Dejaos de bromas y hablemos con formalidad .
你们别开,们认真地谈谈.
Si no te apuras, corremos el riesgo de perder el tren.
如果你不快点, 们就要误车.
De este pan vamos a hacer cuatro lotes.
们来把这个面包分成四份.
Basta de conversación y vamos a trabajar.
别扯,们干活去吧.
¡ Menéate, que vamos a llegar tarde!
你快点,们要迟到!
Dejémonos de cuentos y vamos al asunto.
们别闲扯, 讲正事吧.
Ya son las tanto horas y debemos acostarnos.
已经这么晚,们该睡。
Nos veremos a la hora de siempre.
们还是在那个老时间见面。
Ya hemos caminado quince kilómetros sin sentir .
们不知不觉地已经走十五公里.
La cuerda presta y podremos hacerla llegar.
这根绳有头,们可以让它够长。
Se vengará de que no le hemos invitado a nuestra velada.
们没请他来参加晚会他会报复的。
Quitemos la mesa para dar más amplitud a la habitación.
们把桌搬开让房间宽绰一点儿.
Dejemos los detalles y entremos en el fondo del asunto.
们撇开细节,谈问题的实质吧。
Bajaremos en la estación inmediata.
们下一站下车。
Suspenderemos la excursión cuando llueva.
如果下雨们就取消那次远足。
Bebamos por la victoria.
们来为胜利干一杯。
Esto lo dejamos para después.
这个们留到以后再说吧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En realidad, casi somos de la misma edad. ¡Ya! Llegamos al restaurante. ¿Entramos?
实际上咱几乎差不多大小。到了!到饭店了,进去吧?
No vamos a celebrar un cumpleaños sin vino, ¿pedimos una botella?
过生日咱就得喝酒,一瓶酒吗?
Así está mejor.Muy bien, Calcifer. Vamos a cocinar.
很好。吧卡西法,咱做饭。
Da el presión porque en esta familia todos tenemos problemas.
看咱一家子都是麻烦的人物。
¿Por qué no empezamos con la sangría?
咱为啥不喝桑格利亚呢?
Sí, por fin tenemos la nevera llena.
是啊,最后咱的冰箱都会满的。
Hoy, tan cerca de esta fiesta, os quiero hablar de Las Fallas.
今天呢,因为距离节日近了,咱就聊一聊法雅节吧。
A ver, entre tú y yo, no valen ni un duro.
听着,咱私下说,根本不值钱。
Efectivamente hace tiempo que no nos hemos visto.
咱确实好久没见了。
Recuerdo que hemos pasado por delante de un edificio algo neo-clásico.
想起咱刚经过了 一座有新古典主义风格的建筑。
" ¡Vamos a la era para jugar a que trillamos el grano! "
“咱去禾场扬谷玩儿吧!”
¡ Ufff...! Es tardísimo. ¿ Por qué no vamos a la sesión de las siete?
哦!太晚了!咱为什么不去看七场的呢?
Te estuve esperando toda la tarde para nuestra primera cita.
等了你一个下午,这可是咱第一次约会。
Pero, qué diablos, el burro estará ya lo menos a cuatro leguas de aquí.
可见鬼的是,它现在少说距离咱也得有4里远。”
¿Piensas que viviremos mejor a final del siglo XXI?
你觉得到21世纪末咱会过得更好吗?
¿Quieres ver ahora a doña Lupe o tomamos un café primero?
你是想现在就去看看唐娜·璐佩女士,还是咱先去喝杯咖啡?
Ya se daría usted cuenta de que todos cuantos estaban en la calle eran cómplices.
你当然看得出在街上的每一个人都是和咱一伙的。
Vamonos a alguna parte a llorar juntos -le dijo.
“让咱找个地方去同声一哭吧。”他对她说。
En esta casa no entrará nada que no hable -dijo.
“不会说话的东西不准进咱的家。”他说。
Hoy no -le dijo al peluquero-. Nos vemos el viernes.
" 今天不必了," 他向理发师说。" 咱星期五再见吧。"
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释