Er gab als Grund für seine Verspätung an, dass er den Bus verpasst habe.
他指明他迟到的原因是错过了公交车。
auf etw. deuten; auf etw. hinweisen
德 语 助 手Er gab als Grund für seine Verspätung an, dass er den Bus verpasst habe.
他指明他迟到的原因是错过了公交车。
Das Wetterglas zeigt Regen an.
晴雨表指明下雨。
In Ermangelung einer solchen Festlegung ist die Eintragung für einen Zeitraum von fünf Jahren gültig.
无此种指明的,一次登记的有效期为五年。
Die eintragende Partei kann einen der in den Vorschriften festgelegten Gültigkeitszeiträume für die Eintragung bestimmen.
登记方可按条例中规定的选择办法指明登记的有效期。
Das Leuchtfeuer, an dem wir uns orientieren müssen, sind die Bedürfnisse und Hoffnungen der Menschen auf der ganzen Welt.
我们的指明灯必须是世界各地人民的需要和期望。
Jeder Vertragsstaat kann die Gegenstände, die er in einer Erklärung nach Artikel 21 bezeichnet, vom Anwendungsbereich dieses Übereinkommens ausschließen.
二、约国均可将其在根据第二十一条所作的声明中指明的事项排除在本公约的适用范
之外。
Als hinreichender Nachweis einer Abtretung gilt unter anderem jedes von dem Zedenten ausgestellte Schriftstück, das besagt, dass die Abtretung stattgefunden hat.
转让的充分证据包括但不限于由转让人签发并指明转让确已发生的书面
件。
Ist in der Notifikation ein längerer Zeitabschnitt angegeben, so wird die Kündigung nach Ablauf des entsprechenden Zeitabschnitts nach Eingang der Notifikation beim Verwahrer wirksam.
知中指明更长期限的,退约于保存人收到
知后该更长期限期满时生效。
Darin wurde ein weltweiter Katastrophenrisikoindex eingeführt, der die relative Anfälligkeit eines Landes für drei wesentliche Naturgefahren - Erdbeben, tropische Wirbelstürme und Überschwemmungen - misst und Entwicklungsfaktoren aufzeigt, die das Risiko erhöhen.
报告推出全球灾害风险指数,用来衡量各国对于三种主要自然灾害——地震、热带气旋和水灾的相对脆弱程度,并指明造成风险水平上升的发展因素。
Solche unabhängigen, aus lokalen oder transnationalen Quellen stammenden Berichte können dazu beitragen, auf Situationen aufmerksam zu machen, mit denen sich die Vereinten Nationen verstärkt befassen müssen, oder die auf offiziellen Kanälen empfangenen Informationen ergänzen oder bestätigen.
这些独立的报告,不论是地方来源还是跨国来源,都能够帮助指明联合国需要更加注意的局势,或能帮助证实或补充从官方渠道收到的信息。
Der ersuchende Vertragsstaat darf Informationen oder Beweismittel, die von dem ersuchten Vertragsstaat zur Verfügung gestellt wurden, nicht ohne dessen vorherige Zustimmung für Ermittlungen, Strafverfolgungen oder Verfahren, die nicht in dem Ersuchen genannt werden, weitergeben oder verwenden.
除请求书中指明的用途以外, 未经被请求国事先同意, 请求国不得转递或利用被请求国提供的情报或证据, 以进行其他调查、起诉或诉讼程序。
Der Sicherheitsrat legt der ECOWAS nahe, die Parteien und Akteure, die nachweislich am unerlaubten Handel mit Kleinwaffen in der Subregion beteiligt sind und Söldner einsetzen, öffentlich zu benennen, und bekundet seine Absicht, die Einführung einer solchen Praxis in Bezug auf die Konflikte in Westafrika zu prüfen.
“安全理事会鼓励西非经共体公开指明已证实在次区域非法贩运小武器和使用雇佣军的各方和行动者,并表示打算考虑对西非的冲突采用此类做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
auf etw. deuten; auf etw. hinweisen
德 语 助 手Er gab als Grund für seine Verspätung an, dass er den Bus verpasst habe.
他指明他迟到原因是错过了公交车。
Das Wetterglas zeigt Regen an.
晴雨表指明下雨。
In Ermangelung einer solchen Festlegung ist die Eintragung für einen Zeitraum von fünf Jahren gültig.
无此指明
,一次登
有效期为五年。
Die eintragende Partei kann einen der in den Vorschriften festgelegten Gültigkeitszeiträume für die Eintragung bestimmen.
登方可按条例中规定
选择办法指明登
有效期。
Das Leuchtfeuer, an dem wir uns orientieren müssen, sind die Bedürfnisse und Hoffnungen der Menschen auf der ganzen Welt.
我们指明灯必须是世界各地人民
需要和期望。
Jeder Vertragsstaat kann die Gegenstände, die er in einer Erklärung nach Artikel 21 bezeichnet, vom Anwendungsbereich dieses Übereinkommens ausschließen.
二、任何缔约国均可将其在根据第二十一条所作声明中指明
事项排除在本公约
适用范
之外。
Als hinreichender Nachweis einer Abtretung gilt unter anderem jedes von dem Zedenten ausgestellte Schriftstück, das besagt, dass die Abtretung stattgefunden hat.
转让充分证据包括但不限于由转让人签发并指明转让确已发生
任何书面文件。
Ist in der Notifikation ein längerer Zeitabschnitt angegeben, so wird die Kündigung nach Ablauf des entsprechenden Zeitabschnitts nach Eingang der Notifikation beim Verwahrer wirksam.
通知中指明更长期限,退约于保存人收到通知后该更长期限期满时生效。
Darin wurde ein weltweiter Katastrophenrisikoindex eingeführt, der die relative Anfälligkeit eines Landes für drei wesentliche Naturgefahren - Erdbeben, tropische Wirbelstürme und Überschwemmungen - misst und Entwicklungsfaktoren aufzeigt, die das Risiko erhöhen.
报告推出全球灾害风险指数,用来衡量各国对于要自然灾害——地震、热带气旋和水灾
相对脆弱程度,并指明造成风险水平上升
发展因素。
Solche unabhängigen, aus lokalen oder transnationalen Quellen stammenden Berichte können dazu beitragen, auf Situationen aufmerksam zu machen, mit denen sich die Vereinten Nationen verstärkt befassen müssen, oder die auf offiziellen Kanälen empfangenen Informationen ergänzen oder bestätigen.
这些独立报告,不论是地方来源还是跨国来源,都能够帮助指明联合国需要更加注意
局势,或能帮助证实或补充从官方渠道收到
信息。
Der ersuchende Vertragsstaat darf Informationen oder Beweismittel, die von dem ersuchten Vertragsstaat zur Verfügung gestellt wurden, nicht ohne dessen vorherige Zustimmung für Ermittlungen, Strafverfolgungen oder Verfahren, die nicht in dem Ersuchen genannt werden, weitergeben oder verwenden.
除请求书中指明用途以外, 未经被请求国事先同意, 请求国不得转递或利用被请求国提供
情报或证据, 以进行其他调查、起诉或诉讼程序。
Der Sicherheitsrat legt der ECOWAS nahe, die Parteien und Akteure, die nachweislich am unerlaubten Handel mit Kleinwaffen in der Subregion beteiligt sind und Söldner einsetzen, öffentlich zu benennen, und bekundet seine Absicht, die Einführung einer solchen Praxis in Bezug auf die Konflikte in Westafrika zu prüfen.
“安全理事会鼓励西非经共体公开指明已证实在次区域非法贩运小武器和使用雇佣军各方和行动者,并表示打算考虑对西非
冲突采用此类做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
auf etw. deuten; auf etw. hinweisen
德 语 助 手Er gab als Grund für seine Verspätung an, dass er den Bus verpasst habe.
他指明他原因是错过了公交车。
Das Wetterglas zeigt Regen an.
晴雨表指明下雨。
In Ermangelung einer solchen Festlegung ist die Eintragung für einen Zeitraum von fünf Jahren gültig.
无此种指明,一次登记
有效期为五年。
Die eintragende Partei kann einen der in den Vorschriften festgelegten Gültigkeitszeiträume für die Eintragung bestimmen.
登记方可按条例中规定选择办法指明登记
有效期。
Das Leuchtfeuer, an dem wir uns orientieren müssen, sind die Bedürfnisse und Hoffnungen der Menschen auf der ganzen Welt.
我们指明灯必须是世界各地人民
需要和期望。
Jeder Vertragsstaat kann die Gegenstände, die er in einer Erklärung nach Artikel 21 bezeichnet, vom Anwendungsbereich dieses Übereinkommens ausschließen.
二、任何缔约国均可将其在根据第二十一条所作声明中指明
事项排除在本公约
适用范
之外。
Als hinreichender Nachweis einer Abtretung gilt unter anderem jedes von dem Zedenten ausgestellte Schriftstück, das besagt, dass die Abtretung stattgefunden hat.
转让充分证据包括但不限于由转让人签发并指明转让确已发生
任何书面文件。
Ist in der Notifikation ein längerer Zeitabschnitt angegeben, so wird die Kündigung nach Ablauf des entsprechenden Zeitabschnitts nach Eingang der Notifikation beim Verwahrer wirksam.
通知中指明更长期限,退约于保存人收
通知后该更长期限期满时生效。
Darin wurde ein weltweiter Katastrophenrisikoindex eingeführt, der die relative Anfälligkeit eines Landes für drei wesentliche Naturgefahren - Erdbeben, tropische Wirbelstürme und Überschwemmungen - misst und Entwicklungsfaktoren aufzeigt, die das Risiko erhöhen.
报告推出全球灾害指数,用来衡量各国对于三种主要自然灾害——地震、热带气旋和水灾
相对脆弱程度,并指明造
水平上升
发展因素。
Solche unabhängigen, aus lokalen oder transnationalen Quellen stammenden Berichte können dazu beitragen, auf Situationen aufmerksam zu machen, mit denen sich die Vereinten Nationen verstärkt befassen müssen, oder die auf offiziellen Kanälen empfangenen Informationen ergänzen oder bestätigen.
这些独立报告,不论是地方来源还是跨国来源,都能够帮助指明联合国需要更加注意
局势,或能帮助证实或补充从官方渠道收
信息。
Der ersuchende Vertragsstaat darf Informationen oder Beweismittel, die von dem ersuchten Vertragsstaat zur Verfügung gestellt wurden, nicht ohne dessen vorherige Zustimmung für Ermittlungen, Strafverfolgungen oder Verfahren, die nicht in dem Ersuchen genannt werden, weitergeben oder verwenden.
除请求书中指明用途以外, 未经被请求国事先同意, 请求国不得转递或利用被请求国提供
情报或证据, 以进行其他调查、起诉或诉讼程序。
Der Sicherheitsrat legt der ECOWAS nahe, die Parteien und Akteure, die nachweislich am unerlaubten Handel mit Kleinwaffen in der Subregion beteiligt sind und Söldner einsetzen, öffentlich zu benennen, und bekundet seine Absicht, die Einführung einer solchen Praxis in Bezug auf die Konflikte in Westafrika zu prüfen.
“安全理事会鼓励西非经共体公开指明已证实在次区域非法贩运小武器和使用雇佣军各方和行动者,并表示打算考虑对西非
冲突采用此类做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
auf etw. deuten; auf etw. hinweisen
德 语 助 手Er gab als Grund für seine Verspätung an, dass er den Bus verpasst habe.
他指明他迟到原因是错过了公交车。
Das Wetterglas zeigt Regen an.
晴雨表指明下雨。
In Ermangelung einer solchen Festlegung ist die Eintragung für einen Zeitraum von fünf Jahren gültig.
无此种指明,一次登记
有效期为五年。
Die eintragende Partei kann einen der in den Vorschriften festgelegten Gültigkeitszeiträume für die Eintragung bestimmen.
登记方可按条例中规定选择办法指明登记
有效期。
Das Leuchtfeuer, an dem wir uns orientieren müssen, sind die Bedürfnisse und Hoffnungen der Menschen auf der ganzen Welt.
我们指明灯必须是世界各地人民
需要和期望。
Jeder Vertragsstaat kann die Gegenstände, die er in einer Erklärung nach Artikel 21 bezeichnet, vom Anwendungsbereich dieses Übereinkommens ausschließen.
二、任何缔约国均可将其在根据第二十一条所作声明中指明
事项排除在本公约
适用范
之外。
Als hinreichender Nachweis einer Abtretung gilt unter anderem jedes von dem Zedenten ausgestellte Schriftstück, das besagt, dass die Abtretung stattgefunden hat.
转让充分证据包括但不限于由转让人签发并指明转让确已发生
任何书面文件。
Ist in der Notifikation ein längerer Zeitabschnitt angegeben, so wird die Kündigung nach Ablauf des entsprechenden Zeitabschnitts nach Eingang der Notifikation beim Verwahrer wirksam.
通知中指明更长期限,退约于保存人收到通知后该更长期限期满时生效。
Darin wurde ein weltweiter Katastrophenrisikoindex eingeführt, der die relative Anfälligkeit eines Landes für drei wesentliche Naturgefahren - Erdbeben, tropische Wirbelstürme und Überschwemmungen - misst und Entwicklungsfaktoren aufzeigt, die das Risiko erhöhen.
报告推出全球灾害风险指数,用来衡量各国对于三种主要自然灾害——地震、热带气旋和水灾相对脆弱程度,并指明造成风险水平上升
发展因素。
Solche unabhängigen, aus lokalen oder transnationalen Quellen stammenden Berichte können dazu beitragen, auf Situationen aufmerksam zu machen, mit denen sich die Vereinten Nationen verstärkt befassen müssen, oder die auf offiziellen Kanälen empfangenen Informationen ergänzen oder bestätigen.
这些报告,不论是地方来源还是跨国来源,都能够帮助指明联合国需要更加注意
局势,或能帮助证实或补充从官方渠道收到
信息。
Der ersuchende Vertragsstaat darf Informationen oder Beweismittel, die von dem ersuchten Vertragsstaat zur Verfügung gestellt wurden, nicht ohne dessen vorherige Zustimmung für Ermittlungen, Strafverfolgungen oder Verfahren, die nicht in dem Ersuchen genannt werden, weitergeben oder verwenden.
除请求书中指明用途以外, 未经被请求国事先同意, 请求国不得转递或利用被请求国提供
情报或证据, 以进行其他调查、起诉或诉讼程序。
Der Sicherheitsrat legt der ECOWAS nahe, die Parteien und Akteure, die nachweislich am unerlaubten Handel mit Kleinwaffen in der Subregion beteiligt sind und Söldner einsetzen, öffentlich zu benennen, und bekundet seine Absicht, die Einführung einer solchen Praxis in Bezug auf die Konflikte in Westafrika zu prüfen.
“安全理事会鼓励西非经共体公开指明已证实在次区域非法贩运小武器和使用雇佣军各方和行动者,并表示打算考虑对西非
冲突采用此类做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
auf etw. deuten; auf etw. hinweisen
德 语 助 手Er gab als Grund für seine Verspätung an, dass er den Bus verpasst habe.
他指明他迟到原因是错过了公交车。
Das Wetterglas zeigt Regen an.
晴雨表指明下雨。
In Ermangelung einer solchen Festlegung ist die Eintragung für einen Zeitraum von fünf Jahren gültig.
无此种指明,一次登记
有效期为五年。
Die eintragende Partei kann einen der in den Vorschriften festgelegten Gültigkeitszeiträume für die Eintragung bestimmen.
登记方可按条例中规定选择办法指明登记
有效期。
Das Leuchtfeuer, an dem wir uns orientieren müssen, sind die Bedürfnisse und Hoffnungen der Menschen auf der ganzen Welt.
我们指明灯必须是世界各地人民
需要和期望。
Jeder Vertragsstaat kann die Gegenstände, die er in einer Erklärung nach Artikel 21 bezeichnet, vom Anwendungsbereich dieses Übereinkommens ausschließen.
二、任何缔约国均可将其在根据第二十一条所作声明中指明
事项排除在本公约
适用范
之外。
Als hinreichender Nachweis einer Abtretung gilt unter anderem jedes von dem Zedenten ausgestellte Schriftstück, das besagt, dass die Abtretung stattgefunden hat.
转让充分证据包括但不限于由转让人签发并指明转让确已发生
任何书面文件。
Ist in der Notifikation ein längerer Zeitabschnitt angegeben, so wird die Kündigung nach Ablauf des entsprechenden Zeitabschnitts nach Eingang der Notifikation beim Verwahrer wirksam.
通知中指明更长期限,退约于保存人收到通知后该更长期限期满时生效。
Darin wurde ein weltweiter Katastrophenrisikoindex eingeführt, der die relative Anfälligkeit eines Landes für drei wesentliche Naturgefahren - Erdbeben, tropische Wirbelstürme und Überschwemmungen - misst und Entwicklungsfaktoren aufzeigt, die das Risiko erhöhen.
推出全球灾害风险指数,用来衡量各国对于三种主要自然灾害——地震、热带气旋和水灾
相对脆弱程度,并指明造成风险水平上升
发展因素。
Solche unabhängigen, aus lokalen oder transnationalen Quellen stammenden Berichte können dazu beitragen, auf Situationen aufmerksam zu machen, mit denen sich die Vereinten Nationen verstärkt befassen müssen, oder die auf offiziellen Kanälen empfangenen Informationen ergänzen oder bestätigen.
这些独立,不论是地方来源还是跨国来源,都能够帮助指明联合国需要更加注意
局势,或能帮助证实或补充从官方渠道收到
信息。
Der ersuchende Vertragsstaat darf Informationen oder Beweismittel, die von dem ersuchten Vertragsstaat zur Verfügung gestellt wurden, nicht ohne dessen vorherige Zustimmung für Ermittlungen, Strafverfolgungen oder Verfahren, die nicht in dem Ersuchen genannt werden, weitergeben oder verwenden.
除请求书中指明用途以外, 未经被请求国事先同意, 请求国不得转递或利用被请求国提供
情
或证据, 以进行其他调查、起诉或诉讼程序。
Der Sicherheitsrat legt der ECOWAS nahe, die Parteien und Akteure, die nachweislich am unerlaubten Handel mit Kleinwaffen in der Subregion beteiligt sind und Söldner einsetzen, öffentlich zu benennen, und bekundet seine Absicht, die Einführung einer solchen Praxis in Bezug auf die Konflikte in Westafrika zu prüfen.
“安全理事会鼓励西非经共体公开指明已证实在次区域非法贩运小武器和使用雇佣军各方和行动者,并表示打算考虑对西非
冲突采用此类做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
auf etw. deuten; auf etw. hinweisen
德 语 助 手Er gab als Grund für seine Verspätung an, dass er den Bus verpasst habe.
他他迟到的原
过了公交车。
Das Wetterglas zeigt Regen an.
晴雨表下雨。
In Ermangelung einer solchen Festlegung ist die Eintragung für einen Zeitraum von fünf Jahren gültig.
无此种的,一次登记的有效期为五年。
Die eintragende Partei kann einen der in den Vorschriften festgelegten Gültigkeitszeiträume für die Eintragung bestimmen.
登记方可按条例中规定的选择办法登记的有效期。
Das Leuchtfeuer, an dem wir uns orientieren müssen, sind die Bedürfnisse und Hoffnungen der Menschen auf der ganzen Welt.
我们的灯必须
世界各地人民的需要和期望。
Jeder Vertragsstaat kann die Gegenstände, die er in einer Erklärung nach Artikel 21 bezeichnet, vom Anwendungsbereich dieses Übereinkommens ausschließen.
二、任何缔约国均可将其在根据第二十一条所作的声中
的事项排除在本公约的适用范
之外。
Als hinreichender Nachweis einer Abtretung gilt unter anderem jedes von dem Zedenten ausgestellte Schriftstück, das besagt, dass die Abtretung stattgefunden hat.
转让的充分证据包括但不限于由转让人签发转让确已发生的任何书面文件。
Ist in der Notifikation ein längerer Zeitabschnitt angegeben, so wird die Kündigung nach Ablauf des entsprechenden Zeitabschnitts nach Eingang der Notifikation beim Verwahrer wirksam.
通知中更长期限的,退约于保存人收到通知后该更长期限期满时生效。
Darin wurde ein weltweiter Katastrophenrisikoindex eingeführt, der die relative Anfälligkeit eines Landes für drei wesentliche Naturgefahren - Erdbeben, tropische Wirbelstürme und Überschwemmungen - misst und Entwicklungsfaktoren aufzeigt, die das Risiko erhöhen.
报告推出全球灾害风险数,用来衡量各国对于三种主要自然灾害——地震、热带气旋和水灾的相对脆弱程度,
造成风险水平上升的发展
素。
Solche unabhängigen, aus lokalen oder transnationalen Quellen stammenden Berichte können dazu beitragen, auf Situationen aufmerksam zu machen, mit denen sich die Vereinten Nationen verstärkt befassen müssen, oder die auf offiziellen Kanälen empfangenen Informationen ergänzen oder bestätigen.
这些独立的报告,不论地方来源还
跨国来源,都能够帮助
联合国需要更加注意的局势,或能帮助证实或补充从官方渠道收到的信息。
Der ersuchende Vertragsstaat darf Informationen oder Beweismittel, die von dem ersuchten Vertragsstaat zur Verfügung gestellt wurden, nicht ohne dessen vorherige Zustimmung für Ermittlungen, Strafverfolgungen oder Verfahren, die nicht in dem Ersuchen genannt werden, weitergeben oder verwenden.
除请求书中的用途以外, 未经被请求国事先同意, 请求国不得转递或利用被请求国提供的情报或证据, 以进行其他调查、起诉或诉讼程序。
Der Sicherheitsrat legt der ECOWAS nahe, die Parteien und Akteure, die nachweislich am unerlaubten Handel mit Kleinwaffen in der Subregion beteiligt sind und Söldner einsetzen, öffentlich zu benennen, und bekundet seine Absicht, die Einführung einer solchen Praxis in Bezug auf die Konflikte in Westafrika zu prüfen.
“安全理事会鼓励西非经共体公开已证实在次区域非法贩运小武器和使用雇佣军的各方和行动者,
表示打算考虑对西非的冲突采用此类做法。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
auf etw. deuten; auf etw. hinweisen
德 语 助 手Er gab als Grund für seine Verspätung an, dass er den Bus verpasst habe.
他指明他迟到的原因错过了公交车。
Das Wetterglas zeigt Regen an.
晴雨表指明下雨。
In Ermangelung einer solchen Festlegung ist die Eintragung für einen Zeitraum von fünf Jahren gültig.
无此种指明的,一次登记的有效期为五年。
Die eintragende Partei kann einen der in den Vorschriften festgelegten Gültigkeitszeiträume für die Eintragung bestimmen.
登记方可按条例中规定的选择办法指明登记的有效期。
Das Leuchtfeuer, an dem wir uns orientieren müssen, sind die Bedürfnisse und Hoffnungen der Menschen auf der ganzen Welt.
我们的指明灯必须各地人民的需要和期望。
Jeder Vertragsstaat kann die Gegenstände, die er in einer Erklärung nach Artikel 21 bezeichnet, vom Anwendungsbereich dieses Übereinkommens ausschließen.
二、任何缔约国均可将其在根据第二十一条所作的声明中指明的事项排除在本公约的适用范之外。
Als hinreichender Nachweis einer Abtretung gilt unter anderem jedes von dem Zedenten ausgestellte Schriftstück, das besagt, dass die Abtretung stattgefunden hat.
转让的充分证据包括但不限由转让人签发并指明转让确已发生的任何书面文件。
Ist in der Notifikation ein längerer Zeitabschnitt angegeben, so wird die Kündigung nach Ablauf des entsprechenden Zeitabschnitts nach Eingang der Notifikation beim Verwahrer wirksam.
通知中指明更长期限的,退约人收到通知后该更长期限期满时生效。
Darin wurde ein weltweiter Katastrophenrisikoindex eingeführt, der die relative Anfälligkeit eines Landes für drei wesentliche Naturgefahren - Erdbeben, tropische Wirbelstürme und Überschwemmungen - misst und Entwicklungsfaktoren aufzeigt, die das Risiko erhöhen.
报告推出全球灾害风险指数,用来衡量各国对三种主要自然灾害——地震、热带气旋和水灾的相对脆弱程度,并指明造成风险水平上升的发展因素。
Solche unabhängigen, aus lokalen oder transnationalen Quellen stammenden Berichte können dazu beitragen, auf Situationen aufmerksam zu machen, mit denen sich die Vereinten Nationen verstärkt befassen müssen, oder die auf offiziellen Kanälen empfangenen Informationen ergänzen oder bestätigen.
这些独立的报告,不论地方来源还
跨国来源,都能够帮助指明联合国需要更加注意的局势,或能帮助证实或补充从官方渠道收到的信息。
Der ersuchende Vertragsstaat darf Informationen oder Beweismittel, die von dem ersuchten Vertragsstaat zur Verfügung gestellt wurden, nicht ohne dessen vorherige Zustimmung für Ermittlungen, Strafverfolgungen oder Verfahren, die nicht in dem Ersuchen genannt werden, weitergeben oder verwenden.
除请求书中指明的用途以外, 未经被请求国事先同意, 请求国不得转递或利用被请求国提供的情报或证据, 以进行其他调查、起诉或诉讼程序。
Der Sicherheitsrat legt der ECOWAS nahe, die Parteien und Akteure, die nachweislich am unerlaubten Handel mit Kleinwaffen in der Subregion beteiligt sind und Söldner einsetzen, öffentlich zu benennen, und bekundet seine Absicht, die Einführung einer solchen Praxis in Bezug auf die Konflikte in Westafrika zu prüfen.
“安全理事会鼓励西非经共体公开指明已证实在次区域非法贩运小武器和使用雇佣军的各方和行动者,并表示打算考虑对西非的冲突采用此类做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
auf etw. deuten; auf etw. hinweisen
德 语 助 手Er gab als Grund für seine Verspätung an, dass er den Bus verpasst habe.
他指他迟
的原因是错过了公交车。
Das Wetterglas zeigt Regen an.
晴雨表指下雨。
In Ermangelung einer solchen Festlegung ist die Eintragung für einen Zeitraum von fünf Jahren gültig.
无此种指的,一次登记的有效期为五年。
Die eintragende Partei kann einen der in den Vorschriften festgelegten Gültigkeitszeiträume für die Eintragung bestimmen.
登记方可按条例中规定的选择办法指登记的有效期。
Das Leuchtfeuer, an dem wir uns orientieren müssen, sind die Bedürfnisse und Hoffnungen der Menschen auf der ganzen Welt.
我们的指须是世界各地人民的需要和期望。
Jeder Vertragsstaat kann die Gegenstände, die er in einer Erklärung nach Artikel 21 bezeichnet, vom Anwendungsbereich dieses Übereinkommens ausschließen.
二、任何缔约国均可将其在根据第二十一条所作的声中指
的事项排除在本公约的适用范
之外。
Als hinreichender Nachweis einer Abtretung gilt unter anderem jedes von dem Zedenten ausgestellte Schriftstück, das besagt, dass die Abtretung stattgefunden hat.
转让的充分证据包括但不限于由转让人签发并指转让确已发生的任何书面文件。
Ist in der Notifikation ein längerer Zeitabschnitt angegeben, so wird die Kündigung nach Ablauf des entsprechenden Zeitabschnitts nach Eingang der Notifikation beim Verwahrer wirksam.
知中指
更长期限的,退约于保存人
知后该更长期限期满时生效。
Darin wurde ein weltweiter Katastrophenrisikoindex eingeführt, der die relative Anfälligkeit eines Landes für drei wesentliche Naturgefahren - Erdbeben, tropische Wirbelstürme und Überschwemmungen - misst und Entwicklungsfaktoren aufzeigt, die das Risiko erhöhen.
报告推出全球灾害风险指数,用来衡量各国对于三种主要自然灾害——地震、热带气旋和水灾的相对脆弱程度,并指造成风险水平上升的发展因素。
Solche unabhängigen, aus lokalen oder transnationalen Quellen stammenden Berichte können dazu beitragen, auf Situationen aufmerksam zu machen, mit denen sich die Vereinten Nationen verstärkt befassen müssen, oder die auf offiziellen Kanälen empfangenen Informationen ergänzen oder bestätigen.
这些独立的报告,不论是地方来源还是跨国来源,都能够帮助指联合国需要更加注意的局势,或能帮助证实或补充从官方渠道
的信息。
Der ersuchende Vertragsstaat darf Informationen oder Beweismittel, die von dem ersuchten Vertragsstaat zur Verfügung gestellt wurden, nicht ohne dessen vorherige Zustimmung für Ermittlungen, Strafverfolgungen oder Verfahren, die nicht in dem Ersuchen genannt werden, weitergeben oder verwenden.
除请求书中指的用途以外, 未经被请求国事先同意, 请求国不得转递或利用被请求国提供的情报或证据, 以进行其他调查、起诉或诉讼程序。
Der Sicherheitsrat legt der ECOWAS nahe, die Parteien und Akteure, die nachweislich am unerlaubten Handel mit Kleinwaffen in der Subregion beteiligt sind und Söldner einsetzen, öffentlich zu benennen, und bekundet seine Absicht, die Einführung einer solchen Praxis in Bezug auf die Konflikte in Westafrika zu prüfen.
“安全理事会鼓励西非经共体公开指已证实在次区域非法贩运小武器和使用雇佣军的各方和行动者,并表示打算考虑对西非的冲突采用此类做法。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
auf etw. deuten; auf etw. hinweisen
德 语 助 手Er gab als Grund für seine Verspätung an, dass er den Bus verpasst habe.
他指明他迟到原因是错过了公交车。
Das Wetterglas zeigt Regen an.
晴雨表指明下雨。
In Ermangelung einer solchen Festlegung ist die Eintragung für einen Zeitraum von fünf Jahren gültig.
无此指明
,一次登
有效期为五年。
Die eintragende Partei kann einen der in den Vorschriften festgelegten Gültigkeitszeiträume für die Eintragung bestimmen.
登方可按条例中规定
选择办法指明登
有效期。
Das Leuchtfeuer, an dem wir uns orientieren müssen, sind die Bedürfnisse und Hoffnungen der Menschen auf der ganzen Welt.
我们指明灯必须是世界各地人民
需要和期望。
Jeder Vertragsstaat kann die Gegenstände, die er in einer Erklärung nach Artikel 21 bezeichnet, vom Anwendungsbereich dieses Übereinkommens ausschließen.
二、任何缔约国均可将其在根据第二十一条所作声明中指明
事项排除在本公约
适用范
之外。
Als hinreichender Nachweis einer Abtretung gilt unter anderem jedes von dem Zedenten ausgestellte Schriftstück, das besagt, dass die Abtretung stattgefunden hat.
转让充分证据包括但不限于由转让人签发并指明转让确已发生
任何书面文件。
Ist in der Notifikation ein längerer Zeitabschnitt angegeben, so wird die Kündigung nach Ablauf des entsprechenden Zeitabschnitts nach Eingang der Notifikation beim Verwahrer wirksam.
通知中指明更长期限,退约于保存人收到通知后该更长期限期满时生效。
Darin wurde ein weltweiter Katastrophenrisikoindex eingeführt, der die relative Anfälligkeit eines Landes für drei wesentliche Naturgefahren - Erdbeben, tropische Wirbelstürme und Überschwemmungen - misst und Entwicklungsfaktoren aufzeigt, die das Risiko erhöhen.
报告推出全球灾害风险指数,用来衡量各国对于要自然灾害——地震、热带气旋和水灾
相对脆弱程度,并指明造成风险水平上升
发展因素。
Solche unabhängigen, aus lokalen oder transnationalen Quellen stammenden Berichte können dazu beitragen, auf Situationen aufmerksam zu machen, mit denen sich die Vereinten Nationen verstärkt befassen müssen, oder die auf offiziellen Kanälen empfangenen Informationen ergänzen oder bestätigen.
这些独立报告,不论是地方来源还是跨国来源,都能够帮助指明联合国需要更加注意
局势,或能帮助证实或补充从官方渠道收到
信息。
Der ersuchende Vertragsstaat darf Informationen oder Beweismittel, die von dem ersuchten Vertragsstaat zur Verfügung gestellt wurden, nicht ohne dessen vorherige Zustimmung für Ermittlungen, Strafverfolgungen oder Verfahren, die nicht in dem Ersuchen genannt werden, weitergeben oder verwenden.
除请求书中指明用途以外, 未经被请求国事先同意, 请求国不得转递或利用被请求国提供
情报或证据, 以进行其他调查、起诉或诉讼程序。
Der Sicherheitsrat legt der ECOWAS nahe, die Parteien und Akteure, die nachweislich am unerlaubten Handel mit Kleinwaffen in der Subregion beteiligt sind und Söldner einsetzen, öffentlich zu benennen, und bekundet seine Absicht, die Einführung einer solchen Praxis in Bezug auf die Konflikte in Westafrika zu prüfen.
“安全理事会鼓励西非经共体公开指明已证实在次区域非法贩运小武器和使用雇佣军各方和行动者,并表示打算考虑对西非
冲突采用此类做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
auf etw. deuten; auf etw. hinweisen
德 语 助 手Er gab als Grund für seine Verspätung an, dass er den Bus verpasst habe.
他指明他迟到的原因是错过了公交车。
Das Wetterglas zeigt Regen an.
晴雨表指明下雨。
In Ermangelung einer solchen Festlegung ist die Eintragung für einen Zeitraum von fünf Jahren gültig.
无此种指明的,一次登记的有效期为五年。
Die eintragende Partei kann einen der in den Vorschriften festgelegten Gültigkeitszeiträume für die Eintragung bestimmen.
登记方可按条定的选择办法指明登记的有效期。
Das Leuchtfeuer, an dem wir uns orientieren müssen, sind die Bedürfnisse und Hoffnungen der Menschen auf der ganzen Welt.
我们的指明灯必须是世界各地人民的需要和期望。
Jeder Vertragsstaat kann die Gegenstände, die er in einer Erklärung nach Artikel 21 bezeichnet, vom Anwendungsbereich dieses Übereinkommens ausschließen.
二、任何缔约国均可将其在根据第二十一条所作的声明指明的事项排除在本公约的适用范
之外。
Als hinreichender Nachweis einer Abtretung gilt unter anderem jedes von dem Zedenten ausgestellte Schriftstück, das besagt, dass die Abtretung stattgefunden hat.
转让的充分证据包括但不限于由转让人签发并指明转让确已发生的任何书面文件。
Ist in der Notifikation ein längerer Zeitabschnitt angegeben, so wird die Kündigung nach Ablauf des entsprechenden Zeitabschnitts nach Eingang der Notifikation beim Verwahrer wirksam.
通知指明更长期限的,退约于保存人收到通知后该更长期限期满时生效。
Darin wurde ein weltweiter Katastrophenrisikoindex eingeführt, der die relative Anfälligkeit eines Landes für drei wesentliche Naturgefahren - Erdbeben, tropische Wirbelstürme und Überschwemmungen - misst und Entwicklungsfaktoren aufzeigt, die das Risiko erhöhen.
报告推出全球险指数,用来衡量各国对于三种主要自然
——地震、热带气旋和水
的相对脆弱程度,并指明造成
险水平上升的发展因素。
Solche unabhängigen, aus lokalen oder transnationalen Quellen stammenden Berichte können dazu beitragen, auf Situationen aufmerksam zu machen, mit denen sich die Vereinten Nationen verstärkt befassen müssen, oder die auf offiziellen Kanälen empfangenen Informationen ergänzen oder bestätigen.
这些独立的报告,不论是地方来源还是跨国来源,都能够帮助指明联合国需要更加注意的局势,或能帮助证实或补充从官方渠道收到的信息。
Der ersuchende Vertragsstaat darf Informationen oder Beweismittel, die von dem ersuchten Vertragsstaat zur Verfügung gestellt wurden, nicht ohne dessen vorherige Zustimmung für Ermittlungen, Strafverfolgungen oder Verfahren, die nicht in dem Ersuchen genannt werden, weitergeben oder verwenden.
除请求书指明的用途以外, 未经被请求国事先同意, 请求国不得转递或利用被请求国提供的情报或证据, 以进行其他调查、起诉或诉讼程序。
Der Sicherheitsrat legt der ECOWAS nahe, die Parteien und Akteure, die nachweislich am unerlaubten Handel mit Kleinwaffen in der Subregion beteiligt sind und Söldner einsetzen, öffentlich zu benennen, und bekundet seine Absicht, die Einführung einer solchen Praxis in Bezug auf die Konflikte in Westafrika zu prüfen.
“安全理事会鼓励西非经共体公开指明已证实在次区域非法贩运小武器和使用雇佣军的各方和行动者,并表示打算考虑对西非的冲突采用此类做法。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。