bedarf es der Zusammenarbeit mit der Regierung und anderen Akteuren auf nationaler Ebene.

找出知识差距和能力差距,需要对某家的状况作出缜密分析,而弥合承诺的差距则需要政府及级的其他行动者合作。

Da die Mehrheit der Frauen auf der Welt für den Eigenverbrauch produzieren und Umweltressourcen nutzen, müssen bei der Erhaltung und Bewirtschaftung dieser Ressourcen im Hinblick auf die Sicherung ihrer Nachhaltigkeit die Kenntnisse und vorrangigen Belange dieser Frauen anerkannt und einbezogen werden.

鉴于世界大多数妇女是从事生计劳作的生产者和环境资源的使用者,因此必须承认妇女的知识和优先事项,并把妇女的知识和优先事项环境资源的养护和管理结合起来,以确保资源的可持续性。

In diesem Zusammenhang erinnert der Sicherheitsrat daran, dass die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den regionalen Abmachungen in denjenigen die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit betreffenden Angelegenheiten, bei denen Maßnahmen regionaler Art angebracht sind, ein fester Bestandteil der kollektiven Sicherheit ist, wie in der Charta der Vereinten Nationen vorgesehen.

这方面,安全理事会回顾,联合有关区域安排涉及维护和平与安全、适于采取区域行动的事项开展合作,是《联合宪章》所规定的集体安全的个有机组成部分。

Der Sicherheitsrat erkennt die Notwendigkeit an, bei Friedenssicherungseinsätzen im Einklang mit Kapitel VIII der Charta der Vereinten Nationen gegebenenfalls mit regionalen und subregionalen Organisationen und multinationalen Abmachungen zusammenzuarbeiten, um sicherzustellen, dass Kapazitäten und Ansätze sowohl vor als auch während der Dislozierung sowie nach dem Abzug der Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen zueinander komplementär sind.

“安全理事会认识到,必须根据《联合宪章》第八章的规定,酌情参与维持和平行动的区域和次区域组织及多安排进行合作,以确保联合维持和平特派团部署之前、部署期间及撤离之后能力和办法得到配合补充。

Auf ihrer sechsten Tagung wies die Kommission für Nachhaltige Entwicklung darauf hin, dass ein Gefährdungsindex, der die Begrenzungen, die sich aus geringer Größe und ökologischer Sensibilität ergeben, und das Auftreten das ganze Land in Mitleidenschaft ziehender Naturkatastrophen sowie die resultierenden Wechselbeziehungen zwischen diesen Begrenzungen und wirtschaftlicher Anfälligkeit berücksichtigt, dazu beitragen würde, den Gefährdungsgrad der kleinen Inselentwicklungsländer zu bestimmen und die Herausforderungen aufzuzeigen, die sich ihrer nachhaltigen Entwicklung entgegenstellen.

可持续发展委员会第六届会议回顾,制订项考虑到面积小和环境脆弱所引起的限制,以及全范围内发生自然灾害的次数和那些限制后来经济脆弱性形成的关系等因素的脆弱程度指数,将有助于确定小岛屿发展中家的脆弱程度,查明他们可持续发展方面所面临的挑战。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 同上 的德语例句

用户正在搜索


Breaks, breast, Breathcontroller, Breccie, Brechanlage, Brechbacke, brechbar, Brechbarkeit, Brechbohne, Brechbohnen,

相似单词


同情的, 同情心, 同情者, 同人志, 同仁, 同上, 同声传译, 同声相应,同气相求, 同时, 同时存在的事物,
tóng shàng

wie oben

www.frhelper.com 版 权 所 有

Wie andere große Veränderungen in der Geschichte bringt auch die Globalisierung Gewinner wie Verlierer hervor.

历史其他重大变革样,全球化既产生了失败者也造就了成功者。

Diese Ungleichheit des Zugangs, vor allem zur Justiz, geht häufig mit Diskriminierung aus anderen Gründen einher.

这种机会的不平等,特别是向法院申诉机会的不平等,往往基于其他理由的歧视相关联。

Die auf der Liste abrufbereiten Personals stehenden Personen hätten nach ihrer Einberufung den gleichen vertraglichen und rechtlichen Status wie die anderen an VN-Einsätzen beteiligten Zivilpolizisten.

,待名单人员将联合国行动中其他民警享有相同的合同和法律地位。

Darüber hinaus werden strategische Partnerschaften mit den Mitgliedstaaten, der Zivilgesellschaft, dem Privatsektor und akademischen Einrichtungen dazu beitragen, diese Botschaften auf internationaler Ebene und, über die VN-Informationszentren, auf lokaler Ebene zu verbreiten.

会员国、民间团体、民营部门和学术机构的战略性伙伴关系还将有助于在国际过联合国各新闻中心在地方传播这些信息。

Jeder betroffene Vertragsstaat kann in Erwägung ziehen, Übereinkünfte über die regelmäßige oder von Fall zu Fall beschlossene Aufteilung der aus der Einziehung nach diesem Artikel stammenden finanziellen Mittel mit anderen Vertragsstaaten zu schließen.

有关缔约国得考虑其他缔约国缔结协定, 在经常性或逐案的基础, 分享执行本条所述没收而取得的资金。

November 2006 ihren Bericht, und zwei der Kovorsitzenden, Premierminister Shaukat Aziz und Ministerpräsident Stoltenberg, präsentierten ihn gemeinsam mit mir der Generalversammlung im Rahmen einer informellen Unterrichtung unter der Schirmherrschaft der Präsidentin der Versammlung.

其中两位共同主席——肖卡特·阿齐兹总理和斯托尔滕贝格总理,起,在个由联大主席主持的非正,向联大发布了这个告。

Die Mitgliedstaaten haben heute die Notwendigkeit erkannt, die Friedenssicherungsmandate durch entsprechende personelle, materielle, finanzielle und politische Unterstützung zu fördern, und wir haben gemeinsam einen Weg eingeschlagen, der uns zu herausragenden operativen Leistungen führen soll.

会员国现已认识到必须把维持和平任务人力、物力、财力和政治的支持相结合;我们起迈上了争取优秀行动成绩的途。

Die Ermittlung von Wissens- und Kapazitätsdefiziten erfordert eine genaue Analyse der Situation in dem jeweiligen Land, und zur Behebung der Defizite beim Engagement bedarf es der Zusammenarbeit mit der Regierung und anderen Akteuren auf nationaler Ebene.

找出知识差距和能力差距,需要对某国家的状况作出缜密分析,而弥合承诺的差距则需要政府及国家级的其他行动者合作。

Da die Mehrheit der Frauen auf der Welt für den Eigenverbrauch produzieren und Umweltressourcen nutzen, müssen bei der Erhaltung und Bewirtschaftung dieser Ressourcen im Hinblick auf die Sicherung ihrer Nachhaltigkeit die Kenntnisse und vorrangigen Belange dieser Frauen anerkannt und einbezogen werden.

鉴于世界大多数妇女是从事生计劳作的生产者和环境资源的使用者,因此必须承认妇女的知识和优先事项,并把妇女的知识和优先事项环境资源的养护和管理结合起来,以确保资源的可持续性。

In diesem Zusammenhang erinnert der Sicherheitsrat daran, dass die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den regionalen Abmachungen in denjenigen die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit betreffenden Angelegenheiten, bei denen Maßnahmen regionaler Art angebracht sind, ein fester Bestandteil der kollektiven Sicherheit ist, wie in der Charta der Vereinten Nationen vorgesehen.

在这方面,安全理事会回顾,联合国有关区域安排在涉及维护和平与安全、适于采取区域行动的事项开展合作,是《联合国宪章》所规定的集体安全的个有机组成部分。

Der Sicherheitsrat erkennt die Notwendigkeit an, bei Friedenssicherungseinsätzen im Einklang mit Kapitel VIII der Charta der Vereinten Nationen gegebenenfalls mit regionalen und subregionalen Organisationen und multinationalen Abmachungen zusammenzuarbeiten, um sicherzustellen, dass Kapazitäten und Ansätze sowohl vor als auch während der Dislozierung sowie nach dem Abzug der Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen zueinander komplementär sind.

“安全理事会认识到,必须根据《联合国宪章》第八章的规定,酌情参与维持和平行动的区域和次区域组织及多国安排进行合作,以确保联合国维持和平特派团部署之前、部署期间及撤离之后在能力和办法得到配合补充。

Auf ihrer sechsten Tagung wies die Kommission für Nachhaltige Entwicklung darauf hin, dass ein Gefährdungsindex, der die Begrenzungen, die sich aus geringer Größe und ökologischer Sensibilität ergeben, und das Auftreten das ganze Land in Mitleidenschaft ziehender Naturkatastrophen sowie die resultierenden Wechselbeziehungen zwischen diesen Begrenzungen und wirtschaftlicher Anfälligkeit berücksichtigt, dazu beitragen würde, den Gefährdungsgrad der kleinen Inselentwicklungsländer zu bestimmen und die Herausforderungen aufzuzeigen, die sich ihrer nachhaltigen Entwicklung entgegenstellen.

可持续发展委员会在第六届会议回顾,制订项考虑到面积小和环境脆弱所引起的限制,以及全国范围内发生自然灾害的次数和那些限制后来经济脆弱性形成的关系等因素的脆弱程度指数,将有助于确定小岛屿发展中国家的脆弱程度,查明他们在可持续发展方面所面临的挑战。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 同上 的德语例句

用户正在搜索


Brechgut, Brechkegel, Brechkoks, Brechkraft, brechkraftbestimmung, Brechkruftmessung, Brechmaschine, Brechmittel, Brechnungsdruck, Brechnuss,

相似单词


同情的, 同情心, 同情者, 同人志, 同仁, 同上, 同声传译, 同声相应,同气相求, 同时, 同时存在的事物,
tóng shàng

wie oben

www.frhelper.com 版 权 所 有

Wie andere große Veränderungen in der Geschichte bringt auch die Globalisierung Gewinner wie Verlierer hervor.

历史其他重大变革样,全球化既产生了失败者也造就了成功者。

Diese Ungleichheit des Zugangs, vor allem zur Justiz, geht häufig mit Diskriminierung aus anderen Gründen einher.

这种的不平等,特别是向法院申诉会的不平等,往往基于其他理由的歧视相关联。

Die auf der Liste abrufbereiten Personals stehenden Personen hätten nach ihrer Einberufung den gleichen vertraglichen und rechtlichen Status wie die anderen an VN-Einsätzen beteiligten Zivilpolizisten.

旦被征召,待征召名单人员将联合国行动中其他民警享有相同的合同和法律地位。

Darüber hinaus werden strategische Partnerschaften mit den Mitgliedstaaten, der Zivilgesellschaft, dem Privatsektor und akademischen Einrichtungen dazu beitragen, diese Botschaften auf internationaler Ebene und, über die VN-Informationszentren, auf lokaler Ebene zu verbreiten.

会员国、民间团体、民营部门和构的战略性伙伴关系还将有助于在国际和通过联合国各新闻中心在地方传播这些信息。

Jeder betroffene Vertragsstaat kann in Erwägung ziehen, Übereinkünfte über die regelmäßige oder von Fall zu Fall beschlossene Aufteilung der aus der Einziehung nach diesem Artikel stammenden finanziellen Mittel mit anderen Vertragsstaaten zu schließen.

有关缔约国考虑其他缔约国缔结协定, 在经常性或逐案的基础, 分享执行本条所述没收的资金。

November 2006 ihren Bericht, und zwei der Kovorsitzenden, Premierminister Shaukat Aziz und Ministerpräsident Stoltenberg, präsentierten ihn gemeinsam mit mir der Generalversammlung im Rahmen einer informellen Unterrichtung unter der Schirmherrschaft der Präsidentin der Versammlung.

其中两位共同主席——肖卡特·阿齐兹总理和斯托尔滕贝格总理,起,在个由联大主席主持的非正式通报会,向联大发布了这个报告。

Die Mitgliedstaaten haben heute die Notwendigkeit erkannt, die Friedenssicherungsmandate durch entsprechende personelle, materielle, finanzielle und politische Unterstützung zu fördern, und wir haben gemeinsam einen Weg eingeschlagen, der uns zu herausragenden operativen Leistungen führen soll.

会员国现已认识到必须把维持和平任务人力、物力、财力和政治的支持相结合;我们起迈上了争优秀行动成绩的征途。

Die Ermittlung von Wissens- und Kapazitätsdefiziten erfordert eine genaue Analyse der Situation in dem jeweiligen Land, und zur Behebung der Defizite beim Engagement bedarf es der Zusammenarbeit mit der Regierung und anderen Akteuren auf nationaler Ebene.

找出知识差距和能力差距,需要对某国家的状况作出缜密分析,弥合承诺的差距则需要政府及国家级的其他行动者合作。

Da die Mehrheit der Frauen auf der Welt für den Eigenverbrauch produzieren und Umweltressourcen nutzen, müssen bei der Erhaltung und Bewirtschaftung dieser Ressourcen im Hinblick auf die Sicherung ihrer Nachhaltigkeit die Kenntnisse und vorrangigen Belange dieser Frauen anerkannt und einbezogen werden.

鉴于世界大多数妇女是从事生计劳作的生产者和环境资源的使用者,因此必须承认妇女的知识和优先事项,并把妇女的知识和优先事项环境资源的养护和管理结合起来,以确保资源的可持续性。

In diesem Zusammenhang erinnert der Sicherheitsrat daran, dass die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den regionalen Abmachungen in denjenigen die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit betreffenden Angelegenheiten, bei denen Maßnahmen regionaler Art angebracht sind, ein fester Bestandteil der kollektiven Sicherheit ist, wie in der Charta der Vereinten Nationen vorgesehen.

在这方面,安全理事会回顾,联合国有关区域安排在涉及维护和平与安全、适于采区域行动的事项开展合作,是《联合国宪章》所规定的集体安全的个有组成部分。

Der Sicherheitsrat erkennt die Notwendigkeit an, bei Friedenssicherungseinsätzen im Einklang mit Kapitel VIII der Charta der Vereinten Nationen gegebenenfalls mit regionalen und subregionalen Organisationen und multinationalen Abmachungen zusammenzuarbeiten, um sicherzustellen, dass Kapazitäten und Ansätze sowohl vor als auch während der Dislozierung sowie nach dem Abzug der Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen zueinander komplementär sind.

“安全理事会认识到,必须根据《联合国宪章》第八章的规定,酌情参与维持和平行动的区域和次区域组织及多国安排进行合作,以确保联合国维持和平特派团部署之前、部署期间及撤离之后在能力和办法到配合补充。

Auf ihrer sechsten Tagung wies die Kommission für Nachhaltige Entwicklung darauf hin, dass ein Gefährdungsindex, der die Begrenzungen, die sich aus geringer Größe und ökologischer Sensibilität ergeben, und das Auftreten das ganze Land in Mitleidenschaft ziehender Naturkatastrophen sowie die resultierenden Wechselbeziehungen zwischen diesen Begrenzungen und wirtschaftlicher Anfälligkeit berücksichtigt, dazu beitragen würde, den Gefährdungsgrad der kleinen Inselentwicklungsländer zu bestimmen und die Herausforderungen aufzuzeigen, die sich ihrer nachhaltigen Entwicklung entgegenstellen.

可持续发展委员会在第六届会议回顾,制订项考虑到面积小和环境脆弱所引起的限制,以及全国范围内发生自然灾害的次数和那些限制后来经济脆弱性形成的关系等因素的脆弱程度指数,将有助于确定小岛屿发展中国家的脆弱程度,查明他们在可持续发展方面所面临的挑战。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 同上 的德语例句

用户正在搜索


Brechstein, Brecht, Brechtrommel, brechunasindex, Brechung, Brechungen, Brechungsachse, Brechungsebene, Brechungsexponent, Brechungsfaktor,

相似单词


同情的, 同情心, 同情者, 同人志, 同仁, 同上, 同声传译, 同声相应,同气相求, 同时, 同时存在的事物,
tóng shàng

wie oben

www.frhelper.com 版 权 所 有

Wie andere große Veränderungen in der Geschichte bringt auch die Globalisierung Gewinner wie Verlierer hervor.

历史其他重大变革样,全球化既产生了失败也造就了成功

Diese Ungleichheit des Zugangs, vor allem zur Justiz, geht häufig mit Diskriminierung aus anderen Gründen einher.

机会不平等,特别是向法院申诉机会不平等,往往基于其他理由歧视相关联。

Die auf der Liste abrufbereiten Personals stehenden Personen hätten nach ihrer Einberufung den gleichen vertraglichen und rechtlichen Status wie die anderen an VN-Einsätzen beteiligten Zivilpolizisten.

旦被征召,待征召名单人员将联合国行动中其他民警享有相同合同和法律地位。

Darüber hinaus werden strategische Partnerschaften mit den Mitgliedstaaten, der Zivilgesellschaft, dem Privatsektor und akademischen Einrichtungen dazu beitragen, diese Botschaften auf internationaler Ebene und, über die VN-Informationszentren, auf lokaler Ebene zu verbreiten.

会员国、民间团体、民营部门和学术机构战略性伙伴关系还将有助于在国际和通过联合国各新闻中心在地方传播些信息。

Jeder betroffene Vertragsstaat kann in Erwägung ziehen, Übereinkünfte über die regelmäßige oder von Fall zu Fall beschlossene Aufteilung der aus der Einziehung nach diesem Artikel stammenden finanziellen Mittel mit anderen Vertragsstaaten zu schließen.

有关缔约国得考虑其他缔约国缔结协定, 在经常性或逐案基础, 分享执行本条所述没收而取得资金。

November 2006 ihren Bericht, und zwei der Kovorsitzenden, Premierminister Shaukat Aziz und Ministerpräsident Stoltenberg, präsentierten ihn gemeinsam mit mir der Generalversammlung im Rahmen einer informellen Unterrichtung unter der Schirmherrschaft der Präsidentin der Versammlung.

其中两位共同主席——肖卡特·阿齐兹总理和斯托尔滕贝格总理,起,在个由联大主席主持非正式通报会,向联大发布了个报告。

Die Mitgliedstaaten haben heute die Notwendigkeit erkannt, die Friedenssicherungsmandate durch entsprechende personelle, materielle, finanzielle und politische Unterstützung zu fördern, und wir haben gemeinsam einen Weg eingeschlagen, der uns zu herausragenden operativen Leistungen führen soll.

会员国现已认识到必须把维持和平任务人力、物力、财力和政支持相结合;我们起迈了争取优秀行动成绩征途。

Die Ermittlung von Wissens- und Kapazitätsdefiziten erfordert eine genaue Analyse der Situation in dem jeweiligen Land, und zur Behebung der Defizite beim Engagement bedarf es der Zusammenarbeit mit der Regierung und anderen Akteuren auf nationaler Ebene.

找出知识差距和能力差距,需要对某国家状况作出缜密分析,而弥合承诺差距则需要政府及国家其他行动合作。

Da die Mehrheit der Frauen auf der Welt für den Eigenverbrauch produzieren und Umweltressourcen nutzen, müssen bei der Erhaltung und Bewirtschaftung dieser Ressourcen im Hinblick auf die Sicherung ihrer Nachhaltigkeit die Kenntnisse und vorrangigen Belange dieser Frauen anerkannt und einbezogen werden.

鉴于世界大多数妇女是从事生计劳作生产和环境资源使用,因此必须承认妇女知识和优先事项,并把妇女知识和优先事项环境资源养护和管理结合起来,以确保资源可持续性。

In diesem Zusammenhang erinnert der Sicherheitsrat daran, dass die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den regionalen Abmachungen in denjenigen die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit betreffenden Angelegenheiten, bei denen Maßnahmen regionaler Art angebracht sind, ein fester Bestandteil der kollektiven Sicherheit ist, wie in der Charta der Vereinten Nationen vorgesehen.

方面,安全理事会回顾,联合国有关区域安排在涉及维护和平与安全、适于采取区域行动事项开展合作,是《联合国宪章》所规定集体安全个有机组成部分。

Der Sicherheitsrat erkennt die Notwendigkeit an, bei Friedenssicherungseinsätzen im Einklang mit Kapitel VIII der Charta der Vereinten Nationen gegebenenfalls mit regionalen und subregionalen Organisationen und multinationalen Abmachungen zusammenzuarbeiten, um sicherzustellen, dass Kapazitäten und Ansätze sowohl vor als auch während der Dislozierung sowie nach dem Abzug der Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen zueinander komplementär sind.

“安全理事会认识到,必须根据《联合国宪章》第八章规定,酌情参与维持和平行动区域和次区域组织及多国安排进行合作,以确保联合国维持和平特派团部署之前、部署期间及撤离之后在能力和办法得到配合补充。

Auf ihrer sechsten Tagung wies die Kommission für Nachhaltige Entwicklung darauf hin, dass ein Gefährdungsindex, der die Begrenzungen, die sich aus geringer Größe und ökologischer Sensibilität ergeben, und das Auftreten das ganze Land in Mitleidenschaft ziehender Naturkatastrophen sowie die resultierenden Wechselbeziehungen zwischen diesen Begrenzungen und wirtschaftlicher Anfälligkeit berücksichtigt, dazu beitragen würde, den Gefährdungsgrad der kleinen Inselentwicklungsländer zu bestimmen und die Herausforderungen aufzuzeigen, die sich ihrer nachhaltigen Entwicklung entgegenstellen.

可持续发展委员会在第六届会议回顾,制订项考虑到面积小和环境脆弱所引起限制,以及全国范围内发生自然灾害次数和那些限制后来经济脆弱性形成关系等因素脆弱程度指数,将有助于确定小岛屿发展中国家脆弱程度,查明他们在可持续发展方面所面临挑战。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 同上 的德语例句

用户正在搜索


breitbandrauschen, Breitbandrundstrahler, breitbandscheinwerfer, Breitbandschleifmaschine, Breitbandschweinwerfer, Breitbandspektrometer, Breitbandstahl, breitbandstörer, Breitbandstörgröße, Breitbandstraße,

相似单词


同情的, 同情心, 同情者, 同人志, 同仁, 同上, 同声传译, 同声相应,同气相求, 同时, 同时存在的事物,