La creación de capacidad debe ir acompañada de una transferencia de poder.
能力建设应与权力转移同时进。
Al mismo tiempo, quedan muchos impedimentos que obstaculizan la paz y la seguridad sostenible.
与此同时,一些重大挑战成为持久的和平与安全道路上的障碍。
Al ejecutar dichos programas, el Gobierno mantiene estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales.
政府这些方案的同时,与非政府组织保持着密切的协作。
Entretanto, las relaciones entre los consejos locales y el sistema tribal tradicional evolucionan satisfactoriamente.
与此同时,当地市政厅与传统的酋长领地制度之间的关系的演变情况令人满意。
Presenta opciones prácticas de medición, teniendo en cuenta las particularidades locales en la medida posible.
它提出了若干切合实际的备选计量办法,同时尽量考虑到区域与地区的特殊。
Mientras tanto, el Departamento sigue interactuando con las emisoras y satisfaciendo sus necesidades.
同时,新闻部继续与广播人员互动并因应其需求。
Ambos encuentros se complementaron entre sí.
此次会议是与阿布贾会谈同时举的,两个会议相互积极影响。
Junto con cinco miembros oficiosos de éste, ayudan al Jefe del Ejecutivo a formular la política.
他们同时获委任为政会议成员,与非官方政会议成员一起协助政长官制定政策。
Mientras tanto, el terrorismo es una de las mayores amenazas a la seguridad y el desarrollo.
同时,恐怖成对安全与发展的最大的威胁之一。
También es necesario distinguir entre el terrorismo y la legítima resistencia contra la ocupación y la opresión.
同时还必须将恐怖与对占领和镇压的合法抵抗区分开来。
También es necesario establecer una división adecuada de responsabilidades entre el gobierno central y los gobiernos locales.
同时也有必要中央政府与地方政府之间作出适当的职责分工。
Entre tanto, en lugar de proceder al desmantelamiento de esta organización, la Autoridad Palestina negocia con ella.
与此同时,巴勒斯坦当局仍未试图解散这一组织,而是与之谈判。
A la vez, sin embargo, contiene en su interior el germen de las acciones correctivas y curativas.
然而与此同时,它却含有治疗与愈合动的瑰宝。
La presentación del proyecto de presupuesto por programas coincide con propuestas para la reforma de la Organización.
拟议方案预算刚好与改革本组织的提案同时提出。
Al mismo tiempo debería promoverse lo más ampliamente posible el diálogo, la tolerancia y la comprensión entre civilizaciones.
同时,尽可能广泛地推动各文明间的对话、容忍与了解。
Por último, esta sesión coincide con la apertura, en Kobe, de la Conferencia Mundial sobre Reducción de Desastres.
最后,本次会议与神户世界预防灾害大会同时召开。
En el CRIC 2, celebrado conjuntamente con la CP 6, la asistencia fue mayor, pues asistieron 170 Partes.
与缔约方会议第六届会议同时举的审评委第二届会议,出席人数更多,有170个缔约方出席。
Una tercera fuerza sólida amortigua los choques entre las partes y también entre los combatientes y los civiles.
一只有力的第三方部队是有关各方的缓冲,同时也是作战人员与平民百姓之间的缓冲。
A juicio de la misión, para alcanzar los objetivos de estabilidad y seguridad sería necesario hacer mayores esfuerzos.
代表团认为,努力实现稳定与安全的同时,必须抓紧努力实现上述目标。
Asimismo, es consciente de las ventajas y de los riesgos que presenta el empleo de las armas de submuniciones.
指挥部同时也了解到与使用集束武器相关的好处和风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sí, pero al mismo tiempo soy doctorando en “España e Hispanoamérica contemporáneas”.
是的,同时我也在攻读当代西班牙与当代拉丁美洲的博士学位。
Y a quienes a esta hora siguen buscando a sus seres queridos.
同时,我们也与那些此刻仍在寻找亲人的家庭同在。
¿Verdad? —respondió dulcemente la flor—. He nacido al mismo tiempo que el sol.
“真的吗?”-花甜 —“是吧,我是与太阳同时生的。”
De la mano con este desarrollo se destacan los chasquis.
与这一发展同时存在的还有信差系统。
Mientras tanto, su pelaje le permite camuflarse con el ambiente para protegerse ante cualquier peligro.
同时,它的皮毛可以让它与环境融为一体,以保护自己免受任何危险的威。
Ahí entrenaría junto a un gran amigo y rival en la pista, el español Javier Fernández.
在那里,他与一位了不起的朋友,同时也是赛道上的对手,西班牙人哈维尔·费尔南德兹一起训练。
Pero cualquier contacto con tu cabeza dejará en evidencia el grave problema de caspa que enfrentas.
但是同时,任何与脑袋的接触,都无疑会暴的头屑问题有多严重。
Un pequeño error en el mecanismo, un pliegue del tiempo, un avatar simultáneo en vez de consecutivo.
一个运转上的小错误、一个时间的褶皱,重生体与前世之身竟同时在世,而不是接续现。
Su mujer le preparará el equipaje, mientras tanto, él tendrá varias reuniones con el personal de su empresa.
他的妻子要为他打包行李,同时呢,他还要与公司的职工开几次会。
Y se llama dependencia sana, en la que puedes cultivar tanto la autonomía como la intimidad con otros.
这个平衡点被称为健康型依赖,它能让同时培养自主性和与他人的亲密关系。
También a Pablo Picasso debido a sus conexiones con un previo ladrón del Louvre, pero eventualmente lo dejaron ir.
与此同时,他们审问了巴勃罗·毕加索,因为他与之前的宫盗窃案有关, 但最终还是放了他。
Era como una oportunidad de conectar con mí misma antes de subir al escenario y conectar con todo mi público.
这就像是一个在上台前与自己连接的机会,同时也与观众连接。
El 74 % los disfruta a la vez que las madres.
74% 的人与母亲同时享受它们。
Las elecciones generales coincidirán con el inicio del semestre europeo que presidirá España.
大选将与西班牙主持的欧洲学期开始同时进行。
La campaña vasca coincide con la precampaña en Cataluña.
巴斯克竞选活动与加泰罗尼亚的预竞选活动同时进行。
Las intervenciones terrestres continúan en paralelo a los bombardeos aéreos.
面干预与空中轰炸同时进行。
Se junta el cambio climático con la actividad del ser humano.
气候变化与人类活动同时发生。
Y a la vez recuerdo, sobre todo, los momentos de comunión con él.
与此同时,我最重要的是记得与他交流的时刻。
Murió el 22 o 23 de abril, casi al mismo tiempo que William Shakespeare.
他于4月22日或23日去世,几乎与威廉·莎士比亚同时。
Mientras tanto, la relación con su mamá iba cada vez peor.
与此同时,他与母亲的关系也变得越来越糟。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释